Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Turn to “CARE AND MAINTENANCE” and clean the appliance, to remove manufacturing dust, etc. PREPARATION Sit the motor unit on a stable, level surface. Lower the jug on to the motor unit. You cannot operate your blender unless the jug is correctly placed onto the motor unit.
Página 5
PULSE OPERATION For control over blending consistency, use the pulse/ice crush * icon. Tap C to activate the control panel. Tap the * icon to enter pulse/ice crush mode. The * icon will flash. Tap the * icon again and keep your finger on it. The blender will run at maximum speed for as long as you keep your finger in contact with the * icon.
• When blending small quantities, always add enough ingredients to ensure that the blender blades are covered before operating your blender. • To add ingredients while the blender is working, remove the cap, pour the new ingredients through the hole, then replace the cap. •...
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt...
Página 8
ZEICHNUNGEN Bedienfeld Mixbehälter Motoreinheit Deckel Manschette Kappe Messereinheit VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Lesen Sie den Abschnitt “PFLEGE UND INSTANDHALTUNG” und reinigen Sie das Gerät, um Staub, der bei der Herstellung entstanden ist, u.Ä. zu entfernen. VORBEREITUNG Den Motorblock auf eine feste, ebene Fläche stellen. Setzen Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit.
Página 9
Taste Funktion Eis zerkleinern/Impuls - Zum Zerkleinern von Eis oder zur Feinsteuerung des Mixers. Smoothie - Zum Mixen von gefrorenem Obst und anderen Zutaten zu dickflüssigen Smoothies. Getränke auf Eisbasis - Zum Verflüssigen von gefrorenen Getränken. & Suppe - Wird für die Zubereitung von Suppen genutzt. MANUELLE BEDIENUNG Für eine ideale Verarbeitung der Zutaten können Sie den Mixer auch manuell starten, anhalten, die Impulsfunktion nutzen sowie manuell die Geschwindigkeit einstellen.
SO NUTZEN SIE DIE ADAPTIVEN MIXPROGRAMME Tippen Sie auf C, um das Bedienfeld zu aktivieren. Tippen Sie auf das gewünschte Funktionssymbol und anschließend auf das blinkende + Symbol. Ihr Mixer benötigt zunächst etwa 3 Sekunden, um die Festigkeit der Zutaten zu erkennen, und passt dann das zu verwendende Programm entsprechend an.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG Sobald Sie fertig sind, tippen Sie auf C und trennen den Mixer vom Stromnetz. Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile mit der Hand. Bezugnehmend auf die Abbildung: ` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen. ¬...
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
SCHÉMAS Panneau de contrôle Bloc moteur Couvercle Collier Bouchon Bloc de lames AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Veuillez consulter la section «SOINS ET ENTRETIEN» et nettoyer l’appareil pour éliminer la poussière de fabrication, etc. PRÉPARATION En cours d’utilisation, veuillez traiter le bol, le bloc de lames et le collier comme un bloc unique. Placez l’appareil sur une surface horizontale stable.
Bouton Fonction Boisson glacée - pour liquéfier des boissons glacées. & Soupe - pour préparer des potages. FONCTIONNEMENT MANUEL Vous pouvez démarrer, arrêter, appuyer et choisir manuellement la vitesse de votre mixeur en fonction des ingrédients que vous traitez. Appuyez sur C pour activer le panneau de contrôle. Faites glisser le curseur ou appuyez dessus pour sélectionner la vitesse souhaitée.
Bouton Fonction & Soupe - pour préparer des potages. REMARQUES • Les programmes Smoothie, Boisson glacée et Soupe fonctionnent, puis s’arrêtent automatiquement. Les voyants du curseur servent d’orientation pour indiquer où se trouve le programme dans le cycle de mélange. Une fois que tous les voyants se sont éteints, le programme s’arrêtera. •...
Página 16
LE BLOC DE LAMES Il est possible que vous souhaitiez extraire le bloc de lames pour le nettoyage. Retirez le couverlce. Placez le bol la tête en bas. Dévissez le collier du bol et retirez soigneusement le bloc de lames. Lavez le bloc de lames dans de l’eau chaude savonneuse, rincez-le et laissez-le sécher.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren verstaan.
AFBEELDINGEN Bedieningspaneel Motoreenheid Deksel Kraag Messeneenheid VOOR HET EERSTE GEBRUIK Om onder andere stof dat zich tijdens de fabricage heeft verzameld te verwijderen, draait u naar “ZORG EN ONDERHOUD” en maakt u het apparaat schoon. VOORBEREIDING Wanneer u het apparaat gebruikt, beschouwt u de kan, de messeneenheid en de ring als een enkel onderdeel.
HANDMATIGE BEDIENING U kunt handmatig uw blender starten, stoppen, pulseren en de snelheid aanpassen zodat deze past bij de bestanddelen die u verwerkt. Tik op C om het bedieningspaneel te openen. Veeg of tik op de schuifregelaar om deze op de gewenste snelheid in te stellen. Tik op het knipperende +-pictogram om uw blender te starten.
• De Sensigence-blender is geprogrammeerd om zich aan te passen aan het weerstandsniveau van de ingrediënten in de kan, daarom kan tijdens het blenden de snelheid van de motor veranderen, hij kan even stoppen terwijl het programma nog loopt en de mixtijden zullen verschillen afhankelijk van de gebruikte ingrediënten.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto e che siano in grado di capirne i rischi.
AL PRIMO UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Passare a “CURA E MANUTENZIONE” e pulire l’apparecchio, per rimuovere i residui accumulatisi durante la produzione, etc. PREPARAZIONE Durante l’utilizzo, trattare la caraffa, il gruppo delle lame e l’anello come un’unità singola. Porre il gruppo del motore su una superficie stabile e in piano. Poggiare la caraffa sul gruppo del motore.
• Per cambiare la velocità, fare scorrere o selezionare il comando a cursore in qualsiasi momento. Selezionando + si va verso la velocità massima; selezionando – si va verso la velocità minima. • Alla fine, selezionare C, quindi scollegare il frullatore dalla presa di corrente. Attendere fino a quando le lame si fermano prima di rimuovere il coperchio dalla caraffa, o prima di rimuovere la caraffa dal gruppo del motore.
• Alla fine, selezionare C, quindi scollegare il frullatore dalla presa di corrente. Attendere fino a quando le lame si fermano prima di rimuovere il coperchio dalla caraffa, o prima di rimuovere la caraffa dal gruppo del motore. CONSIGLI • Generalmente, grandi quantità, miscele spesse e ingredienti solidi in proporzione maggiore rispetto agli ingredienti liquidi richiedono un tempo di preparazione più...
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, siguientes: Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido instruidas en su, sean supervisadas y comprendan los riesgos que conlleva.
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ Consulte el apartado “CUIDADO Y MANTENIMIENTO” para limpiar el aparato, retirar el polvo acumulado, etc. PREPARACIÓN Durante el uso del aparato trate la jarra y la, la unidad de las cuchillas como si fueran una sola unidad. Ponga la unidad motora sobre una superficie nivelada y estable.
• Para cambiar la velocidad, deslice o toque ligeramente el control deslizante. Tocando + cambiará la velocidad al nivel máximo; tocando - cambiará la velocidad al nivel mínimo. • Una vez haya terminado, toque C y desenchufe la batidora. Siempre espere hasta que las cuchillas se detengan antes de quitar la tapa de la jarra, o de retirar la jarra de la unidad motora.
CONSEJOS • En general, las grandes cantidades, las mezclas espesas y las proporciones elevadas de sólidos frente a líquidos necesitan programaciones más largas y velocidades más lentas. • Cantidades pequeñas, mezclas más finas, y mayores cantidades de líquidos que de sólidos requieren tiempos más cortos, velocidades más altas y pulsos intermitentes.
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam...
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Consulte a secção «CUIDADO E MANUTENÇÃO» para limpar o aparelho, para remover poeiras de fabrico, etc. PREPARAÇÃO Quando utilizar o produto, use o jarro e o conjunto de lâminas como uma única unidade. Coloque a unidade motora numa superfície estável e plana. Desça o jarro sobre a unidade motora.
• Para parar de misturar, toque em @ a qualquer momento. • Para alterar a velocidade, deslize ou toque no controlo de deslize a qualquer momento. Se tocar em + irá mudar para a velocidade máxima; se tocar em – irá mudar para a velocidade mínima. •...
• Desligue ( ) e aguarde até as lâminas pararem completamente antes de retirar a tampa do jarro e de retirar o jarro da unidade motora. DICAS • Geralmente as grandes quantidades, misturas espessas e uma grande percentagem de sólidos em relação aos líquidos sugerem tempos mais prolongados e velocidades mais lentas.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG Gå til “ PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE” og rengør apparatet for at fjerne støv osv. fra fremstillingen. FORBEREDELSE Under brug skal blenderglasset og klingeenheden behandles som én samlet enhed. Stil motorenheden på en stabil, plan overflade. Sæt blenderglasset oven på...
Página 35
PULSE-DRIFT Brug pulse/isknusning * for at have kontrol med ingrediensernes konsistens. Tryk på C for at aktivere kontrolpanelet. Tryk på * for at aktivere pulse/isknusning. * blinker. Tryk på * , og hold fingeren på den. Blenderen kører nu ved maksimal hastighed, så længe din finger berører * .
• Kontrollér at den samlede mængde af ingredienser i blenderglasset ikke overstiger 1500 ml-mærket, når du tilsætter flere ingredienser. FEJLSIGNALER Skulle knapperne på blenderen af en anden årsag ikke virke, kan du løses dette ved at slukke og tænde den igen. Fejl 1: Kontrolpanelet blinker i en gentagende sekvens med tre hurtige blink og så...
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap om apparaten, om det sker under tillsyn eller efter instruktioner och om de förstår de faror som användningen kan innebära.
FÖRBEREDELSE Hantera kanna, knivbladsenhet och krage som en sammanhållen enhet vid användningen. Ställ ned motordelen på ett stabilt och jämnt underlag. Sätt ned kannan på motorenheten. Din blender kommer inte att fungera om inte kannan är korrekt monterad på motorenheten. Det är en säkerhetsåtgärd. Ta av locket.
Página 39
PULSERANDE FUNKTION Använd pulserings-/iskross * -ikonen för att kontrollera mixerkonsistensen. Tryck C för att aktivera kontrollpanelen. Tryck på * -ikonen för att gå till pulserings-/iskrossläge. * -ikonen blinkar. Tryck på * -ikonen på nytt och håll fingret på den. Mixern körs på maximal hastighet så länge du håller fingret på...
• Kontrollera att de tillsatta ingredienserna inte ökar volymen i kannan över markeringen för 1500 ml. FELSIGNALER Om kontrollerna på mixern slutar fungera av någon annan anledning ska man stänga av den och sätta på den igen. Fel 1: Kontrollpanelen blinkar i en upprepad sekvens av tre snabba blinkningar och sedan en lång blinkning.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap dersom de har blitt veiledet/instruert og forstår farene som er involvert.
Página 42
FORBEREDELSE I bruk skal kannen, knivbladenheten og flensen behandles som en enkel enhet. Sett motorenheten på et stabilt, jevnt underlag. Sett kannen ned på motorenheten. Du kan ikke bruke blenderen hvis ikke kannen er plassert på motorenheten. Dette er en sikkerhetsfunksjon. Fjern dekselet.
Página 43
TRYKKEFUNKSJON For kontroll over blandingens konsistens, bruk trykk-/isknusing * -ikonet Trykk på C for å aktivere kontrollpanelet. Trykk på * -ikonet for å aktivere trykk-/isknusingsmodus. * -ikonet vil blinke. Trykk på * -ikonet igjen og hold fingeren på det. Blenderen vil kjøre på maksimumshastighet så lenge du holder fingeren i kontakt med * -ikonet.
Página 44
• Sjekk at tilsette ingredienser ikke får volumet i kannen til å overstige 1500 ml merket. FEILSIGNALER Hvis blenderkontrollen slutter å fungere av en eller annen grunn, kan du slå den av og på igjen. Feil 1: Kontrollpanelet blinker i tilbakevendende sekvens med tre hurtige støt, og deretter et lengre støt. Dette indikerer at det har dannet seg en stor luftboble i en blanding som kan være for tørr.
Página 45
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos heitä...
VALMISTELU Käsittele kannua, teräyksikköä ja kaulusta käytön aikana yhtenä yksikkönä. Aseta moottoriyksikkö vakaalle, tasaiselle alustalle. Laske kannu moottoriyksikölle. Sekoittimesi ei toimi, ellei kannu ole oikein asetettu moottoriyksikölle. Tämä on turvallisuustoiminto. Poista kansi. Laita ainekset kannuun. Älä täytä kannua yli 1.50 L:n merkin – jos teet niin, sisältö voi irrottaa kannen, kun käynnistät moottorin.
Página 47
NYKÄYSKÄYTTÖ Voit hallita sekoituksen koostumusta käyttämällä nykäyskäyttö/jäämurska * -kuvaketta. Napauttamalla C aktivoit ohjauspaneelin. Napauttamalla * -kuvaketta siirryt nykäyskäyttö-/jäämurskatilaan. * -kuvake vilkkuu, Napauta * -kuvaketta uudelleen ja pidä sormeasi sen päällä. Sekoitin toimii suurimmalla nopeudella niin pitkään kuin pidät sormeasi * -kuvakkeen päällä. Pysäytät vapauttamalla sormesi. JÄÄMURSKA Vinkki: lisää...
VIRHESIGNAALIT Jos tehosekoittimen säätimet eivät toimi jostain muusta syystä, katkaise virta ja kytke se uudelleen päälle. Virhe 1: Ohjauspaneeli vilkkuu toistaen kolmen nopean välähdyksen ja yhden pitkän välähdyksen sarjaa. Tämä ilmaisee, että ilmakupla on muodostunut seokseen, joka voi olla liian kuiva. Kosketa ohjauspaneelia mistä...
Página 49
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ БЛЕНДЕР Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа...
ИЛЛЮСТРАЦИИ Панель управления Кувшин Блок двигателя Kрышка Втулка Колпачок Блок ножа ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Обратитесь к разделу «УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ» и очистите прибор, чтобы удалить заводскую пыль и т. п. ПРИГОТОВЛЕНИЕ При использовании относитесь к кружке, блоку ножа и втулке как к единому блоку. Разместите...
Кнопка Функция «Смузи»: смешивание замороженных фруктов и прочих ингредиентов для получения густых смузи. «Напиток из измельченного льда»: доведение замороженных напитков до жидкого состояния. & «Суп»: приготовление супов. РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ Вы можете запускать и останавливать блендер, выбирать его скорость и включать импульсный режим...
Página 52
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АДАПТИВНЫХ ПРОГРАММ СМЕШИВАНИЯ Коснитесь значка , чтобы активировать панель управления. Коснитесь значка нужной функции, затем коснитесь мигающего значка +. Ваш блендер в течение примерно 3 секунд определит уровень сопротивления ингредиентов, а затем соответствующим образом адаптирует программу. Кнопка Функция «Смузи»: смешивание замороженных фруктов и прочих ингредиентов для получения...
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ По завершении коснитесь значка C, а затем отсоедините блендер от электросети. Вытрите внешнюю часть блока двигателя влажной тряпкой. Съемные детали следует мыть вручную. Обозначения на схеме: ` Эти детали можно мыть в посудомоечной машине. ¬ Эти детали можно мыть на верхней полке посудомоечной машины. Экстремальная...
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí...
Página 55
PŘÍPRAVA Při použití vnímejte džbán, jednotku s noži a límec jako jeden celek. Jednotku motoru umístěte na stabilní a rovný povrch. Položte džbán na motorovou jednotku. Provoz mixéru není možný, pokud není džbán správně umístěn na motorové jednotce. Jedná se o bezpečnostní prvek. Sejměte poklici.
Página 56
JEDNOTLIVÉ ZÁBĚRY Pokud si přejete mít konzistenci mixovaných ingrediencí pod kontrolou, používejte ikonu * : jpulzní funkce/drcení ledu. Pro aktivaci ovládacího panelu klepněte na C. Do režimu pulzní funkce/drcení ledu vstoupíte klepnutím na ikonu * . Ikona * bude blikat. Na ikonu * klepněte znovu a držte na ní...
• Pokud chcete ingredience přidat během provozu mixéru, sejměte klobouček a nalijte nové ingredience přes otvor. Pak klobouček opět nasaďte. • Ujistěte se, že přidané ingredience nezpůsobí, že obsah ve džbánu bude nad rysku 1500 ml. CHYBOVÁ HLÁŠENÍ Pokud některé ovládací prvky mixéru z nějakého důvodu přestanou fungovat, mixér vypněte a znovu zapněte.
Página 58
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak sú...
Página 59
POUŽÍVANIE Pri používaní považujte nádobu, jednotku s nožmi a veko za jeden celok. Pohonnú jednotku položte na pevný a rovný povrch. Nádobu založte na pohonnú jednotku. Mixér nespustíte, ak nádoba nebude správne založená na pohonnej jednotke. Toto je bezpečnostná funkcia. Zložte vrchnák.
Página 60
POUŽÍVANIE PULZNÉHO TLAČIDLA Pre lepšiu kontrolu nad konzistenciou mixovanej hmoty použite ikonku impulz/drvenie * ľadu. Ťuknite na C na aktivovanie riadiaceho panela. Ťuknite na ikonku * na spustenie režimu impulzu/drvenia ľadu. Ikonka * bude blikať. Ťuknite znovu na ikonku * a pridržte na nej prst. Mixér bude bežať na maximálnej rýchlosti dovtedy, kým budete držať...
• Ak chcete pridať potraviny počas mixovania, vyberte kruhový uzáver, vlejte nové prísady cez otvor, potom kruhový uzáver znovu založte. • Sledujte, aby pridané potraviny nevytlačili objem v nádobe nad značku 1500 ml. SIGNÁLY O CHYBÁCH Ak ovládače mixéra prestanú byť z akéhokoľvek dôvodu funkčné, vypnite ho a znovu zapnite. Chyba 1: Riadiaci panel bliká...
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeżeli odbywa się...
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przejdź do “KONSERWACJA I OBSŁUGA” i oczyść urządzenie w celu usunięcia zanieczyszczeń produkcyjnych, itp. PRZYGOTOWANIE Używając urządzenie traktuj dzbanek i nakrętkę z ostrzem jako całość. Ustaw podstawę z silnikiem na stabilnej, poziomej powierzchni. Ustaw dzbanek na podstawie z silnikiem. Nie można używać blendera zanim dzbanek zostanie prawidłowo umieszczony na podstawie z silnikiem.
Página 64
• Aby zmienić prędkość, w dowolnym momencie przesuń lub dotknij suwaka sterowania. Dotknięcie + spowoduje najszybszą prędkość; dotknięcie - spowoduje zmianę prędkości do minimum. • Po zakończeniu dotknij , a następnie odłącz blender. Zanim zdejmiesz pokrywę z dzbanka lub dzbanek z podstawy z silnikiem zawsze zaczekaj, aż ostrza się zatrzymają. PRACA PULSACYJNA Aby kontrolować...
WSKAZÓWKI • Na ogół, większa ilość składników, gęściejsze składniki i wyższy stosunek składników stałych do płynnych, wymagają dłuższego czasu przyrządzania i mniejszej prędkości. • Mniejsze ilości, lżejsze mieszanki i więcej cieczy niż ciał stałych mogą potrzebować krótszych czasów i wyższych prędkości oraz przerywanych impulsów. •...
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Página 67
PRIPREMA: Kod uporabe, koristite vrč, jedinicu s oštricama i spojnicu kao jednu jedinicu. Postavite motornu jedinicu na stabilnu, ravnu površinu. Spustite vrč na motornu jedinicu. Ne možete pustiti blender u rad dok vrč nije ispravno postavljen na motornu jedinicu. To je sigurnosna značajka. Skinite poklopac.
Página 68
• Kad završite, dodirnite , te izvucite utikač blendera iz utičnice. Prije nego što skinete poklopac s vrča ili vrč s motorne jedinice, uvijek sačekajte dok se oštrice ne zaustave. PULSIRAJUĆI RAD Za kontrolu konzistentnosti, koristite ikonu pulsiranja/drobljenja * leda. Dodirnite C kako biste aktivirali upravljačku ploču.
SAVJETI • Općenito, za velike količine, guste smjese i veliki omjer krutina prema tekućini znače dulje vrijeme i manje brzine. • Za manje količine, rjeđe mješavine i veće količine tekućina u odnosu na čvrste tvari potrebno je manje vremena, veće brzine i isprekidana pulsiranja. •...
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
PRIPRAVA Med uporabo ravnajte z vrčem, enoto z noži in prirobnico kot z eno enoto. Motor postavite na stabilno vodoravno površino. Spustite vrč na enoto motorja. Stoječega mešalnika ne morete uporabljati, če vrč ni pravilno postavljen na enoto motorja. Gre za varnostno funkcijo. Odstranite pokrov.
Página 72
IMPULZNO DELOVANJE Za nadzor nad konsistenco mešanja uporabite ikono * za impulzno delovanje/drobljenje ledu. Dotaknite se C, da aktivirate nadzorno ploščo. Dotaknite se ikone * za impulzno delovanje/drobljenje ledu. Ikona * bo utripala. Znova se dotaknite in pridržite ikono * pritisnjeno. Stoječi mešalnik deluje z največjo hitrostjo, dokler držite prst v stiku z ikono * .
• Če želite dodati sestavine, ko mešalnik deluje, odstranite zamašek, dodajte nove sestavine v luknjo in znova namestite zamašek. • Preverite, da dodatne sestavine količine v vrču ne povečajo čez oznako za 1500 ml. SIGNALI NAPAK Če krmilni elementi mešalnika iz kakršnega koli razloga prenehajo delovati, ga izklopite in znova vklopite. Napaka 1: Nadzorna plošča utripa v zaporedju treh hitrih utripov in daljšega utripa.
Página 74
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
Página 75
ΣΧΕΔΙΑ Πίνακας ελέγχου Κανάτα Κεντρική μονάδα Καπάκι Κολάρο Πώμα Σύστημα λεπίδων ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Γυρίστε στην ενότητα « ΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ» και καθαρίστε τη συσκευή, για να αφαιρέσετε την εργοστασιακή σκόνη, κλπ. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ Κατά τη χρήση, η κανάτα, το σύστημα λεπίδων, και η στεφάνη να αντιμετωπίζονται ως ενιαία μονάδα. Τοποθετήστε...
Página 76
Κουμπί Λειτουργία Smoothie - ανάμειξη κατεψυγμένων φρούτων και άλλων συστατικών για την παρασκευή παχύρρευστων smoothies Παγωμένο ρόφημα - υγροποίηση κατεψυγμένων ροφημάτων. & Σούπα - χρήση για την παρασκευή σούπας. ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Μπορείτε να ξεκινήσετε, να σταματήσετε, να επιλέξετε παλμική λειτουργία και να επιλέξετε την ταχύτητα του...
Página 77
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΙΚΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΑΝΑΜΕΙΞΗΣ Πατήστε το C για να ενεργοποιηθεί ο πίνακας ελέγχου. Πατήστε το εικονίδιο της επιθυμητής λειτουργίας και έπειτα πατήστε το εικονίδιο + που αναβοσβήνει. Το μπλέντερ θα ανιχνεύσει πρώτα το επίπεδο αντίστασης των συστατικών για περίπου 3 δευτερόλεπτα...
Página 78
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Όταν τελειώσετε, πατήστε το C και έπειτα αποσυνδέστε το μπλέντερ από την πρίζα. Καθαρίστε το εξωτερικό της κεντρικής μονάδας με ένα καθαρό βρεγμένο πανί. Πλύνετε τα αποσπώμενα εξαρτήματα στο χέρι. Σχετικά με το διάγραμμα: ` Μπορείτε, αν θέλετε, να πλύνετε αυτά τα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων. ¬...
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező...
RAJZOK Vezérlőpanel Kehely Motoros egység Sapka Karima Fedél Vágó egység AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Olvassa el az „ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS” részt, és tisztítsa meg a készüléket, távolítsa el a gyártás közben keletkezett port stb. ELŐKÉSZÍTÉS Használat közben kezelje a kelyhet, a vágó egységet és a karimát egy egységként. Helyezze a motoregységet egy stabil, sík felületre.
Página 81
KÉZI ÜZEMELTETÉS A készüléket kézzel is elindíthatja, leállíthatja, pulzáltathatja, sebességét kézzel beállíthatja a feldolgozott hozzávalóknak megfelelően. A vezérlőpanelt a C megnyomásával aktiválja. A csúszószabályzót eltolva vagy rákoppintva beállíthatja a kívánt sebességet. A villogó + ikonra koppintva indítsa el a készüléket. A készülék a kiválasztott sebességen indul el. A turmixolás leállításához bármikor koppintson az @ ikonra.
• A programot bármikor leállíthatja a @ megnyomásával. • Kapcsolja ki (C), és mielőtt leveszi a kehely fedelét vagy a kelyhet a motoros egységről, várja meg, hogy a pengék teljesen leálljanak. TIPPEK • Általánosságban a nagy mennyiségekhez, sűrű keverékekhez és a nagy mennyiségű szilárd anyagból történő...
Página 83
ÚJRAHASZNOSÍTÁS Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a megfelelő hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő...
Página 84
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden yoksun kişiler bu cihazı sadece denetim/talimat altında ve içerdiği tehlikeleri kavradıklarında kullanabilirler.
Página 85
HAZIRLAMA Kullanım sırasında sürahi, bıçak ünitesi ve bileziğe tek bir ünite gibi davranın. Motor ünitesini sabit, düz bir zemine yerleştirin. Sürahiyi motor ünitesinin üzerine indirin. Sürahiyi motor ünitesinin üzerine doğru şekilde yerleştirmediğiniz takdirde, blenderinizi çalıştıramazsınız. Bu bir güvenlik özelliğidir. Kapağı çıkarın. Malzemeleri sürahiye yerleştirin.
Página 86
hızı en düşük ayara değiştirecektir. • İşleminizi tamamladığınızda, simgesine dokunun ve ardından blenderin fişini elektrik prizinden çekin. Kapağı sürahiden veya sürahiyi motor ünitesinden çıkarmadan önce mutlaka bıçakların tamamen durmasını bekleyin. TITREŞIMLI ÇALIŞTIRMA Karıştırma yoğunluğunu kontrol edebilmek için, titreşimli çalışma/buz kırma * simgesini kullanın. Kumanda panelini etkinleştirmek için C simgesine dokunun.
İPUÇLARI • Genellikle fazla miktarlar, koyu karışımlar ve katı madde oranı sıvı oranından daha fazla olan malzemeler, daha uzun süre ve daha düşük hız gerektirir. • Ufak miktarlar, ince karışımlar ve katı maddeden çok sıvı madde içeren malzemeler daha kısa süreler, daha yüksek hızlar ve aralıklı...
Página 88
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Acest aparat poate fi folosit de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experiență...
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Consultaţi „ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE“ pentru a curăţa aparatul, a îndepărta praful provenit din fabrică etc. PREPARARE Atunci când utilizaţi aparatul, trataţi vasul, unitatea lamelor şi colierul ca pe o singură unitate. Așezați unitatea motorului pe o suprafață stabilă, nivelată. Coborâți vasul pe unitatea motorului.
• Pentru a schimba viteza, glisați sau atingeți selectorul glisant în orice moment. Dacă atingeți simbolul +, viteza va ajunge la nivelul maxim; dacă atingeți simbolul -, viteza va ajunge la nivelul minim. • După ce ați terminat, atingeți și apoi deconectați blenderul. Așteptați întotdeauna ca lamele să se oprească...
SFATURI • În general, cantităţile mari, amestecurile dense şi un procent mai mare de substanţe solide decât lichide sugerează un timp mai lung de preparare şi o viteză mai mică. • Cantitățile mai mici, amestecurile mai puțin dense și mai multe lichide decât produse solide necesită timpi de preparare mai scurți, viteze mai mari și pulsuri intermitente.
Página 92
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се ползва от хора с ограничени физически, сетивни или умствени възможности, или без опит и познания, ако са наблюдавани/инструктирани...
Página 93
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ Обърнете се към „ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА“ и почистете уреда, с цел премахване на производствен прах и др. ПОДГОТОВКА Поставете моторното тяло на стабилна, равна повърхност. Поставете каната върху задвижващия блок. Не може да работите с блендера докато каната не е поставена...
Página 94
РЪЧНО УПРАВЛЕНИЕ Можете да стартирате, спирате, работите с пулсация и избирате скоростта на Вашия блендер ръчно, за да съответства на съставките, които обработвате. Докоснете C, за да активирате контролния панел. Плъзнете или докоснете контрола за плъзгача до желаната скорост. Докоснете светещата икона +, за да стартирате Вашия блендер. Вашият блендер ще стартира на...
БЕЛЕЖКИ • Програмите за „Смути“, „Ледена напитка“ и „Супа“ ще се задействат, след това ще спрат автоматично. Светлините на контрола за плъзгане действат като насоки, за да се покаже къде е програмата по време на цикъла на смесване. Когато всички светлини изгаснат, програмата ще спре.
Página 96
РЕЖЕЩ БЛОК Може да поискате да премахнете режещия блок, за да го почистите. Махнете капака. Поставете каната наобратно. Отвинтете шайбата от каната и внимателно извадете режещия блок. Дръжте само пластмасата - не докосвайте металните части. Измийте режещия блок с топла вода и сапун, изплакнете и оставете да изсъхне на въздух. Поставете...
Прочитайте інструкції, збережіть їх. При передачі, супроводьте прилад інструкцією. Перед застосуванням виробу, зніміть з нього упаковку. ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Дотримуйтесь основних застережних заходів, у тому числі наступних: Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, браком...
ЧАСТИНИ Палнель управління Чаша Блок двигуна Кришка Втулка Ковпачок Блок ножів ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Перейдіть до пункту «ДОГЛЯД І ОБСЛУГОВУВАННЯ» і очистіть прилад від виробничого пилу тощо. PREPARATION Поставте блок двигуна на стійку рівну поверхню. Опустіть чашу на блок двигуна. Ви не зможете працювати з блендером, поки чаша не буде належним...
Página 99
РУЧНЕ КЕРУВАННЯ Ви можете запускати й зупиняти блендер, вибирати його швидкість і вмикати імпульсний режим вручну відповідно до інгредієнтів, які ви обробляєте. Торкніться C, щоб активувати панель керування. Проведіть пальцем або торкніться повзункового регулятора, щоб установити бажану швидкість. Торкніться блимаючого значка +, щоб запустити блендер. Ваш блендер почне працювати з обраною...
ПРИМІТКИ • Програми «Смузі», «Напій із подрібненого льоду» й «Суп» буде запущено та зупинено автоматично. Індикатори на повзунковому регуляторі показують, на якому етапі в циклі змішування перебуває програма. Щойно всі індикатори згаснуть, програма зупиниться. • Блендер Sensigence запрограмований адаптуватися до рівня опору інгредієнтів у чаші, тому протягом...
Página 101
БЛОК НОЖІВ Блок ножів можна знімати для очищення. Зніміть кришку. Встановіть чашу догори дном. Виверніть втулку й зніміть її з чаші, після чого обережно зніміть блок ножів. Обробляйте тільки пластик — не торкайтеся металевих деталей. Вимийте блок ножів у теплій мильній воді, прополощіть та залиште сушитися. Встановіть...
Página 102
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية .المنخفضة...
Página 103
عناصر التحكم لإلشارة إلى أنه في وضع عند القيام بتوصيل الخالط الخاص بك بمصدر التيار الكهربائي، ستعرض لوحة التحكم رمز ،لتنشيط لوحة التحكم. لوحة التحكم عبارة عن شاشة تعمل باللمس. بعد 0 ثانية من عدم النشاط االستعداد. اضغطي على .سيعود الخالط إلى حالة االستعداد .يسرد...
Página 104
عند االنتهاء .) وانتظري حتى تتوقف الشفرات قبل فتح الغطاء وإزالته عن اإلبريق أو رفع اإلبريق من وحدة الموتورC) أغلقي استخدام برامج المزج التكيفية . لتنشيط لوحة التحكمC اضغطي على .اضغطي على رمز الوظيفة المطلوبة ثم اضغطي على رمز+ الوامض .سيستشعر...
Página 105
.¬ ويمكنك غسل هذه األجزاء في غسالة صحون وإذا كنت تستخدم غسالة صحون، فسوف تؤثر البيئة القاسية داخل غسالة الصحون على التشطيبات السطحية. يجب أن يكون .التلف ظاهري فقط وال يؤثر على عمل الجهاز وحدة الشفرات .قد ترغب في إخ ر اج وحدة الشفرة لتنظيفها .أخرج...