Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

1618744-0E
S8VM
MODEL
(300/600/1500W)
SWITCHING POWER SUPPLY
EN
INSTRUCTION MANUAL (2/2)
Bedienungsanleitung (2/2)
DE
Manuel d'instructions (2/2)
FR
Read the S8VM Instruction Manual (1/2) together with this manual
without fail.
Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit zum Nachschlagen auf, und
beziehen Sie sich beim Betrieb darauf. Lesen Sie auf jeden Fall die
"S8VM Bedienungsanleitung (1/2)" zusammen mit dieser Anleitung.
Lisez absolument le "Manuel d'instructions (1/2) S8VM" en plus de
ce manuel.
Parallel Operation / Parallelbetrieb / Fonctionnement en parallèle
AC (L)
+V
S8VM
AC (N)
–V
CN
CB
CBG
*6
CB
CBG
AC (L)
+V
CN
S8VM
AC (N)
–V
Fig.12
Remote sensing function / Extern Stromerkennung / Fonction de télédétection
*8
+V
+
S8VM
–V
CN
*7
+V +S
–V
–S
Fig.13
Remote Control Function / Freigabe Funktion / Fonction de télécommande
+RC
S8VM
SW
TR
CN
–RC
Fig.14
Power Failure Alarm Function / Alarmfunktion bei Stromausfall /
Fonction d'alarme de panne d'alimentation
CN
PF-C
S8VM
Vce max : DC30V
PF-E
Ic max :50mA
Fig.15
Peak Output Current / Einschalt- Spitzenstrom / Courant de pointe de sortie
Ip
Irms
Ia
0A
τ
T
Fig.16
Crimping condition at wire insulation barrel /
Crimpstellung an der Isolierhülse /
Sertissage au niveau du fourreau de l'isolation du câble
Crimp height (Conductor)/
Crimp height (Isolation) /
Crimphöhe (Leiter) /
Crimphöhe (Isolation) /
Embout (Conductrice)
Embout (isolante)
Good / Gut / Bon
Cross section /
Querschnitt / Coupe
Fig.17
Examples of improper crimping / Beispiele einer unsachgemäßen Crimpverbindung /
Exemples de mauvais sertissage
Wire conductor protruding length is too long /
Der Leiter ragt zu weit hinaus /
La longueur de dépassement des conducteurs
du câble est trop importante
Wire barrel is biting into the wire insulation /
Die Drahtcrimphülse schneidet die
Kabelisolierung / Le fourreau du câble interfère
avec l'isolation du câble
Wire conductor protruding length is too short /
Der Leiter ragt nicht weit genug hinaus /
La longueur de dépassement des conducteurs
du câble est trop faible
Wire insulation is not crimped sufficiently /
Die Kabelisolierung ist nicht ausreichend
gecrimpt / L'isolation du câble n'est pas sertie
suffisamment
Wire conductors is not crimped /
Der Leiter ist nicht gecrimpt /
Un conducteur du câble n'est pas serti
Fig.18
Insertion /
Check the locking condition of the lance visually /
Einsatz /
Sichtprüfung der Verriegelung der Spitze /
Insertion
Vérifiez visuellement que la languette est
verrouillée
Click /
Einrasten /
1 pin
Clic audible
2 pin
11pin
12pin
Fig.19
EN
Contact address
OMRON ELECTRONICS LLC
OMRON CANADA INC.
Phone: 1-800-55-OMRON
Phone:1-416-286-6465
Phone: 1-847-843-7900
Phone:1-866-986-6766
Fax
: 1-847-843-7787
Fax
:1-416-286-6648
Signal I/O connector / Signal-E/A-Stecker /
Connecteur E/S de signal
Configuration /
Front view / Vorderansicht /
No.
Konfiguration /
Vue de l'avant
Configuration
1
+V
2
+S
3
–V
4
–S
2
1
5
CB
4
3
6
CBG
6
5
7
+RC
8
–RC
8
7
9
NC
10
9
10
NC
12
11
11
PF-C
12
PF-E
CN
Fig.11
Precautions for Correct Use
EN
■ Parallel operation
When the CB pin (pin 5 on CN) and the CBG pin (pin 6 on CN) are connected, the current
balance function operates and parallel operation is possible at 80% or less of the total output
capacity.
Up to 2 Units can be connected.
Notes:
1. Use 2-conductor shielded cable as connection wire ( * 6).
2. Adjust the output voltage of each power supply to the same value within 1% or 100 mV,
whichever is smaller.
3. Parallel operation is used to increase static capacity. Output voltage may drop with sudden
load fluctuations.
4. There may be steps in the rising waveform of the output voltage during parallel operation.
5. Remove the standard supplied connector and prepare a connector separately.
■ Remote Sensing Function
This function is used to compensate for voltage drops on the load lines.Connect the +S pin
(pin 2 on CN) to the positive load terminal and the –S pin (pin 4 on CN) to the negative load
terminal to enable remote sensing.
When not using the remote sensing function, use the standard connector. The + S and +V
pins (pin 1 on CN) and the – S and – V pins (pin 3 on CN) will be connected.
Notes:
1. Use 2-conductor shielded cable as connection wire ( * 7).
2 .Use as thick a wire as possible since high voltage drops on the load lines ( * 8) may
activate the overvoltage protection function.
3. The total line voltage drop (+ side line and – side line) must be less than 0.3 V.
4. If the sensing line is too long, it is necessary to put an electrolytic capacitor across the load
terminals. Please take note that the electrolytic capacitor may generate heat due to the
ripple current, depending on connected load. Therefore, the electrolytic capacitor must
have a ripple current allowance higher then the output ripple current.
5. The stability and accuracy of the output will deteriorate if the +S or – S pins are open.
Always connect the +S and –S pins.
6. Remove the standard supplied connector and prepare a connector separately.
■ Remote Control Function
This function turns outputs ON and OFF using an external signal while input voltage is ap-
plied, using the +RC pin (pin 7 on CN) and the –RC pin (pin 8 on CN). Connect a switch or
transistor to the +RC and –RC pins to use the remote control function.
When not using this function, the +RC and –RC pins are shorted by using the standard
connector.
+RC Level for –RC
Output
Built-in Fan Motor
Short or L(0 to 0.8V)
ON
Rotate
Open or H(2.4 to 12V)
OFF
Stop
The Maximum input voltage: 12V max.
The Maximum allowable reverse voltage: –1V max. Sink Current: 3.5mA
Notes:
1. Use 2-conductor shielded cable or twisted-pair cable as connection wire.
2. The remote control circuit is isolated from the input and output circuits of the power supply.
3. Remove the standard supplied connector and prepare a connector separately.
■ Power Failure Alarm Function
The Power failure alarm indicator will light red to indicate an output voltage error if overload,
overvoltage, or overheat protection is activated, if a drop in the input voltage causes the
output voltage to drop, if the built-in fan motor stops, and during remote control standby. The
alarm is also output externally by a transistor.
Transistor output: 30 VDC max., 50 mA max. Residual voltage when ON: 2 V max,
leakage current when OFF: 0.1 mA max.
Alarm detection voltage: Approx. 80% of output voltage setting
The transistor output is turned OFF if an alarm is detected (no power to pins 11 and 12 on CN),
and the LED indicator is lit ( ⑥ : red).
Notes:
1. This function monitors the voltage at the power supply output terminals. To check actual
voltage, measure the voltage on the load side.
2. Outputs are forced OFF if the built-in fan motor stops (S8VM-15224C only).
3. Remove the standard supplied connector and prepare a connector separately.
■ Peak Output Current
(S8VM-30024C/60024C/15224C only)
The peak current must satisfy the following conditions. Reduce the peak current according to
the load rate of the derating curve.
Input voltage range: 180 to 240 VAC
Peak current pulse width: 10 s max.
Duty: 35% max.
Peak current value: Within the rated peak current
Effective current: Within the rated current
Ip:
Peak current (A)
Irms: Effective current (A)
Irms =
Ip
2
X D + Ia
Iav: Rated current (A)
Ia:
Continuous load current (A)
D = τ
D:
Duty
T
τ :
Peak current pulse width (s)
T:
Cycle (s)
■If There Is No Output Voltage
The overload, overvoltage, or overheat protection functions may be operating. Alternatively,
the built-in fan may be stopped or the remote control function may be OFF. Check the follow-
ing five possible causes and contact your OMRON representative if there is still no output
voltage.
Check the Overload Protection Status:
Check whether the load is in overload status or is shorted. Remove wires to load when
checking.
Attempt to Clear the Overvoltage Protection Function:
Turn input power OFF and leave it OFF for at least 3 minutes. Then turn it ON again to see
if this clears the condition. Check if the +S pin or –S pin is opened. Check if the output
voltage is adjusted to more than +20% of the ratedvalue with "V.ADJ" ⑤.
Check the Overheat Protected Status:
Turn OFF the input power and leave it OFF until the product cools sufficiently. Turn it ON
again to see if this clears the condition.
Check if the Built-in Fan Motor Has Stopped:
Check if the built-in fan motor has stopped. The fan is a consumable product.
Check the Remote Control Function:
Check if the +RC and –RC pins are open. Make the correct connections as specified.
■ Conformance to EU Directives
Refer to the catalogue and this instruction manual for details on the operating condition for
EMC-compliance.
(only S8VM-15224C)
Warning: This is a class A product. In a residential, commercial or light industrial environment
it may cause radio interference. This product is not intended to be installed in a residential
environment; in a commercial and light industrial environment with connection to the public
mains supply, the user may be required to take adequate measures to reduce interference.
■ Signal I/O Connector Harness Manufacture Method
This product is using PHD connector made from JAPAN SOLDERLESS TERMINAL MFG
CO LTD. Regarding to manufacture of a connector, it becomes the regulation as following.
1. Appricable Wire and Crimping tool
Appreciable wire per barrel size is UL1007 (standard wire ) and its equivalent standard wire
can be used. Regarding the AWG#22, use UL1061 or its equivalent standard wire, because
wire insulation outer diameter of UL1061 is small. Wire size is AWG#26 to AWG#22 and
insulation outer dia is ø1.0 to ø1.5 mm.
Crimping tool is as below.
Crimping tool
Crimping applicator
AP-K2 or AP-KS
MKS-L-10 or MKS-LS-10
SPHD-001-05
2. Crimping
The reference value of wire strip is 2.3mm. Addording to wire to be used, adjust dials of
applicator to a proper crimp height.
Table of crimp height
Crimp height (mm)
Wire size
Insulation O.D (mm)
Conductor part
Insulation part (Ref.value)
UL1007
0.60 to 0.70
1.3
AWG26
UL1007
1.5
0.65 to 0.75
AWG24
UL1061
1.4
0.70 to 0.80
AWG22
Notes:
1. Crimp height at wire barrel should be set to pre-determined dimensions.
2. Adjust crimp height at wire insulation barrel to the extent that wire insulation is slightly
pressed, and set it so that crimping is not excessivery.
3. Crimping condition at wire insulation barrel is as below
Fig.17
.
Check the tensile strength at crimped part when operation finishes.
Table of tensile strength at crimped part
Wire size
Requirement N min.
Reference value N
UL1007
20
39.2 to 45.1
AWG26
UL1007
68.6 to 74.5
30
AWG24
UL1061
40
92.1 to 96.0
AWG22
Check of crimping appearance visually for correct crimping as referring to
3. Inserting contact into housing
(1) Hold contact with its lance part upland align contact lance guide at housing with contact
lance, and then insert contact parallel to insertion axis.
(2) Insert contact into housing without stopping to innermost. When contact is fully inserted
into housing,housing lance clicks and there is feeling of response.
(3) Check after inserting crimped contact into housing.
Check secure locking per each insertion by pulling wire softly with a force of approx. 1N
UNITED KINGDOM
OMRON ELECTRONICS LTD.
Phone:44-1908-258-258
Fax
:44-1908-258-158
EN
Nomenclature (CN)
1: DC output monitor pin (+V)
2: Remote sensing pin (+S)
3: DC output monitor pin (–V)
4: Remote sensing pin (–S)
5: Current balance pin (CB)
6: Signal ground pin for Current balance (CBG)
7: Remote control pin (+RC)
8: Remote control pin (–RC)
9: No connect
10: No connect
10:Nicht benutzen
11: Power failure alarm output pin (PF-C)
11:Stromausfall Alarmausgang (PF-C)
(collector)
12: Power failure alarm output pin (PF-E)
12:Stromausfall Alarmausgang (PF-E)
(emitter)
Signal I/O connector: Provided as a standard accessory.
Signal-E/A-Stecker: Als Standardzubehör geliefert.
Shorted: (1 – 2), (3 – 4), and (7 – 8)
Kurzgeschlossen: (1 – 2), (3 – 4) und (7 – 8)
Mounted to CN at shipment.
Bei Versand auf das CN-Gerät montiert.
Note:
Anmerkung:
Do not connect a load to the DC output monitor pins
Schließen Sie keine Last an die für die Überwachung
(+V or –V).
des DC-Ausgangs Klemmen an (+V oder –V).
Maßnahmen für korrekten Anwendung
DE
■ Parallelbetrieb
Fig.12
Werden der CB-Klemme (Klemme 5 bei CN) und der CBG-Klemme (Klemme 6 bei CN)
angeschlossen, startet die Stromausgleichsfunktion ihren Betrieb. Bei Parallelbetrieb ist
höchstens 80% der gesamten Ausgangskapazität möglich.
Maximal 2 Einheiten dürfen parallel geschaltet werden.
Anmerkungen:
1. Geschirmtes Zweileiterkabel als Verbindungsleitung verwenden ( * 6).
2. Die Ausgangsspannung die beiden Netzteile müssen vor den Parallelschalten innerhalb
+/– 1% oder +/–100mV aufeinander eingestellt werden.
3. Der Parallelbetrieb dient zum Erhöhen der statischen Kapazität. Die Ausgangsspannung
kann bei plötzlichen Lastschwankungen fallen.
4. Während des Parallelbetriebs können Schritte in der ansteigenden Wellenform der
Ausgangsspannung auftreten.
5. Den mitgelieferten Standardstecker entfernen und einen eigenen Stecker vorbereiten.
■ Extern Stromerkennung
Fig.13
Diese Funktion gleicht einen Spannungsabfall der Lastleitungen aus.
Den +S-Klemme (Klemme 2 bei CN) an die positive Lastklemme und den –S-Klemme (Klemme
4 bei CN) an die negative Lastklemme anschließen, damit die Stromerkennung aktiviert wird.
Wird die extern Stromerkennungsfunktion nicht verwendet, den Standardstecker verwenden.
Die +S- und +V-Klemme (Klemme 1 bei CN) und die –S und –V-Klemme (Klemme 3 bei CN)
werden angeschlossen.
Anmerkungen:
1. Geschirmtes Zweileiterkabel als Verbindungsleitung verwenden ( * 7).
2. Einen möglichst starken Draht verwenden, da starke Spannungsabfälle der Lastleitungen
( * 8) die Überspannungsschutzfunktion aktivieren können.
3. Der gesamte Spannungsabfall der Leitung (Beide Leitungen + (Plus) und – (Minus)) muss
weniger als 0,3 V betragen.
4. Sind die Messleitungen zu lang, sollte ein Elektrolytkondensator über die Lastklemmen
angeschlossen. Bitte beachten, dass der Elektrolytkondensator aufgrund von Restwelligkeit
je nach der angeschlossenen Last, Hitze erzeugen kann. Daher muss die Restwelligkeits-
Toleranz des Elektrolytkondensators höher sein als der Restwelligkeit der Ausgangspannung.
5. Die Stabilität und Genauigkeit des Ausgangs verringert sich, wenn der +S, S-Klemmen
geöffnet sind. Die +S- und –S-Klemmen stets kurzchliessen.
6. Die mitgelieferten Standardstecker entfernen und einen eigenen Stecker vorbereiten.
■ Freigabe Funktion
Diese Funktion schaltet die Ausgang mithilfe eines externen Signals ein und aus. Dazu
Fig.14
werden der +RC-Klemme (Klemme 7 bei CN) und der –RC-Klemme (Klemme 8 bei CN)
verwendet. Schließen Sie einen Schalter oder Transistor an die +RC- und –RC-Klemme an,
um die Freigabe Funktion zu verwenden. Wird diese Funktion nicht verwendet, werden die
+RC- und –RC-Klemme mithilfe des Standardsteckers kurzgeschlossen.
+RC-Pegel für –RC
Ausgang
Kurzgeschlossen oder L (0-0,8 V)
EIN
Offen oder H (2,4-12 V)
AUS
Maximale Eingangsspannung: max. 12 V
Maximal zulässige Gegenspannung: max. –1 V
Sinkstrom: 3,5 mA
Anmerkungen:
1. Verwenden Sie ein geschirmtes Zweileiterkabel oder ein Twisted-Pair-Kabel als
Verbindungsleitung.
2. Der Freigabe Kreis ist von den Eingangs- und Ausgangskreise des Netzteils isoliert.
3. Entfernen Sie den mitgelieferten Standardstecker und bereiten Sie einen eigenen Stecker vor.
■ Alarmfunktion bei Stromausfall
Fig.15
Die Alarmanzeige bei Stromausfall leuchtet rot, um einen Ausgangsspannungsfehler
anzugeben, wenn der Überlast-, Überspannungs- oder Überhitzungsschutz aktiviert ist, wenn
ein Abfall in der Eingangsspannung zu einem Abfall der Ausgangsspannung führt, wenn der
eingebaute Gebläsemotor stoppt sowie während der Freigabe Sperre. Der Alarm wird ebenfalls
extern durch einen Transistor ausgegeben. (offene Kollektor)
Transistorausgang: 30 VDC max. 50 mA max.
Restspannung bei Ein: bis 2V
Leckstrom bei Aus: bis 0,1 mA
Alarmerkennungsspannung: Ungefähr 80% der Ausgangsspannungseinstellung
Der Transistorausgang wird ausgeschaltet, wenn ein Alarm erkannt wird (kein Strom zu
Pins 11 und 12 an CN) und die LED-Anzeige leuchtet ( ⑥ : rot).
Anmerkungen:
1. Diese Funktion überwacht die Spannung an den Ausgangsklemmen des Netzteils. Wenn Sie
die aktuelle Spannung überprüfen wollen, dann messen Sie bitte die Spannung an der Lastseite.
2. Die Ausgänge werden zwangsweise abgeschaltet, wenn der eingebaute Gebläsemotor
stoppt (nur S8VM-15224C).
3. Entfernen Sie den mitgelieferten Standardstecker und bereiten Sie einen eigenen Stecker vor.
Fig.16
■ Einschalt- Spitzenstrom
(nur S8VM-30024C/60024C/15224C)
Der Spitzenstrom muss folgende Bedingungen erfüllen. Verringern Sie den Spitzenstrom
entsprechend dem Lastwert der Leistungs-Temperaturkurve.
Eingangsspannungsbereich: 180 bis 240 VAC
Spitzenstrom-Impulsbreite: max. 10 s
Betrieb: max. 35%
Stromspitzenwert: Innerhalb des Nennspitzenstroms
Wirkstrom: Innerhalb des Nennstroms
Ip:
Spitzenstrom (A)
Irms: Wirkstrom (A)
Iav: Nennstrom (A)
2
X (1-D)
Iav
Ia:
Dauerlaststrom (A)
D:
Betrieb
τ :
Spitzenstrom-Impulsbreite (s)
T:
Zyklus (s)
■ Wenn keine Ausgangsspannung vorhanden ist
Die Funktionen des Überlast-, Überspannungs- oder Überhitzungsschutzes können in Betrieb
sein. Es kann auch der eingebaute Gebläsemotor gestoppt haben oder die Freigabe-Funktion
kann abgeschaltet sein. Überprüfen Sie die folgenden fünf Ursachen. Sollte danach noch immer
keine Ausgangsspannung vorhanden sein, kontaktieren Sie Ihren OMRON-Vertreter.
Überprüfen Sie den Versorgungsspannung:
Überprüfen Sie, ob die Last im Überlaststatus oder kurzgeschlossen ist. Entfernen Sie bei
der Überprüfung die Kabel zur Last.
Versuchen Sie, die Überspannungsschutzfunktion zu löschen:
Schalten Sie den Eingangsstrom AUS und lassen Sie ihn mindestens 3 Minuten
ausgeschaltet. Schalten Sie ihn dann erneut EIN, um zu überprüfen, ob dies den Zustand
aufhebt. Überprüfen Sie, ob der +S-Klemme oder –S-Klemme geöffnet ist.
Überprüfen Sie, ob die Ausgangsspannung auf mehr als +20% des Nennwertes mit "V.ADJ" ⑤ eingestellt ist.
Überprüfen Sie den Versorgungsspannung:
Schalten Sie den Eingangsstrom aus und lassen Sie ihn solange abgeschaltet, bis sich das Produkt ausreichend
abgekühlt hat. Schalten Sie den Strom erneut ein, um zu überprüfen, ob dies den Zustand aufhebt.
Überprüfen Sie, ob der eingebaute Gebläsemotor gestoppt hat:
Überprüfen Sie, ob der eingebaute Gebläsemotor gestoppt hat. Das Gebläse ist ein Verschleißteil.
Überprüfen Sie die Fernsteuerungsfunktion:
Überprüfen Sie, ob die +RC- und –RC-Klemme offen sind. Nehmen Sie die korrekten
Verbindungen wie spezifiziert vor.
■ Einhaltung der EU-Richtlinien
Für Einzelheiten über die Betriebsbedingungen für die Einhaltung der EMV-Richtlinien wird
auf den Katalog und die Bedienungsanleitung verwiesen.
(Nur S8VM-15224C)
Warnung: Dieses ist ein Klasse-A Produkt. In privaten, öffentlichen oder leicht industriellen
Umgebungen können hochfrequente Störungen auftreten. Dieses Produkt ist nicht für den Einsatz in
Privathaushalten gedacht; bei Nutzung in öffentlichen Gebäuden oder leicht industriellen Umgebungen
und Verbindung zum öffentlichen Spannungsversorgungsnetz, ist eine durch den Nutzer
entsprechende Entstörungsmassnahme zur Reduzierung hochfrequenter Störungen durchzuführen.
■ Herstellungsverfahren eines Signal-E/A-Kabelbaums
Bei diesem Produkt werden die PHD-Stecker der Herstellerfirma Japan Solderless Terminal
Mfg. Co., Ltd. verwendet.
Die Spezifikationen zur Herstellung des Steckers sind wie folgt:
1. Anwendbares Kabel und Crimpwerkzeug
Bei dem anwendbaren Kabel handelt es sich um das Kabel UL1007 (Standardkabel) und gleichwertige
Standardkabel können verwendet werden. Bezüglich AWG#22 verwenden Sie UL1061 oder ein gleichwertiges
Standardkabel, da der Außendurchmesser der Kabelisolierung von UL1061 klein ist. Die Kabelgröße liegt
zwischen AWG 26 und AWG 22 und der Außendurchmesser der Isolation beträgt 1,0 bis 1,5 mm.
Folgendes Crimpwerkzeug wird verwendet.
Halbautomatische Crimppresse
Crimpwerkzeug
Dies
AP-K2 oder AP-KS
MKS-L-10 oder MKS-LS-10
2. Crimpen
Die Abisolierlänge beträgt 2,3 mm (Referenzwert). Stellen Sie die Skala auf dem
Werkzeug auf die exakte Crimphöhe entsprechend der verwendeten Leitung ein.
Tabelle der Crimphöhen
Kabelgröße
Isolation AD (mm)
UL1007
0.60 bis 0.70
1.3
AWG26
1.7
UL1007
1.5
0.65 bis 0.75
AWG24
1.8
UL1061
1.4
0.70 bis 0.80
AWG22
1.8
Anmerkungen:
1. Die Crimphöhe an der Drahtcrimphülse muss entsprechend der festgelegten Höhe eingestellt werden.
2. Stellen Sie die Crimphöhe an der Isolierhülse so ein, dass die Kabelisolierung leicht
gedrückt, jedoch nicht zu stark gequetscht wird.
3. Die Crimpstellung an der Isolierhülse ist in
Zugfestigkeit der Crimpverbindung nach Beendigung des Crimpvorgangs.
Tabelle der Zugfestigkeit der Crimpverbindung
Kabelgröße
Erforderliche Mindestzugfestigkeit (N)
UL1007
20
AWG26
UL1007
30
AWG24
UL1061
40
AWG22
Sichtprüfung des Crimp-Erscheinungsbilds auf unsachgemäßes Crimpen entsprechend
den unsachgemäßen Crimpbeispielen in
Fig.17
Fig.17
Fig.18
3. Einsatz des Kontakts in das Gehäuse
Fig.19
(1)Halten Sie den Kontakt mit der Spitze nach oben fest, richten Sie die Kontaktspitze mit der
Kontaktführung auf dem Gehäuse aus und setzen Sie dann den Kontakt parallel zur Einsatzachse ein.
(2)Setzen Sie den Kontakt in einer sauberen Bewegung bis ans Ende des Gehäuses ein.
Wenn der Kontakt vollständig in das Steckgehäuse eingesetzt ist, rastet die
Gehäusespitze fest in der Stellung ein.
(3)Führen Sie nach dem Einsatz des Crimpkontakts in das Steckgehäuse eine Überprüfung durch.
Überprüfen Sie jeden Kontakt nach dem Einsatz, um sicherzustellen, dass er sicher in der Stellung
eingeschnappt ist, indem Sie leicht an dem Kabel ziehen (z.B. mit einer Kraft von ungefähr 1N).
DE
Kontakt Adresse
Europe/Middle East Asia/Africa/Russia
OMRON Europe B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp, The Netherlands
Phone :31-23-56-81-300
Fax
:31-23-56-81-388
Web site : http://industrial.omron.eu/
Bezeichnungen (CN)
DE
1:DC-Ausgangs -Überwachung (+V)
1:Broche de sortie en c.c. du moniteur (+V)
2:Extern Stromerkennung (+S)
2:Broche de télédétection (+S)
3:Broche de sortie en c.c. du moniteur (–V)
3:DC-Ausgangs -Überwachung (–V)
4:Broche de télédétection (–S)
4:Extern Stromerkennung (–S)
5:Broche d'équilibrage de courant (CB)
5:Stromausgleich (CB)
6:Broche de mise à la terre de signal pour équilibrage
6:Signalerdungs Stromvergleich (CBG)
7:Freigabe (+RC)
7:Broche de télécommande (+RC)
8:Freigabe (–RC)
8:Broche de télécommande (–RC)
9:Nicht benutzen
9:Non connecté
10:Non connecté
11:Broche de sortie d'alarme de panne d'alimentation (PF-C)
(Kollektor)
12:Broche de sortie d'alarme de panne d'alimentation (PF-E)
(Emitter)
Connecteur E/S du signal : Fourni en tant qu'acces-
soire standard.
Court-circuité : (1 – 2), (3 – 4) et (7 – 8)
Monté sur la CN lors de l'expédition.
Remarque:
Ne connectez pas de charge aux broches de sortie en
c.c. du moniteur (+V ou –V).
Precaution d'usage pour une utilisation correcte
FR
Fig.12
■ Fonctionnement en parallèle
Lorsque la broche CB (broche 5 sur la CN) et la broche CBG (broche 6 sur la CN) sont
connectées, la fonction d'équilibrage de courant est opérationnelle et le fonctionnement en
parallèle est possible à 80% ou moins de la capacité totale de sortie.
Il est possible de connecter deux unités.
Remarques :
1. Utilisez en tant que câble de connexion un câble blindé 2 conducteurs ( * 6).
2. Ajustez la tension de sortie de chaque bloc d'alimentation à la même valeur dans une
tolérance de 1% ou de 100 mV, selon la plus petite valeur.
3. Le fonctionnement en parallèle est utilisé pour augmenter la capacité statique. La tension
de sortie peut chuter avec des fluctuations soudaines de charge.
4. Il peut y avoir des paliers dans la partie ascendante de la forme d'onde de la tension de
sortie pendant le fonctionnement en parallèle.
5. Retirez le connecteur fourni en standard et préparez un connecteur séparément.
Fig.13
■ Fonction de télédétection
Cette fonction permet de compenser des chutes de tension sur les lignes de charge.
Connectez la broche +S (broche 2 sur la CN) à la borne de charge positive et la broche -S
(broche 4 sur la CN) à la borne de charge négative pour activer la télédétection.
Lorsque vous n'utilisez pas la fonction de télédétection, utilisez le connecteur standard. Les
broches + S et +V (broche 1 sur la CN) et les broches – S et – V (broche 3 sur la CN) sont à
connecter.
Remarques:
1. Utilisez en tant que câble de connexion un câble blindé 2 conducteurs ( * 7).
2. Utilisez un câble d'une section aussi grosse que possible car des chutes de tension élevées
apparues sur les lignes de charge ( * 8) peuvent activer la fonction de protection contre
les surtensions.
3. La chute de tension de ligne totale (ligne côté + et ligne côté –) doit être inférieure à 0,3 V.
4. Si la ligne de détection est trop longue, il est nécessaire de placer un condensateur
électrolytique sur les bornes de charge. Veuillez noter que le condensateur électrolytique
peut générer un échauffement du fait du courant d'ondulation, en fonction de la charge
connectée. Cependant, le condensateur électrolytique peut avoir une marge de tolérance
de courant d'ondulation supérieure au courant d'ondulation de sortie.
5. La stabilité et la précision de la sortie sera détériorée si les broches +S ou – S sont
Fig.14
ouvertes. Connectez toujours les broches +S et –S.
6. Retirez le connecteur fourni en standard et préparez un connecteur séparément.
■ Fonction de télécommande
Cette fonction permet de couper et de rétablir les sorties en utilisant un signal externe lorsque
la tension d'entrée est appliquée, en utilisant la broche +RC (broche 7 sur la CN) et la
broche –RC (broche 8 sur la CN). Connectez un commutateur ou un transistor aux broches
Eingebauter Lüfter
+RC et –RC pour utiliser la fonction de télécommande. Lorsque cette fonction n'est pas
Drehung
utilisée, les broches +RC et –RC sont court-circuitées en utilisant le connecteur standard.
Stopp
+RC Niveau pour –RC
Court-circuit ou L (0-0,8V)
Ouvert ou H (2,4-12V)
Tension d'entrée maximale : 12 V maxi.
Tension inverse maximale permise : –1 V maxi.
Courant absorbé : 3,5 mA
Remarques :
1. Utilisez un câble blindé à 2 conducteurs ou un câble une paire torsadée comme câble de connexion.
Fig.15
2. Le circuit de télécommande est isolé des circuits d'entrée et de sortie du bloc d'alimentation.
3. Retirez le connecteur fourni en standard et préparez un connecteur séparément.
■ Fonction d'alarme de panne d'alimentation
Le voyant d'alarme de panne d'alimentation s'allumera en rouge pour indiquer une erreur de
tension de sortie dans le cas où une protection contre les surcharges, les surtensions ou les
surchauffes est activée, si une chute de la tension d'entrée provoque la chute de la tension
de sortie, si le moteur du ventilateur intégré s'arrête et pendant la veille de la télécommande.
L'alarme est également émise vers l'extérieur par un transistor.
Sortie transistor : 30 V c.c. maxi., 50 mA maxi.
Tension résiduelle en cas de mise sous tension : 2 V maxi.,
courant de fuite hors tension : 0,1 mA maxi.
Tension de détection d'alarme : Environ 80% du réglage de la tension de sortie.
La sortie du transistor est coupée si une alarme est détectée (pas d'alimentation aux
broches 11 et 12 sur la CN) et le voyant DEL est allumé ( ⑥ : rouge).
Remarques:
1. Cette fonction surveille la tension aux bornes de sortie de l'unité d'alimentation. Pour
vérifier la tension réelle, mesurez la tension aux bornes de la charge.
2. Les sorties sont obligatoirement coupées si le moteur du ventilateur intégré s'arrête (modèle
Fig.16
S8VM-15224C uniquement).
3. Retirez le connecteur fourni en standard et préparez un connecteur séparément.
■ Courant de pointe de sortie
(modèles S8VM-30024C/60024C/15224C uniquement)
Le courant de pointe doit satisfaire les conditions suivantes. Réduisez le courant de pointe
selon la charge nominale de la courbe de fonctionnement.
Plage de tension d'entrée : 180 à 240 VCA
Largeur d'impulsion du courant de pointe : 10 s maxi.
En service : 35% maxi.
Irms =
Ip
2
X D + Ia
2
X (1-D)
Iav
Valeur du courant de pointe : A l'intérieur du courant de pointe nominal
Courant effectif : A l'intérieur du courant nominal
D = τ
T
Ip:
Courant de pointe (A)
Irms: Courant effectif (A)
Iav: Courant nominal (A)
Ia:
Courant en charge continue (A)
D:
En service
τ :
Largeur d'impulsion du courant de pointe (s)
T:
Cycle (s)
■ Si il n'y a pas de tension de sortie
Les fonctions de protection contre les surcharges, les surtensions ou les surchauffes doivent
être opérationnelles. Alternativement, le ventilateur intégré peut être arrêté ou la fonction de
télécommande peut être coupée. Vérifiez les cinq causes possibles suivantes puis contactez
votre représentant OMRON si il n'y a toujours pas de tension de sortie.
Vérifiez l'état de la protection contre les surcharges :
Vérifier si la charge est en état de surcharge ou est court-circuitée. Lors de la vérification,
débranchez les fils connectés à la charge.
Tentez d'annuler la fonction de protection contre les surtensions :
Coupez l'alimentation et laissez-la ainsi pendant au moins 3 minutes. Puis rétablissez l'alimentation
pour vérifier si le problème a été résolu. Contrôlez si la broche +S ou la broche -S est ouverte.
Vérifiez si la tension de sortie est réglée à plus de 20% de la valeur nominale avec "V.ADJ" ⑤.
Contrôlez l'état de la protection contre les surchauffes:
Coupez l'alimentation d'entrée et laissez-la ainsi jusqu'à ce que le produit soit suffisamment
refroidi. Rétablissez l'alimentation pour vérifier si le problème a été résolu.
Vérifiez si le moteur du ventilateur intégré est arête:
Vérifiez si le moteur du ventilateur intégré est arrêté. Le ventilateur est un produit consommable.
Vérifiez la fonction de télécommande:
Vérifiez si les broches +RC et –RC sont ouvertes. Réalisez les connexions correctes comme spécifié.
■ Conformité avec les directives UE
Se reporter au catalogue et au manuel de fonctionnement pour plus de détails au sujet des
conditions de fonctionnement conformes aux directives CEM.
(S8VM-15224C uniquement)
Avertissement: Ceci est un produit de classe A. Dans un environnement résidentiel, commercial ou
dans l'industrie légère, il peut causer des interférences radioélectriques. Ce produit n'est pas destiné
à être installé dans un environnement résidentiel; dans un environnement commercial ou dans
l'industrie légère, en cas de raccordement au réseau public de distribution d'électricité, l'utilisateur
peut être tenu de prendre toutes les dispositions adéquates afin de réduire les interférences.
■ Méthode de fabrication du faisceau du connecteur E/S de signal
Ce produit utilise un connecteur PHD fabriqué par JAPAN SOLDERLESS TERMINAL MFG
CO LTD.
1. Cable et Sertissage
Le section de cable par embout est definie par la UL1007 (cable standard) et les sectioins
de cables a utilisé sont les suivantes. Pour ce qui concerne le câble AWG#22, utilisez la
norme UL1061 ou son équivalent en câble standard, car le diamètre extérieur d'isolation
du câble de la norme UL1061 est petit.
Crimpkopf
Section de cable AWG#26 à AWG#22 avec isolant dia ø1.0 à ø1.5 mm.
SPHD-001-05
Crimping tool is as below.
Pince Semi-automatique
AP-K2 or AP-KS
2. Sertissage
La valeur de référence du câble est de 2,3 mm. Selon le cable utilisé, ajuster la pince à
Crimphöhe (mm)
sertir afin d'avoir un sertissage correct.
Leiter
Isolation (Referenzwert)
Tableau de taille de sertissage
1.7
Taille de cable
Isolant O.D (mm)
1.8
UL1007
AWG26
1.8
UL1007
AWG24
UL1061
AWG22
Remarques:
unten dargestellt. Überprüfung der
Fig.17
1. La hauteur de sertissage dans l'embout doit être realisée dans les valeurs pré-définies.
2. Ajuster la hauteur de sertissage en fonction de l'isolant de l'embout afin que l'isolant du
cable soit légérement pincé ne pas sertir le cable de façon excessive.
3. Les conditions de sertissage sont les suivantes
Derzeitige Zugfestigkeit (Referenzwert) (N)
Contrôler la tension de l'embout suivant les données du tableau.
39.2 bis 45.1
Tableau de la tension min. requise au niveau de l'embout.
Section cable
68.6 bis 74.5
UL1007
AWG26
92.1 bis 96.0
UL1007
AWG24
unten.
Fig.18
UL1061
AWG22
Fig.19
Contrôler le sertissage visuellement et comparer avec les exemples de
3. Insérer le connecteur
(1) Insérer le connecteur en alignant les contacts de la partie fixe et mobile pour que la
connection soit correcte.
(2) Le connecteur est correctement installé lorsque vous entendez un "click".
(3) Contrôler que chaque connecteur soit correctement inséré en tirant légérement dessus
avec une force d'env 1N.
Adresse du contact
FR
GERMANY
FRANCE
OMRON ELECTRONICS G.m.b.H.
OMRON ELECTRONICS S.A.S
Phone: 49-2173-6800-0
Phone:0-825 825 679
Fax
: 49-2173-6800-400
Fax
:33-1-4855-9086
Nomenclature (CN)
FR
du courant (CBG)
(collecteur)
(émetteur)
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Sortie
Moteur du ventilateur intégré
Sous tension
En rotation
Hors tension
Arrêté
Fig.15
Fig.16
Irms =
Ip
2
X D + Ia
2
X (1-D)
Iav
D = τ
T
Pince à sertir
Embout
MKS-L-10 or MKS-LS-10
SPHD-001-05
Embout (mm)
Partie Conductrice
Partie isolante (Valeur Ref)
1.3
0.60 à 0.70
1.7
0.65 à 0.75
1.5
1.8
0.70 à 0.80
1.8
1.4
Fig.17
.
Force N min.
Valeur actuelle (Valeur Reference) N
20
39.2 à 45.1
68.6 à 74.5
30
92.1 à 96.0
40
Fig.17
Fig.18
Fig.19

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Omron S8VM 300

  • Página 1 Ausgangsspannung vorhanden sein, kontaktieren Sie Ihren OMRON-Vertreter. ■ Si il n'y a pas de tension de sortie ing five possible causes and contact your OMRON representative if there is still no output Peak Output Current / Einschalt- Spitzenstrom / Courant de pointe de sortie Überprüfen Sie den Versorgungsspannung:...
  • Página 2 出力ピーク電流 / Corrente di picco in uscita / Pico de la corriente de salida 以下の 5 点を確認後も出力電圧が出ない場合は、当社までお問合せください。 con su representante OMRON en caso de que la ausencia de tensión de salida persista. Durante il controllo, rimuovere i cavi per il carico.

Este manual también es adecuado para:

S8vm 600S8vm 1500