BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Wanneer het strijkijzer gebruikt wordt, moeten basis voorzorgsmaatregelen altijd gevolgd worden, inclusief de volgende: LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK Gebruik het strijkijzer alleen voor bedoeld gebruik.Voor het gebruik,controleer of het stopcontact in uw huis gelijk is aan het voltage van uw apparaat (220-240V AC). Voor bescherming tegen risico van elektrische schok, dompel het strijkijzer niet in water of andere vloeistof.
Página 3
B E S C H R IJ V I N G V A N H E T A P P A R A A T (1) Sproei orgaan (2) Straalbuis klepje (3) Vuldeur (4) Stoom schaal (5) sproeiknop (6) Stoom stoot knop (7) Auto stop indicatie licht (8) Toeleveringssnoer (9).
Página 4
- Beweeg de stoom selector naar een positie tussen minimum en maximum afhankelijk van de hoeveelheid stoom vereist en de geselecteerde temperatuur(Fig.1). Waarschuwing: het strijkijzer geeft onophoudelijk stoom alleen als u het horizontaal houdt. U kunt de constante stoom stoppen door het strijkijzer in een verticale positie te plaatsen of door de stoom selector naar “0” te verplaatsen. Als aangegeven op de thermostaat knop(11)en op de eerste tabel,kunt u alleen stoom gebruiken op de hoogste temperaturen.
Página 5
Waarschuwing: voor delicate stoffen bevelen wij aan eerst de stof vochtig te maken voor de sproei functie wordt gebruikt(5) of het leggen van een vochtige doek tussen het strijkijzer en de stof.om vlekken te voorkomen,gebruik de sproei niet op zijde of synthetische stoffen. SCHOONMAKEN Let op: voordat het strijkijzer op welke manier dan ook wordt schoongemaakt, controleer dat de stekker van het apparaat niet is verbonden met het stopcontact.
Página 6
INSTRUCTIONS ST-8220 INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES Lorsque vous utilisez votre fer à repasser, les précautions de sécurité de bases doivent toujours être suivies, cela comprend entre autre les instructions suivantes: LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION Utilisez seulement le fer à repasser pour l’usage auquel il est destiné. Avant usage, vérifiez que la source électrique que vous utilisez soit identique à...
Página 7
DESCRIPTION DU FER A REPASSER (1) Vaporisateur de vapeur (2) Sortie du jet d’eau (3) Ouverture de remplissage (4) Sélecteur de vapeur (5) Bouton de spray d’eau (6) Bouton de jet de vapeur (7) Indicateur lumineux d’arrêt automatique (8) Câble d’alimentation (9) Manchon du câble (10) Réservoir à...
Página 8
- Vérifiez que la fiche est déconnectée de la prise électrique. - Mettez le sélecteur de vapeur (4) sur “0” [Fig. 1]. - Ouvrez le couvercle (3). - Soulevez le bout du fer pour faciliter l’entrer d’eau dans l’ouverture sans débordement. - Versez lentement l’eau dans le réservoir en utilisant le récipient d’eau (15) et en veillant à...
Página 9
Attention: le fer ne fournit constamment de la vapeur que si le fer est maintenu en position horizontale. Vous pouvez arrêter la vapeur en plaçant le fer verticalement ou en réglant le sélecteur de vapeur sur “0”. Comme indiqué sur le bouton de thermostat (11) et dans la table initiale, vous ne pouvez utiliser la vapeur qu’à une température élevée.
Página 10
Plus la machine à laver est remplie, plus le linge est froissé. Cela se passe également quand la vitesse de rotation du tambour de la machine à laver est très grande. La plupart des tissus sont plus facile à repasser si ils ne sont pas totalement sec. Par exemple, la soie doit toujours être repassée humide.
BEDIENUNGSANLEITUNG ST-8220 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch Ihres Bügeleisens sollten stets allgemeine Sicherheitsregeln, einschließlich der nachfolgenden, beachtet werden: LESEN SIE VOR ERSTBENUTZUNG ALLE ANLEITUNGEN Bügeleisen nur für seinen Verwendungszweck benutzen. Vergewissern Sie sich vor Erstgebrauch, dass Ihre Netzspannung mit der Gerätespannung (220-240V Wechselstrom) übereinstimmt.
ANTI-KALK-SYSTEM Ein spezieller Filter innerhalb des Wassertanks enthärtet das Wasser und verhindert den Aufbau von Kalkablagerungen in der Bügelfläche. Es handelt sich um einen Permanentfilter, der nicht ausgetauscht wird. Bitte beachten Sie: Verwenden Sie ausschließlich Leitungswasser. Destilliertes und demineralisiertes Wasser macht das Anti-Kalk- System durch Veränderung der physiochemikalischen Eigenschaften unwirksam.
Página 14
Bei Erstgebrauch des Bügeleisens stellen Sie möglicherweise etwas Rauchentwicklung oder ein leises Geräusch durch die expandierenden Kunststoffe fest. Das ist völlig normal und gibt sich nach kurzer Zeit wieder. Wir empfehlen, das Bügeleisen zunächst auf einem herkömmlichen Tuch auszuprobieren, bevor Sie es zum ersten Mal benutzen. VORBEREITUNGEN Sortieren Sie Ihre Bügelwäsche nach den internationalen Symbolen auf den Einnähern oder, falls nicht vorhanden, nach Stoffart.
Página 15
- Füllen Sie den Wassertank bis zur Höchstfüllmarke und stellen die Dampfwahl ein. - Stellen Sie den Thermostat (11) auf Höchsttemperatur und warten, bis sich die Kontrollanzeige (7) ausschaltet. - Ziehen Sie den Netzstecker und halten das Bügeleisen waagerecht über eine Spüle. - Halten Sie den Selbstreinigungsknopf (12) gedrückt, bis das gesammte Wasser mit Dampf und Verunreinigungen herausgekommen ist [Abb.
INSTRUCTIONS ST-8220 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your flatiron, basic safety precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING Use iron only for its intended use.Before use, check if the outlet in your house is identical to the voltage on your appliance (220-240V AC) To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
Página 17
D E S C R I P T I O N O F D E V I C E (1). Spray organ (2). Nozzle door (3). Filler door (4) Steam dial (5). Spray button (6). Shot-steam button (7). Auto shot off indication light (8).
ANTI-CALC SYSTEM A special resin filter inside the water reservoir softens the water and prevents scale build-up in the plate. The resin filter is permanent and does not need replacing. Please note: Use tap water only. Distilled and/demineralised water makes the anti-calc system ineffective by altering its physicochemical characteristics.
PREPARATIONS Soft the laundry to be ironed according to the international symbols on the garment label, or if this is missing, according to the type of fabric. Start ironing the garments requiring a low temperature. This reduces the waiting times (the iron takes less time to heat up than to cool down) and eliminates the risk of scorching the fabric.
Warning: during ironing, the plate temperature control light (9) comes on at intervals, indicating that the selected temperature is maintained. If you lower the thermostat temperature after ironing at a high temperature, do not start ironing until the plate temperature control light comes on again.
Página 21
The heavier the washing machine is loaded, the more garments come out creased. This also happens when the spin drying revolutions are very high. Many fabrics are easier to iron if they are not completely dry. For example, silk should always be ironed damp. *****...
ISTRUZIONI ST-8220 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Usare le precauzioni di sicurezza di base durante l’uso del ferro da stiro, comprese le seguenti: PRIMA DELL’USO LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI Usare il ferro solo per lo scopo per il quale è stato progettato. Prima dell’uso, assicurarsi che la presa elettrica domestica abbia lo stesso voltaggio dell’apparecchio (220-240V AC).
D E S C R I Z I O N E D E L L ' A P P A R E C C H I O (1). Spruzzatore (2). Sportello nebulizzatore (3). Sportello riempimento (4) Manopola vapore (5). Tasto spruzzatore (6).
STIRATURA A VAPORE Riempire il serbatoio - Controllare che la spina sia staccata dalla presa. - Muovere il selettore del vapore (4) su “0” [Fig. 1]. - Aprire il coperchio (3). - Sollevare la punta del ferro per permettere all’acqua di entrare senza traboccare. - versare l’acqua lentamente all'interno del serbatoio usando la misura speciale (15) facendo attenzione a non superare il livello massimo (circa 300ml) indicato dal simbolo "MAX"...
Página 25
Avvertenza: il ferro emette vapore continuamente solo se lo si mantiene orizzonatalmente. E’ possibile arrestare l’emissione di vapore mettendo il ferro verticalmente o muovento il selettore del vapore su “0” . Come indicato sulla manopola del termostato (11) e sulla tavola iniziale, è possibile usare il vapore solo ad alte temperature. Le la temperatura è...
INSTRUCCIONES ST-8220 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al utilizar su plancha, debería seguir precauciones de seguridad elementales, incluyendo las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DL USO Utilice la plancha exclusivamente para su uso previsto. Antes de usarla, compruebe que el voltaje de su casa es idéntico al de su aparato (220-240V CA)
- Coloque el selector de vapor en una posición intermedia entre mínimo y máximo, dependiendo de la cantidad de vapor necesaria y la temperatura seleccionada [Fig. 1]. Aviso: La plancha emite vapor continuamente sólo si la mantiene horizontal. Puede detener el vapor continuo poniéndola vertical o poniendo el selector de vapor en “0”.
Para evitar manchas, no utilice el riego en seda o tejidos sintéticos. LIMPIEZA Atención: antes de limpiar la plancha, asegúrese de que el enchufe no esté conectado. Cualquier deposición, residuo de almidón o tamaño dejado en la placa puede quitarse con una tela mojada o un detergente líquido no abrasivo.
INSTRUÇÕES ST-8220 INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA Quando usar seu ferro de engomar, precauções básicas de segurança devem sempre ser seguidas, incluindo as seguintes: LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR Use o ferro somente para o uso intencionado. Antes de usar, verifique se a saída da tomada da sua casa é idêntica a voltagem no seu aparelho (220-240V AC) Para proteger contra um risco de choque elétrico, não afunde o ferro na água ou outros líquidos.
DESCRIÇÃO DO APARELHO (1). Aparelho de Spray (2). Porta do Bocal (3). Porta de Enchimento (4) Discagem de Vapor (5). Botão de Spray (6). Botão de disparo de vapor (7). Luz indicadora de desligamento automático (8). Cabo de Fornecimento (9). Cabo bushin (10).
SISTEMA ANTI-GOTAS Com o sistema anti-gotas, você pode perfeitamente passar até os mais delicados tecidos. Sempre passe estes tecidos em temperatures baixas. O prato deve esfriar ao ponto de onde nenhum vapor mais sair, mas de preferência gotas de água fervente que podem deixar marcas ou manchas. Nestes casos, o sistema anti- gotas automaticamente ativa para prevenira a vaporização para que você...
- Mova o selecionador de vapor (4) para “0” [Fig. 1]. - Abra a tampa (3). - Levante a ponta do ferro para ajudar a água entrar na abertura sem transbordar. - Derrame água lentamente dentro do reservatório usando a medida especial (15) e tomando cuidado para não passar o nível máximo (aproximadamente 300 ml) indicado pelo “MAX”...
Página 34
- Dobre o cabo de energia com o rebobinador [Fig. 8]. - Sempre coloque o ferro longe em posição vertical. CONSELHO PARA UMA BOA PASSAGEM Nós recomendamos usar a temperatura mais baixa com tecidos que tem acabamentos raros (lantejoula, bordadura, florescência, etc.).