Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

ST - 8226
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tristar ST-8226

  • Página 1 ST - 8226...
  • Página 2: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    INSTRUCTIES STOOMSTRIJKIJZER BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Als u uw strijkijzer gebruikt, moeten de basis veiligheidsinstructies altijd worden opgevolgd, inclusief de volgende: LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 1. Gebruik het strijkijzer alleen waarvoor hij bedoeld is. Controleer eerst of de spanning bij u thuis overeenkomt met de spanning die wordt aangegeven op het spanningslabel van uw apparaat.
  • Página 3 LET OP! Gebruik geen chemische toevoegingen, geparfumeerde substanties of ontkalkingmiddelen. Nalatigheid in het opvolgen van de hierboven genoemde voorschriften leidt tot het kwijt raken van de garantie. B E S C H R I J V I N G V A N H E T A P P A R A A T (1).
  • Página 4: Strijken Met Stoom

    het opvolgen van de hierboven genoemde voorschriften leidt tot het kwijt raken van de garantie. ANTI-DRUPPEL SYSTEEM Met het anti-druppel systeem, kunt u zelfs de meest delicate stoffen perfect strijken. Strijk deze stoffen altijd op een lage temperatuur. De strijkzool kan afkoelen tot het punt dat er in plaats van stoom druppels kokend water uit de strijkzool komen.
  • Página 5 - Zet het strijkijzer in verticale positie. - Stop de stekker in het stopcontact. [Fig. 3] - Stel de thermostaatknop (11) in volgens het internationale symbool op het label in het kledingstuk . Het controlelampje voor de temperatuur van de strijkzool (9) geeft aan dat het strijkijzer opwarmt. Wacht tot het lampje uitgaat voordat u begint met strijken.
  • Página 6 elke 10-15 dagen te doen. Aanwijzingen: -Vul het reservoir tot het maximum niveau, en zet de stoomregelaar (3) op “0” -Zet de thermostaatknop (11) op de maximumtemperatuur en wacht tot het lampje (6) uit gaat. -Haal de stekker uit het stopcontact en houd het strijkijzer horizontaal boven de gootsteen. -Houd de knop voor zelfreiniging (12)ingedrukt, totdat al het kokende water, stoom en onzuiverheden naar buiten komen.
  • Página 7: Instructions De Securite Importantes

    ***** INSTRUCTIONS FER A VAPEUR MULTI-FONCTIONS INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES Lorsque vous utilisez votre fer à repasser des précautions de sécurité de base doivent être respectées, et notemment les suivantes : LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION 1. N’utilisez le fer que pour son usage initial. Vérifiez d’abord si l’alimentation dans votre habitation correspond aux tensions indiquées sur la plaque nominale..
  • Página 8: Instructions Speciales

    4. Ne laissez pas le cordon d’alimentation toucher des surfaces chaudes. Laissez le fer refroidir complètement avant de le ranger. Enroulez le cordon pas trop serré autour du fer lorsque vous le rangez. 5. Déconnectez toujours le fer de la prise électrique lorsque vous le remplissez ou le videz d’eau ou si vous ne vous en servez pas.
  • Página 9 (3). Régulateur de vapeur (4). Bouton vaporisateur (5). Bouton de jet de vapeur (6). Indicateur lumineux d’interruption automatique (7). Embase du cordon d’alimentation (8). Cordon d’alimentation (9). Indicateur lumineux de contrôle de température de la semelle (10). Réservoir d’eau transparent (11).
  • Página 10 indiquer que l’arrêt a été activé. Dès que vous déplacerez le fer, le dispositif s'éteindra et le fer recommencera à fonctionner. I N S T R U C T I O N S G E N E R A L E S Lorsque vous utilisez le fer pour la première fois, vous remarquerez peut-être une légère fumée et entendrez des bruits émis par le plastique qui se détend.
  • Página 11: Nettoyage Automatique

    Attention: le fer degage de la vapeur en continu seulement si vous le maintenez en position horizontale. Vous pouvez arrêter la vapeur continue en plaçant le fer dans une position verticale ou en déplaçant le sélecteur de vapeur sur la position “0”.Comme indiqué sur le bouton de thermostat (11) et dans la table initiale, vous ne pouvez utiliser la vapeur qu’aux plus hautes températures.
  • Página 12 requièrent une basse température. Si vous ne connaissez pas la composition de tissu, déterminez la température convenable en testant sur un partie non visible du vêtement. Commencez avec une température basse puis augmentez graduellement jusqu’à atteindre la température idéale. Ne repassez jamais les zones avec des traces de transpiration ou d’autres marques: la chaleur de la semelle fixerait les taches sur le tissu, les rendant in détachables.
  • Página 13: Wichtige Sicherheitshinweise

    BEDIENUNGSANLEITUNG DAMPFBÜGELEISEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Vor dem Gebrauch Ihres neuen Bügeleisens sollten einige grundlegende Sicherheitsregeln befolgt werden, wie nachstehend aufgeführt: BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR ERSTGEBRAUCH 1. Gerät nur für seinen Verwendungszweck benutzen. Vergewissern Sie sich zunächst, dass Ihre Netzspannung dem Typenschild auf dem Gerät entspricht.
  • Página 14: Automatische Abschaltung

    B E S C H R E I B U N G (1) Sprühdüse (2) Einfüllöffnung (3) Dampfwahl (4) Dampfknopf (5) Dampfstoß (6) Kontrollanzeige automatische Abschaltung (7) Netzkabelführung (8) Netzkabel (9) Temperatur-Kontrollanzeige (10) Wassertank (11) Thermostat (12) Selbstreinigungsknopf (13) Anzeige Höchstfüllmenge (14) Bügelfläche mit Dampfaustritt (15) Messbecher ANTI-KALK SYSTEM...
  • Página 15 Sekunden in waagerechter Stellung verbleibt . Die Kontrollanzeige schaltet sich ein. Sofern das Bügeleisen wieder bewegt wird, schaltet sich die Funktion aus und das Bügeleisen arbeitet normal weiter. A L L G E M E I N E B E D I E N U N G S H I N W E I S E Bei Erstgebrauch kann es zu ein wenig Rauchentwicklung und Ausdehnungsgeräuschen des Kunststoffgehäuses kommen.
  • Página 16 Dampfentwicklung wird unterbrochen, wenn Sie das Bügeleisen aufrecht stellen oder den Dampfwahlschalter auf „0” stellen. Wie auf dem Thermostatschalter (11) und vorstehender Tabelle dargestellt, kann Dampf nur in der höchsten Temperatureinstellung entwickelt werden. Bei zu geringer Temperaturwahl kann Wasser aus der Bügelfläche heraustropfen.
  • Página 17 den Stoff ein und Sie bekommen die Flecken später nicht heraus. Das Ergebnis ist noch besser, wenn Sie auf mittlerer Temperatur trocken bügeln. Zu starke Hitze kann zu Versengungen führen und eine gelbliche Verfärbung hinterlassen. Bügeln Sie Seide, Wolle und Synthesefasern stets „auf links”, um glänzende Flecken zu vermeiden. Bügeln Sie Seide, Wolle und Synthesefasern stets „auf links”, um glänzende Flecken zu vermeiden.
  • Página 18: Important Safety Instructions

    INSTRUCTIONS FULL FUNCTION STEAM IRON IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your flatiron, basic safety precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING 1. Use iron only for its intended use. Check first, if the supply in your house indicates the same voltage as the ratinglabel on your appliance.
  • Página 19: Anti-Calc System

    Do not use chemical additive, scented substances or decalcifiers. Failure to comply with the above-mentioned regulations leads to the loss of guarantee. D E S C R I P T I O N D E V I C E (1). Spray organ (2) Filling lid (3).
  • Página 20: Automatic Shut Off

    Always iron these fabrics at low temperatures. The plate may cool down to the point where no more steam comes out, rather drops of boiling water that can leave marks or stains. In these cases, the Anti-drip system automatically activates to prevent vaporization, so that you can iron the most delicate fabrics without risk of spoiling or staining them.
  • Página 21: Dry Ironing

    ironing until the plate temperature control light comes on again. Selecting the steam. The quantity of steam is regulated by the steam selector (3). Move the steam selector to a position between minimum and maximum depending on the quantity of steam required and [Fig.
  • Página 22 We recommend using the lowest temperatures with fabrics that have unusual finishes (sequins, embroidery, flush, etc.). If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton 60% synthetics), set the thermostat to the temperature of the fibre requiring the lower temperature. If you don’t know the composition of the fabric, determine the suitable temperature by testing on a hidden corner of the garment.
  • Página 23: Importanti Norme Di Sicurezza

    ISTRUZIONI FERRO DA STIRO FUNZIONE COMPLETA IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Quando si utilizza il ferro, devono sempre essere seguite le norme di sicurezza di base, incluse le seguenti: LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO 1. Utilizzare il ferro solo per l’uso a cui è destinato. Verificare prima dell’uso che l’alimentazione corrisponda al voltaggio indicato sulla piastrina identificativa riportata sull’apparecchio.
  • Página 24: Sistema Anticalcare

    D E S C R I Z I O N E D E L L'A P P A R E C C H I O (1). Nebulizzatore (2) Coperchietto di riempimento (3). Selettore vapore (4) Pulsante getto di vapore (5). Pulsante nebulizzazione (6) Spia autospegnimento (7).
  • Página 25: Spegnimento Automatico

    SPEGNIMENTO AUTOMATICO (Solo ES173_01/ES173_02) Il dispositivo di spegnimento automatico si attiva quando il ferro viene lasciato in posizione verticale per circa otto minuti o inutilizzato per circa 30 secondi in posizione orizzontale. La spia si accende per indicare che il dispositivo si è attivato. Non appena si muove il ferro, il dispositivo si spegne e il ferro rincomincia a funzionare.
  • Página 26 - Impostare il selettore tra il minimo e il massimo in base alla quantità di vapore necessaria e alla temperatura selezionata [Fig. 1] Attenzione: il ferro emette vapore continuo solo se tenuto in posizione orizzontale. È possibile interrompere l’emissione continua di vapore mettendo il ferro in posizione verticale o impostando il selettore del vapore su “0”. Come indicato sulla manopola del termostato (11) e nella tabella iniziale, è...
  • Página 27 Se il tessuto è misto (es. 40% cotone 60% sintetico), impostare il termostato in base al tessuto che richiede la temperatura più bassa. Se non si conosce la composizione del tessuto, determinare la temperatura adatta facendo una prova in un angolo nascosto del capo.
  • Página 28: Instrucciones Plancha De Vapor Full Function

    INSTRUCCIONES PLANCHA DE VAPOR FULL FUNCTION INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al usar enseres eléctricos, se deben de seguir siempre las precauciones básicas, incluso las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA PLANCHA 1. Use la plancha sólo para el fin que se fabricó. Antes de su uso, por favor, controle que el voltaje del producto coincide con el de su hogar.
  • Página 29: Sistema Anti Goteo

    D E S C R I P C I Ó N P L A N C H A (1). Boca del rociador (2). Tapa de la boca para el receptor de agua (3). Selector de vapor (4). Botón para vapor (5).
  • Página 30: Planchado Con Vapor

    aproximadamente en posición vertical treinta segundos en posición horizontal. La luz se encenderá para indicar que se ha activado el botón de “auto stop”. En cuanto use la plancha de nuevo, el botón se apagará y la plancha empezará a calentar de nuevo.
  • Página 31: Autolimpieza

    Advertencia: la plancha deja de emitir vapor sólo si se mantiene horizontalmente. Puede detener el vapor continúo colocando la plancha en posición vertical o moviendo el selector de vapor a “0”. Como se indica en el termostato (11) y en la tabla inicial, sólo puede usar el vapor a temperaturas altas. Si selecciona una temperatura baja, puede que gotee en la placa.
  • Página 32 Si se trata de una tela mixta (Ej. 40% algodón 60% sintéticos), mueva el termostato a la temperatura de la fibra que requiere una temperatura baja. Sin no sabe la composición de la tela, determine una temperatura adecuada planchando una esquina de prenda. Empiece con una temperatura baja e increméntela gradualmente hasta alcanzar la temperatura ideal.
  • Página 33: Instruções Importantes De Segurança

    INSTRUÇÕES FERRO COM FUNÇÃO COMPLETA A VAPOR INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA Existem certas precauções básicas de segurança que sempre devem ser seguidas, ao usar o seu ferro, incluindo as seguintes: LER TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DO USO 1. Use o ferro somente para os fins destinado. Verifique primeiramente, se a tensão na tomada da sua casa é igual á indicada na etiqueta do seu dispositivo.
  • Página 34: Sistema Contra-Calcário

    D E S C R I P Ç Ã O D O D I S P O S I T I V O (1).Saída de água (2) Tampa de entrada de água (3).Liberalizador de vapor (4) Botão para liberação de vapor (5).Botão de pulverização (6) Luz de desligação-automática (7).Borracha para a proteção do cabo...
  • Página 35: Engomar A Vapor

    DESLIGAÇÃO AUTOMÁTICA (Somente ES173_01/ES173_02) O dispositivo automático permite o ferro desligar-se-á; depois de aproximadamente oito minutos na posição erecta ou fora de uso; bem como, se permanecer trinta segundos na posição horizontal. A luz acender-se-á indicando que o aparelho desligou-se. Assim que moveres o ferro, o dispositivo é...
  • Página 36: Limpeza Automática

    requerido e da temperatura selecionada [Fig. 1]. Aviso: O ferro desprende o vapor continuamente, somente se mantenhas o horizontalmente. Podes cancelar a liberação contínua do vapor, colocando o ferro na vertical ou movendo o selcionador de vapor para “0”. Tal como indicado no botão termostáctico (11) e na tabela inicial, podes somente usar o vapor a altas temperaturas.
  • Página 37 baixa temperatura. Se não souberes da composição do tecido, determine a temperatura apropriada testando num canto escondido da roupa. Comece com baixa temperatura e aumente-a gradualmente até alcançar a temperatura ideal. Nunca engome áreas com traços de perspiração ou outras marcas: o calor da placa repara as manchas no tecido, fazendo lhes ficar irremovível.
  • Página 38 Aanwijzingen ter bescherming van het milieu Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op.

Tabla de contenido