Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk TOOL CONNECT™ SLAGSKRUETRÆKKER DCF888 Tillykke! effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold hænderne varme (relevant ved vibration), organisering Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig af arbejdsmønstre. produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest EF-Konformitetserklæring...
*Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
Página 7
Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
Página 8
Dansk Restrisici opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på...
Página 9
Dansk Opladning af et batteri (Fig. B) Elektronisk beskyttelsessystem XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod batteripakken sættes i. overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. 2. Indsæt batteripakken 6 i opladeren og kontrollér, at pakken Værktøjet vil automatisk slå...
Página 10
Dansk over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker. klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, •...
Página 11
Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Batteriudløserknap Wh (3 batterier på 36 watt timer). Batteritype Batteripakke Arbejdslys DCF888 bruger et batteri på 18 volt. Bæltekrog Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Monteringsskrue DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniske data for Hovedhåndtag...
Página 12
Dansk Tilsigtet Brug BEMÆRk: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke Denne slagskruetrækker er designet til professionelle værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på skruetrækkeropgaver. Slagfunktionen gør dette værktøj specielt produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse. nyttigt til at skrue fastgørelseselementer i træ, metal og beton.
Página 13
Dansk Funktionsvælger (Fig. A, D) BEMÆRknInG: Vedvarende brug af det variable hastighedsområde anbefales ikke. Det kan beskadige kontakten ADVARSEL: Med henblik på at reducere og bør undgås. risikoen for personskade skal tilbehøret Forlæns/baglæns reguleringsknap (Fig. A) fjernes fra værktøjspatronen, inden funktionsvælgeren anvendes. En forlæns/baglæns reguleringsknap 2 bestemmer værktøjets Dit værktøj er udstyret med en funktionsvælger, der gør retning og virker også...
Página 14
D WALT- drejemoment: servicecenter. Forsøg ikke selv at udskifte møntcellebatteriet. kat # ADVARSEL: Eksplosionsfare, hvis batteriet DCF888 udskiftes forkert. BEMÆRk: Tool Connect™-hastighedsindstillinger, der kan ADVARSEL: NEDSVÆLG IKKE BATTERIET, RISIKO FOR tilpasses, påvirker værktøjets maksimale momentudgang. KEMISK FORBRÆNDING. Dette produkt indeholder et Hastigheder, der er lavere end hjemmeindstillingen resulterer knapcellebatteri.
Página 15
Dansk VEDLIGEHOLDELSE Miljøbeskyttelse Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring normalen Hausmüll entsorgt werden. af værktøjet.
DEUTsch TOOL CONNECT™ SCHLAGSCHRAUBER DCF888 Herzlichen Glückwunsch! wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
Página 18
DEUTsch Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen. Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet. b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach...
Página 19
DEUTsch Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannung entspricht. e ) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß...
Página 20
DEUTsch Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B) in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. 1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, • bevor Sie das Akkupack einsetzen. außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, 2.
Página 21
DEUTsch sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da eintreten können. das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann. Elektronischen schutzsystem • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALT auf.
Página 22
DEUTsch Transport einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54 V-Akku. WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus Transportmodus: Wenn können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse die Abdeckkappe am unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien FLEXVOLT -Akku angebracht bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von ist, befindet sich der Akku im Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt Transportmodus.
Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus Drehrichtungsknopf mit 36 Wh). Bohrfutterkopf Akkutyp 6,35 mm Innensechskant-Spannfutter Das Modell DCF888 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben. Akku-Entriegelungstaste Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, Akku DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Arbeitsleuchten DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
Página 24
DEUTsch beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit an einer Person oder einem Objekt festzubinden oder auf diesem Produkt allein gelassen werden. andere Weise zu befestigen. Das Werkzeug NICHT über Kopf aufhängen oder Gegenstände vom Gürtelhaken ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN herunterhängen lassen.
Página 25
DEUTsch Arbeitsleuchte (Abb. A) hInWEIs: Dauereinsatz im variablen Drehzahlbereich ist nicht empfohlen. Der Regler könnte beschädigt werden. Dauerbetrieb VORSICHT: Blicken Sie nicht in den Strahl ist daher zu vermeiden. der Arbeitsleuchte. Dies könnte zu schweren Drehrichtungsknopf (Abb. A) Augenverletzungen führen. Die drei Arbeitsleuchten um das Spannfutter werden 7 ...
Página 26
Maximaldrehmomente: die Knopfzelle verschluckt wird, kann diese zu internen kat-nr. Verbrennungen und in nur 2 Stunden zum Tod führen. DCF888 • Halten Sie neue und alte Batterien von Kindern fern. Wenn das Batteriefach nicht ordnungsgemäß schließt, hInWEIs: Die individuellen Einstellungen für die Tool stellen Sie die Nutzung des Geräts ein und halten Sie es...
DEUTsch VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das Befestigungsteil und/oder System dem vom Werkzeug generierten Drehmoment standhält. Bei einem Reinigung übermäßig hohen Drehmoment besteht Bruch- und eine WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann mögliche Verletzungsgefahr. Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn 1.
EnGLIsh TOOL CONNECT™ IMPACT DRIVER DCF888 Congratulations! as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm (relevant for vibration), organisation of You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough work patterns. product development and innovation make D...
EnGLIsh h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or injury within a fraction of a second.
EnGLIsh Mains Plug Replacement Make sure that cord is located so that it will not be • stepped on, tripped over, or otherwise subjected to (U.K. & Ireland Only) damage or stress. If a new mains plug needs to be fitted: Do not use an extension cord unless it is absolutely •...
EnGLIsh Charger Cleaning Instructions Charge Indicators WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger Charging from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a Fully Charged cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
EnGLIsh WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT battery pack so that metal objects can contact battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap exposed battery terminals. For example, do not place for shipping.
Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). Worklights Battery Type Belt hook The DCF888 operates on an 18 volt battery pack. Mounting screw These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, Main handle DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, Mode selector button DCB546, DCB547, DCB548.
Página 35
EnGLIsh Inserting and Removing the Battery Pack applications to avoid damage to materials or fasteners. It is ideal for light applications such as cabinet hinge screws or machine from the Tool (Fig. B, C) screws. Precision Drive will work as a screwdriver in light nOTE: Make sure your battery pack ...
Página 36
EnGLIsh Worklights (Fig. A) nOTE: The Tool Connect™ App is governed by separate terms and conditions available for viewing through the CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye mobile application. injury could result. Download the D WALT Tool Connect™ application at: The three worklights 7 ...
Página 37
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals cat # for cleaning the non-metallic parts of the tool. These DCF888 chemicals may weaken the materials used in these parts. nOTE: Tool Connect™ custom speed settings will affect the Use a cloth dampened only with water and mild soap.
EnGLIsh Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
EsPañOL ATORNILLADOR DE PERCUSIÓN TOOL CONNECT™ DCF888 ¡Enhorabuena! considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Identifique medidas de seguridad adicionales para innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que proteger al operador de los efectos del ruido y las WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
EsPañOL eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté...
EsPañOL Seguridad eléctrica Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sale de la batería puede El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. causar irritación o quemaduras. Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas el voltaje que figura en la placa de especificaciones.
EsPañOL Estos cargadores no han sido diseñados para fines nOTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima • distintos a la recarga de las baterías recargables de duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas WALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, completamente antes de utilizarlas.
EsPañOL al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
EsPañOL En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura baterías D WALT está exenta de la clasificación de material ambiente cuando no esté usándolas. peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las 2.
EsPañOL Tipo de baterÍa Interruptor de gatillo Botón de control de avance/retroceso El DCF888 funciona con un paquete de baterías de 18 voltios. Collar del portabrocas Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Portabrocas hexagonal de 6,35 mm DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
EsPañOL 2. Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete de baterías los materiales y a las fijaciones. Es ideal para aplicaciones ligeras se haya ubicado firmemente en la herramienta y compruebe tales como los tornillos de bisagras de armarios o tornillos que no se libera.
Para retirar un accesorio, saque el collar del portabrocas 3 de la DEWALT Tool Connect™ es una aplicación opcional para sus parte frontal de la herramienta. Retire el accesorio (Fig. G). dispositivos inteligentes (tales como teléfono inteligente o tableta), que conecta el dispositivo a su herramienta Luces de trabajo (Fig.
La posición adecuada de las manos exige que una mano repose El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados. en el mango principal 10 Uso de la herramienta Su herramienta de impacto genera el siguiente par de Lubricación torsión máximo: Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. cat # DCF888...
EsPañOL Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
FRançaIs TOOL CONNECT™ VISSEUSE À CHOCS DCF888 Félicitations ! Toute estimation du degré d’ e xposition aux vibrations et/ ou au bruit doit également prendre en compte les heures Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans où l’ o util est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
FRançaIs oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle requiert, réduira les risques de dommages corporels.
FRançaIs En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d’incendie. portatifs à un disjoncteur FI. Utilisation d’une rallonge 6) Réparation N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser a ) Faire entretenir les outils électriques par un une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale réparateur qualifié...
FRançaIs S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse • Indicateurs de charge pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une charge en cours autre manière. Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument • pleinement chargée nécessaire.
Página 56
FRançaIs chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la ces dernières dans les fentes. batterie pourrait s’ e nflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. Consignes de nettoyage du chargeur Avertissement : ne jamais tenter d’...
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri Type de Batterie de toute lumière solaire directe et de tout excès de Le DCF888 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts. température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182,...
FRançaIs Contenu de l’emballage Poignée principale Sélecteur de mode Ce carton comprend : Date codée 1 Clé à choc Support d'embout magnétique 1 Chargeur Utilisation Prévue 1 Bloc batterie Li-ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modèles) Cette visseuse à choc est conçue pour les applications 2 Blocs batterie Li-Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modèles) professionnelles de vissage à...
FRançaIs Témoin de charge des blocs L’entraînement de précision peut être personnalisé à l’aide de l’appli Tool Connect™. Consultez le tableau Sélecteur de mode batterie (Fig. B) pour connaître les préréglages d’usine par défaut. Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin de charge REMaRQUE : L’entraînement de précision est prévu pour composé...
Devices-List.aspx) • Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des DEWALT Tool Connect™ est une application proposée en enfants. Si le compartiment à pile ne peut plus être option, destinée à votre appareil connecté (smartphone ou correctement fermé, n’utilisez plus le produit et gardez- tablette) qui permet de se connecter à...
L’outil à choc génère le couple maximum suivant : Votre outil électrique ne requiert aucune cat # lubrification additionnelle. DCF888 REMaRQUE : Le paramétrage de la vitesse dans Tool Connect™ affecte le couple de serrage maximal du l’outil. Des vitesses inférieures au paramétrage du mode Accueil engendre...
FRançaIs Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’ e ncrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’...
ITaLIanO AVVITATORE A IMPULSI TOOL CONNECT™ DCF888 Congratulazioni! viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
ITaLIanO e inceppamento di parti mobili, la rottura di o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. componenti e ogni altra condizione che possa influire sul funzionamento degli apparati. Se c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che danneggiato, far riparare l’apparato elettrico l’interruttore sia in posizione di spento prima prima dell’uso.
Página 66
ITaLIanO istruzioni. Una ricarica effettuata in maniera scorretta o Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare a una temperatura che non rientra nell’intervallo di valori sempre la spina di tipo prescritto. specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando Tipo 11 per la classe II il rischio d’incendio.
ITaLIanO Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. • Indicatori di carica • Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e in carica non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere •...
Página 68
ITaLIanO Montare il caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare • cartongesso (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se di lunghezza con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche.
Per ottenere il Tipo batterie massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare Il modello DCF888 funziona con un pacco batteria da 18 volt. i pacchi batteria a temperatura ambiente quando non utilizzati. Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, 2.
ITaLIanO Contenuto della confezione Codice data Portapunta magnetico La confezione contiene: Utilizzo Previsto 1 Avvitatore a impulsi Questo avvitatore a impulsi è stato progettato per applicazioni 1 Caricabatterie professionali di avvitatura a impulsi. La funzione a impulsi rende 1 Pacco batteria Li-Ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modelli) questo apparato particolarmente utile per l'inserimento di viti e 2 Pacchi batteria Li-Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y1 modelli) bulloni in materiali di legno, metallo e calcestruzzo.
Página 71
ITaLIanO Pacchi batteria con indicatore del livello funzionare con impulsi lenti e controllati per assicurare che la testa della vite sia a filo. di carburante (Fig. B) La funzione Precision Drive può essere personalizzata mediante Alcuni pacchi batteria D WALT comprendono un indicatore del l’app Tool Connect™.
Página 72
Luci di lavoro (Fig. A) Bluetooth-Smart-Devices-List.aspx) ATTENZIONE: non fissare la luce. Rischio di gravi Tool Connect™ di DEWALT è un’applicazione opzionale per lesioni agli occhi. dispositivi smart (come ad esempio smartphone o tablet) Le tre luci di lavoro ...
In caso di ingestione, la cat # batteria a bottone può causare gravi ustioni interne in appena 2 ore e provocare la morte. DCF888 • Tenere le batterie nuove e usate lontano dai bambini. nOTa: le impostazioni personalizzate della velocità Tool Se il vano batteria non si chiude in modo sicuro, Connect™...
ITaLIanO • Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al proprio concessionario o presso un’apposita stazione di riciclaggio. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite Lubrificazione in modo appropriato. L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
TOOL CONNECT™ SLAGSCHROEVENDRAAIER DCF888 Hartelijk gefeliciteerd! Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten van...
*Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
Página 77
nEDERLanDs gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. ongetrainde gebruikers. c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de e ) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u goed.
Página 78
nEDERLanDs Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of een risico van letsel. overeenstemming met EN60335; daarom is geen aarding nodig. f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur.
nEDERLanDs Werking van de lader U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de • stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker. de accu.
Página 80
nEDERLanDs tenminste 25,4 mm lang waarvan de schroefkop een diameter De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de • heeft van of 7 – 9 mm, in hout geschroefd tot op een optimale luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de diepte, waarbij ongeveer 5,5 mm van de schroef uitsteekt. symptomen aanhouden medische hulp.
1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Accutype droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of De DCF888 werkt op een 18-V accu. koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, accu’s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik zijn.
Página 82
nEDERLanDs Inhoud van de verpakking Handgreep Standenselectieknop De verpakking bevat: Datumcode 1 Slagschroevendraaier Magnetische bithouder 1 Lader Gebruiksdoel 1 Li-Ion-accu (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modellen) Deze slagschroevendraaier is ontworpen voor professionele 2 Li-Ion-accu’s (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modellen) slagschroeftoepassingen.
Página 83
nEDERLanDs Vermogenmeter (Afb. B) gewenst) met een langzame gecontroleerde slag de kop volkomen vlak ingedraaid. Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat Precision Drive kan worden aangepast met de Tool Connect™- uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de app.
Página 84
3 van de voorzijde van het gereedschap weg te trekken. Verwijder het accessoire (Afb. G). DEWALT Tool Connect™ is een als optie verkrijgbare applicatie voor uw smart toestel (zoals een smartphone of tablet) die de Werklicht (Afb. A) verbinding tussen uw toestel en het gereedschap tot stand VOORZICHTIG: Kijk niet in de lichtstraal.
Página 85
Houd nieuwe en gebruikte batterijen buiten het bereik van kinderen. Als het batterijvak niet stevig kan cat nr. worden gesloten, gebruik het product dan niet meer DCF888 en houd het buiten het bereik van kinderen. OPMERkInG: De speciale snelheidinstellingen van • Als u denkt dat er batterijen zijn ingeslikt of op andere Tool Connect™...
nEDERLanDs Bescherming van het milieu WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het u enige aanpassing maakt of hulpstukken of normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
TOOL CONNECT™ SLAGTREKKER DCF888 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Tool Connect™ slagtrekker...
*Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
Página 89
nORsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige verktøy deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. fanget opp av bevegelige deler.
Página 90
nORsk Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av • Fare for personskade pga. flygende partikler. • WALT oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i • Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk. brannfare og/eller elektrisk støt. • Fare for personskade ved langvarig bruk.
Página 91
nORsk børste. Ikke bruk vann eller rengjøringsvæsker. Aldri la Ladeindikatorer noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av lading verktøyet i en væske. Batteripakke fulladet Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle varm/kald ladeforsinkelse* batteripakker * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys Sørg for å...
Página 92
nORsk I transportmodus blir rekker av produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, nøkler, etc. celler elektrisk frakoblet i pakken slik at det dannes 3 FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet batterier med lavere watt- på siden på en stabil overflate der det ikke skaper timer (Wh) sammenlignet fare for snubling eller fall.
Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Batteriutløserknapp Batteritype Batteripakke Arbeidslys DCF888 bruker en 18 volt batteripakke. Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, Beltekrok DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Monteringsskrue DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniske Data for Hovedhåndtak...
Página 94
nORsk For å installer batteripakken i verktøyets nødvendig) starter den et sakte kontrollert slag for å sikre perfekt flush. håndtak Precision Drive kan tilpasses ved bruk av Tool Connect™ appen. 1. Rett inn batteripakken 6 mot skinnene i håndtaket (Fig. C). Se Modusvalg tabellen for fabrikkinstillinger. 2.
Página 95
14 Bluetooth® funksjonen drives av et knappebatteri i verktøyet Hvis du er usikker på den nåværende konfigurasjonen, skal du ditt, som om nødvendig skal byttes ut av ditt lokale DeWalt trykke på modusvalgknappen 11 for å stille inn verktøyet i servicesenter.
Página 96
ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier kat # for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse DCF888 kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse MERk: Tool Connect™ innstillinger av hastighet vil påvirke delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild maksimalt moment på...
Página 97
nORsk råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på www.2helpU.com. Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere.
PORTUGUês APARAFUSADORA DE IMPACTO TOOL CONNECT™ DCF888 Gratulerer! A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter também em conta o número de vezes que a ferramenta é Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de desligada ou está em funcionamento, mas sem executar experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
PORTUGUês não permita que sejam utilizadas por pessoas ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. não familiarizadas com as mesmas ou com estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de mãos de pessoas que não possuam as qualificações que o interruptor da ferramenta está...
PORTUGUês e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja O seu carregador da D WALT possui isolamento danificada ou modificada. As baterias danificadas ou duplo, em conformidade com a norma EN60335. modificadas podem dar origem a um comportamento Por conseguinte, não é...
PORTUGUês Funcionamento do carregador Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela • ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do na ficha de alimentação eléctrica e do cabo. processo de carga da bateria.
Página 103
PORTUGUês a circulação de ar. Utilize a parte de trás do carregador como médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura base para a fixação dos parafusos de montagem na parede. de carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio. Monte o carregador com firmeza com parafusos de placa O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá...
Tipo de bateria seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou O modelo DCF888 utiliza uma pilha de 18 volts. de frio. Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, possíveis das baterias, guarde-as à...
PORTUGUês DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Consulte os Dados Indicadores luminosos de funcionamento Técnicos para obter mais informações. Gancho da correia Parafuso de montagem Conteúdo da embalagem Cabo principal A embalagem contém: Botão do selector de modo 1 Chave de impacto Código de data 1 Carregador Porta-pontas magnético 1 Pilha de iões de lítio (modelos C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1)
Página 106
PORTUGUês Baterias para o indicador do nível de O accionamento de precisão pode ser personalizado com a aplicação Tool Connect™. Consulte a tabela Selecção de modo combustível (Fig. B) para saber quais são as predefinições de origem. Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de nOTa: O Accionamento de precisão foi concebido para combustível, composto por três indicadores luminosos LED aplicações de aparafusamento ligeiras.
PORTUGUês Para retirar um acessório, afaste o anel do mandril 3 da parte da Bluetooth® 4.0). (Para saber se o seu dispositivo móvel é frente da ferramenta. Remova o acessório (Fig. G). compatível, visite: http://www.bluetooth.com/Pages/Bluetooth- Smart-Devices-List.aspx) Luzes de funcionamento (Fig. A) A Tool Connect™ da D WALT é...
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na O carregador e a bateria não são passíveis de reparação. pega principal 10 Utilização da ferramenta Lubrificação A sua ferramenta de impacto gera o seguinte binário máximo: n.º da categoria A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional. DCF888...
PORTUGUês Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento.
ISKEVÄ TOOL CONNECT™ -VÄÄNNIN DCF888 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ja/tai äänelle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä (tärinää huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- varten) ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen.
Página 112
sUOMI 5) Akkukäyttöisten Työkalujen e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin Käyttäminen ja Niistä Huolehtiminen odottamattomissa tilanteissa. a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva koruja.
Página 113
sUOMI Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi • Käytön aikana kuumenevien varusteiden • aiheuttamat palovammat. mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien WALT-akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET • Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. Latauslaitteet •...
Página 114
sUOMI puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun Laturin merkkivalot sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. lataus käynnissä Akkuyksikkö ladattu täyteen Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja käytettäessä kuuma-/kylmäviive* Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä...
Página 115
sUOMI HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se ne vastaavat kolmea alhaisemman Wh-arvon omaava akkua sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta verrattuna yhteen suuremman Wh-arvon omaavaan akkuun. kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut Kun kolmen akun Wh-arvo on pienempi, tietyt suurempaa työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä...
Página 116
Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Istukan kartio Wh:n paristoa). 6,35 mm kuusiokoloistukka Akun Tyyppi Akun vapautuspainike DCF888 toimii 18 voltin akulla. Akku Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, Työvalot DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, Vyökoukku DCB546, DCB547, DCB548. Katso lisätietoja kohdasta Asennusruuvi Tekniset tiedot.
Página 117
sUOMI Akun Poistaminen Työkalusta hUOMaa: Precision Drive on tarkoitettu kevyisiin ruuvaustarkoituksiin. Jos työkalu ei kiinnitä kiinnitintä 1. Paina akun vapautuspainiketta 5 ja vedä akku ulos Precision Drive -tilassa, valitse toinen käyttötila ilman työkalun kahvasta. Precision Drive -toimintoa. 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa kuvataan. Säädettävä...
Página 118
sUOMI hUOMaa: Työvalot on tarkoitettu välittömän työpinnan • Noudata sovelluksen antamia ohjeita Tool Connect™ valaisuun eikä niitä ole tarkoitettu käytettäväksi taskulamppuna. -tilin luomiseksi. • Valitse sovelluksen Home-näytössä ”+ Tool” työkalun Tilavalitsin (Kuvat A, D) lisäämiseksi sovellukseen. VAROITUS: Henkilövahinkovaaran välttämiseksi • Työkalu voidaan yhdistää D WALT Tool Connect™ lisävarusteet tulee poistaa työkalun istukasta ennen -sovellukseen painamalla vastaavassa näytössä...
Página 119
Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia Iskunväännin tuottaa seuraavan enimmäisväännön: ja hengityssuojainta. kat # VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin DCF888 metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää hUOMaa: Mukautetut Tool Connect™ -nopeusasetukset vaikuttavat työkalun maksimivääntöön. Home-asetusta näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä...
TOOL CONNECT™ SLAGSKRUVDRAGARE DCF888 Gratulerar! hålla händerna varma (relevant för vibrationer), organisera arbetsmönster. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig EC-Följsamhetsdeklaration produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Maskindirektiv användare.
Página 121
*Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
sVEnska e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av oväntade situationer. elverktyget i oväntade situationer. 5) Användning och Skötsel av f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller Batteridrivna Verktyg smycken.
sVEnska Återstående risker laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av främmande föremål. Främmande föremål som är ledande Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från inte undvikas.
Página 124
sVEnska 2. Sätt i batteripaketet 6 i laddaren, se till att batteripaketet är Elektroniskt skyddssystem helt isatt i laddaren. Den röda (laddar) lampan börjar blinka XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot har startat.
Página 125
sVEnska material. Generellt kommer endast transporter som innehåller Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med litium- jon bränns. ett litium-jonbatteri med en nominell energimärkning större än 100 Watt (Wh) krävas att de transporteras som fullt reglerat Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, •...
Página 126
Wh-märkning indikerar 3 x 36 Wh (tre batterier på Batteri 36 Wh). Arbetsbelysning Batterityp Bälteskrok DCF888 arbetar med ett 18 volt batteripaket. Monteringsskruv Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, Huvudhandtag DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Lägesväljarknapp DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniska Data för Datumkoden mer information.
Página 127
sVEnska Bälteskrok och magnetisk Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. bitshållare (Bild A) (extra tillbehör) Denna slagskruvdragare är ett professionellt elverktyg. VARNING: För att minska risken för allvarliga Låt InTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende personskador, använd ENDAST verktygets krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg.
Página 128
Pages/Bluetooth-Smart-Devices-List.aspx) För att avlägsna ett tillbehör drar du bort chuckhylsan 3 från DEWALT Tool Connect™ är ett valfritt program för din smarta fronten av verktyget. Avlägsna tillbehör (Bild G). enhet (såsom en smartphone eller pekdator) som ansluter Arbetsbelysning (Bild A) enheten till ditt verktyg för att låta dig konfigurerar specifika verktygsfunktioner.
Página 129
D WALT servicecenter. kat # Försök inte att byta knappcellsbatteriet själv. DCF888 VARNING: Det finns risk för explosion om batteriet sätts nOTERa: Tool Connect™ anpassade hastighetsinställningar i på fel sätt. kommer att påverka den maximala vridmomentet hos verktyget.
sVEnska UNDERHÅLL Laddningsbart Batteripaket Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för att arbeta Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt tillfredsställande drift beror på...
TüRkçE TOOL CONNECT™ DARBELI TORNAVIDA DCF888 Tebrikler! Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi koruyun, ellerinizi geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli...
Página 133
TüRkçE parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması neden olabilir. tehlikeli durumlara neden olabilir. e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik ve üzerinde yağ...
TüRkçE İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına ettiğinde, akım elektrikli aletin iletken metal parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına yol açabilir. takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları yabancı maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla Diğer Tehlikeler sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı...
TüRkçE veya şarj cihazından bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından montaj vidalarının duvar üzerindeki yerini belirlemek amacıyla çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma şablon olarak kullanın. Şarj aletini (ayrıca satın alınan) en az düğmesine 5 basın. 25,4 mm uzunluğunda ve 7–9 mm bir vida başı çapına sahip, ahşap üzerine vidalandığında vida başının açıkta olan kısmı...
Página 136
TüRkçE UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına nakliyatçıların sorumluluğudur. takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle hasar vermeyin. Sert bir darbe almış, düşmüş, çiğnenmiş yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı...
Örnek: Wh değeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh 6,35 mm altıgen mandren değerindeki 3 batarya). Batarya çıkarma düğmesi Akü tipi Batarya DCF888 18 volt akülerle çalışır. Çalışma lambaları Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, Kemer kancası DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, Montaj vidası...
Página 138
Hassas Vidalama özelliği UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. bulunur. Dolap menteşe vidaları veya makine vidaları gibi hafif Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B, C) uygulamalar için idealdir.
Página 139
TüRkçE Hızlı Değiştirme Sistemli İKAZ: Kullanmadan önce daima alet konfigürasyonunu kontrol edin. Geçerli yapılandırmadan emin Mandren (Şek. A, F, G) değilseniz, aleti Ana ayara getirmek için etiket UYARI: Yalnızca darbeli aksesuarları kullanın. Darbesiz ve bu kılavuzda açıklandığı şekilde mod seçme aksesuarlar kırılabilir ve tehlikeli durumlara sebep olabilir. düğmesine ...
Darbeli alet aşağıdaki maksimum torku üretir: UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek cat # için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. DCF888 Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri nOT: Tool Connect™ özel hız ayarları aletin maksimum tork güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla çıkışını...
TüRkçE kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. UYARI: Yalnızca darbeli aksesuarları kullanın. Darbesiz aksesuarlar kırılabilir ve tehlikeli durumlara sebep olabilir. Çatlak olmadığından emin olmak için kullanmadan önce aksesuarı inceleyin. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün.
Ελληνικά ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ TOOL CONNECT™ DCF888 Συγχαρητήρια! που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική...
Ελληνικά ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν είστε δεν μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, και Off (Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή δεν...
Página 145
Ελληνικά γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε • Βλάβη της ακοής. την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες εκτινασσόμενων σωματιδίων. ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί • Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ να...
Página 146
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. τη συσκευή. • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με το φορτιστή αυτό...
Página 147
Ελληνικά Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο οποιαδήποτε καθαριστικά διαλύματα. Ποτέ μην αφήσετε κέντρο σέρβις. οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό. καθυστερηση...
Página 148
Ελληνικά μεταφορά δι’ αέρος ξεχωριστών πακέτων μπαταριών λιθίου- υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη ιόντων, ανεξάρτητα από την ονομαστική τιμή βατωρών. Οι συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο μεταφορές εργαλείων που περιέχουν μπαταρίες (συνδυασμένα μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή κιτ) μπορούν...
Página 149
Έτος κατασκευής των 36 Wh). Περιγραφή (εικ. A) Τύπος μπαταριών Το DCF888 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 18 V. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός.
Ελληνικά Για να αφαιρεσετε το πακετο μπαταριων Εξάγωνο τσοκ 6,35 mm απο το εργαλειο Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας Μπαταρία 1. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης 5 της μπαταρίας και τραβήξτε σταθερά το πακέτο μπαταριών έξω από τη λαβή Φώτα εργασίας του εργαλείου. Άγκιστρο ζώνης 2.
Página 151
Ελληνικά Βίδωμα ακριβείας ΣηΜΕιΩΣη: Την πρώτη φορά που το εργαλείο λειτουργεί μετά την αλλαγή κατεύθυνσης περιστροφής, μπορεί να ακούσετε Επιπλέον τον κανονικών λειτουργιών κρούσης, αυτό το εργαλεία έναν ήχο κλικ κατά την εκκίνηση. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν διαθέτει τη λειτουργία Βίδωμα Ακριβείας το οποίο επιτρέπει υποδεικνύει...
Ελληνικά WALT Tool Connect™ (Εικ. D) μπορεί να είναι συνδεδεμένο μόνο σε ένα λογαριασμό Tool Connect™ τη φορά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο • Αφού έχει συνδεθεί το εργαλείο, μπορείτε να επιβεβαιώσετε τραυματισμού, αφαιρείτε τα αξεσουάρ από το τσοκ του ότι θα θέλατε να προχωρήσετε στην εγγραφή του προϊόντος. εργαλείου...
Página 153
Χρήση του εργαλείου Το κρουστικό εργαλείο σας παράγει την εξής μέγιστη ροπή: Λίπανση άρ. κατηγ. DCF888 Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. ΣηΜΕιΩΣη: Οι εξατομικευμένες ρυθμίσεις ταχύτητας από το Tool Connect™ θα επηρεάσουν τη μέγιστη έξοδο ροπής του εργαλείου. Ταχύτητες χαμηλότερες από την Αρχική ρύθμιση...
Ελληνικά Προαιρετικά παρελκόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την D WALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει...
Página 156
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)