Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

GR800
l
Locale aircondi oner
Acondicionador de aire local
Lokální klim zace
Lokálna k
ia

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Proline GR800

  • Página 1 GR800 Locale aircondi oner Acondicionador de aire local Lokální klim zace Lokálna k...
  • Página 3         LOCAL AIR CONDITIONER    Model GR800                      INSTRUCTION MANUAL               ...
  • Página 4 WARNINGS  This appliance is intended for domestic household use only and  should not be used for any other purpose or in any other  application, such as for non‐domestic use or in a commercial  environment.    This appliance can be used by children aged from 8 years and  above and persons with reduced physical, sensory or mental  capabilities or lack of experience and knowledge if they have  been given supervision or instruction concerning use of the  appliance in a safe way and understand the hazards involved.      Children shall not play with the appliance. Cleaning and user  maintenance shall not be made by children without supervision.    If the supply cord is damaged, it must be replaced by the  manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in  order to avoid a hazard.    For the details concerning the method and frequency of  cleaning, please see section “Cleaning and maintenance” on  pages 13 and 14.    The battery is to be disposed of safely.    Different types of batteries or new and used batteries are not to  be mixed.    Batteries of the same or equivalent type as recommended are to  be used. ...
  • Página 5 Batteries are to be inserted with the correct polarity.    Exhausted batteries are to be removed from the product.    Attention should be drawn to the environmental aspects of  battery disposal. Don’t throw used batteries in dustbin. Please  contact your retailer in order to protect the environment.    The batteries (batteries installed) shall not be exposed to  excessive heat such as sunshine, fire or the like.    The refrigerant used in this appliance is fluorinated greenhouse  gases, which can be harmful to environment and can be  responsible for the global warming if it leaks into atmosphere.    The R‐410A refrigerant used in this product is a gas at  fluorinated greenhouse under the Kyoto Protocol, which can be  harmful to the environment and may be responsible for global  warming if it escapes into the atmosphere. Its global warming  potential is 1975.                 ...
  • Página 6: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS    • Only use the appliance in the upright position on a flat  level surface and at least 30 cm from the wall or any  objects.    • Turn the power off and remove the plug when the appliance is not in use and before cleaning.  • Transport and store the appliance in an upright position only.    • Always place the appliance on a stable, level surface.    • Do not cover or obstruct the appliance inlet and outlet grilles.  • Do not use the appliance in a wet room, such as a bathroom or laundry room to avoid the risk of  electrical shocks.  • Do not place articles on the appliance.    • Do not use the appliance with wet or damp hands.    • Do not use the appliance in the presence of flammable substances or vapours such as alcohol,  insecticides, petrol, etc.    • Do not use the plug to start and stop the appliance. ALWAYS use the control panel to start and stop the  appliance.    • The filter must be used with the appliance at all times.      Battery handling and usage    Remote control batteries: ...
  • Página 7 PARTS  Front side       1. Control panel   2. Louvers    3. Casters      Back side      4. Remote control box   5. Power cord  6. Filter  7. Upper air inlet grilles    8. Lower air inlet grilles            Accessories      Exhaust connector  Hose connector    Exhaust adapter ...
  • Página 8       Exhaust hose  Screw    Bracket Rubber plug  Hose clamps (2)      Drain hose  GR800 Remote control          Control panel      GR800    Remote Display   Sensor     Buttons:  − MODE    Setting mode             ...
  • Página 9 Remote control       Buttons:  ON/OFF    MODE    Setting mode  −     Adjusting temperature or time  Setting fan speed  Sleep mode    Setting timer    Arrows on the remote display:  AUTO      Cool mode  Dehumidification  AUTO mode  Fan only mode  mode  Timer on            Timer off        Sleep mode      ...
  • Página 10 2. Insert the exhaust connector into the air outlet located at the rear the appliance until a click is heard.        3. Extend the hose and screw the exhaust adapter to the hose connector.      • NOTE: The hose may be extended but for maximum efficiency use the shortest length.  • IMPORTANT: DO NOT BEND THE HOSE.      •     Installing exhaust hose into the wall      1. Place the exhaust adapter against the wall and mark it.    Cut a hole in the wall, using the appropriate tools and safety equipment.  Place the exhaust adapter against the wall and mark the location for the four holes.  4. Drill four holes in the wall and insert expansion plugs in the holes.    5. Fix the exhaust adapter on the wall by inserting and tightening four screws.   ...
  • Página 11     OPERATION    Plug the appliance into the mains socket. The appliance will enter the standby state.    Turning ON  Press  to turn the appliance on. Press    again to enter the standby state.   Mode switch  Repeatedly press MODE to select the desired working mode: auto, cooling, dehumidification or fan only.    NOTE: The AUTO mode can only be selected using the remote control.      The indicator of your selected mode will illuminate or appear.    Control panel  Remote control    Setting the temperature  − Repeatedly press   to set the temperature.    The display will show the temperature you set in cool ( ) mode.  Adjustable temperature range:  30°C max.    16°C min.       ...
  • Página 12 Setting the fan speed (remote control only)  Repeatedly press    to select the fan speed.    The corresponding speed indicator will be shown on the remote display to indicate which speed setting is in  use.  In AUTO, cool ( ) and fan only ( ) modes, you can select from AUTO speed,    low speed,    middle speed and    high speed.      NOTE:    • When    is shown on the remote display in cool mode, the fan speed is same with    high speed.      • If the appliance is in dehumidification ( ) mode, you can not select the fan speed.        Setting the timer (remote control only)      Programming the timer for ON – when the appliance is OFF.      Press ...
  • Página 13 Sleep operation  The sleep function adjusts the set temperature of the appliance to the thermal needs of the body falling  asleep.    Press  to operate the sleep mode. The sleep indicator will appear on the remote display.            The set temperature will increase 1°C after half an hour and a further 1°C (2°F) after 1 hour.    NOTE: This function is unavailable in fan only and dehumidification modes.        To cancel the function, press  . The sleep indicator will disappear on the remote display.        Regulating air flow direction    Move the horizontal louvers directly to  adjust the air flow.              Lock (remote control only)  – Press   and   at the same time to lock current settings and prevent accidental changes. Once locked,  remote will not respond to any actions. The lock indicator will appear on the remote display.       ...
  • Página 14 To attach the supplied drain hose to the drainage point:      1. Remove the rubber plug from the bottom drainage point.    2. Fix the bracket on the lower air inlet grille with the supplied screw.    3. Screw one end of the drain hose over the drainage point and then clip it with the hose clamp.    4. Fix the drain hose in the bracket. Clip it with the hose clamp and attach the rubber plug to the other end  of the drain hose.      To empty the water tank do the following:  1. Switch off the appliance and remove the plug from the mains socket.  2. Place a water tray on the floor underneath the bottom drainage point.    3. Remove the rubber plug from the drain and let the water run out.   ...
  • Página 15: Cleaning And Maintenance

    • If a drain hose is used, do the following:  1) Remove the drain hose from the bracket.    2) Remove the rubber plug from one end of the hose.  3) Put the drain hose onto the water tray.      4. Replace the rubber plug or drain hose, plug the appliance into the mains socket, and switch the  appliance on.    • “H8” will disappear on the display.    CLEANING AND MAINTENANCE    Switch off and unplug the appliance from the mains socket before cleaning.    To maximise the efficiency of the appliance clean it regularly.      Cleaning the housing    Clean the housing with a slightly damp cloth.    Never use chemical or abrasive cleaning agents.      Cleaning the filters  • Remove the filter.        • The filters should be cleaned regularly. Use a vacuum cleaner  or tap the filters lightly to remove loose dust and dirt from the ...
  • Página 16: Troubleshooting

    Storage    • Drain any water in the appliance before completely  operating the appliance on fan only mode for a few hours,  to thoroughly dry the inside.  • Clean the filter.    • Store the power cord as shown.    • Remove the batteries from the remote control and place  the remote control in the storage area at the rear of the  appliance.    • Place the appliance in a dry place.        TROUBLESHOOTING  Never try to repair or dismantle the air conditioner yourself.      Problem  Possible Cause  Possible Solution  No power supply.    Connect to a functioning outlet  The air conditioner does  and switch on.    not function.  “H8” is shown on the display.    Empty the internal water tank.    In direct sunlight. ...
  • Página 17: Technical Data

    E5  Low‐pressure over‐current protection.  Disconnect power and then turn on the appliance after 10  minutes. If failure remains, contact your local qualified  technician.    F1  Malfunction of ambient temperature  Contact your local qualified technician.    sensor.  F2  Malfunction of evaporator  Contact your local qualified technician.    temperature sensor.      TECHNICAL DATA    Rated capacity for cooling (P  for cooling)  GR800: 2.3kW  rated Rated power input for cooling (P )  GR800: 0.9kW  Rated Energy efficiency ratio (EERd)  2.6  Power consumption in thermostat‐off mode (P )  89.2W  Power consumption in standby mode (P )  0.276W  Electricity consumption of single duct cooling  GR800: 0.9kWh/h  appliance (Q )  Global warming potential (GWP) ...
  • Página 18: Climatiseur Mobile

            CLIMATISEUR MOBILE    Modèles  GR800                    NOTICE D’UTILISATION               ...
  • Página 19: Avertissements

    AVERTISSEMENTS  Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.  Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou  pour une autre application que celle prévue, par exemple une  application commerciale, est interdite.    Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8  ans et par des personnes ayant des capacités physiques,  sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou  de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s  ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en  toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus  ont été appréhendés.      Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et  l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des  enfants sans surveillance.    Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé  par le fabricant, son service après vente ou des personnes de  qualification similaire afin d'éviter un danger.    Les détails concernant la méthode et la fréquence du nettoyage  sont définis en page 13 et 14 dans la section de “NETTOYAGE ET  ENTRETIEN”.    La batterie doit être éliminée de façon sûre.    Les différents types de piles ou les piles neuves avec les piles  usagées ne doivent pas être mélangées. ...
  • Página 20   Utiliser uniquement des piles du meme type que celle  recommandees par le fabricant.    Les piles doivent être installées en respectant la polarité +/‐.    Les piles usagées doivent être enlevées de l'appareil.    Il convient d’attirer l’attention sur les problèmes  d’environnement dus à la mise au rebut des piles usagées de  façon sure. Déposez‐les dans des bacs de collecte prévus pour  cet effet (renseignez‐vous auprès de votre revendeur afin de  protéger l'environnement).    Les piles (piles installées) ne doivent pas être exposées à une  chaleur excessive telle que celle du soleil, d'un feu ou d'origine  similaire.  Le fluide frigorigène utilisé dans cet appareil est un gaz à effet  de serre fluoré qui peut être    nocif pour l’environnement et  peut être responsable du réchauffement global s’il s’échappe  dans l’atmosphère.    Le R‐410A utilisé dans cet appareil est un gaz à effet de serre  fluoré relevant du protocole de Kyoto, qui peut être nocif pour  l’environnement et peut être responsable du réchauffement  global s’il s’échappe dans l’atmosphère. Son potentiel de  réchauffement global est 1975.       ...
  • Página 21: Consignes De Sécurité Importantes

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES    • Utilisez l’appareil exclusivement à la verticale sur une  surface horizontale et plane, à 30 cm au minimum de  tous les murs et objets. 30 cm • Éteignez et débranchez l'appareil quand vous ne l’utilisez pas et avant de le nettoyer.  • Transportez et rangez l’appareil exclusivement en position verticale.    • Placez toujours l'appareil sur une surface horizontale et stable.    • Ne couvrez pas et ne bouchez pas les grilles d’entrée et de sortie d’air.  • N’utilisez pas l’appareil dans les pièces humides, par exemple dans les salles de bain et les buanderies,  pour éviter un risque de choc électrique.  • Ne placez pas d’objet sur l’appareil.    • N’utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées ou humides.    • N’utilisez pas l’appareil en présence de substances ou vapeurs inflammables, par exemple de l’alcool, des  insecticides, de l’essence, etc.    • N’allumez pas et n’éteignez pas l’appareil avec sa fiche secteur. Utilisez TOUJOURS le panneau de  contrôle pour allumer et éteindre l’appareil.    • L’appareil doit toujours être utilisé avec ses filtres.    Manipulation et utilisation des piles    Piles de la télécommande : ...
  • Página 22 DESCRIPTION  Devant       1. Panneau de contrôle   2. Déflecteurs    3. Roulettes  Dos      4. Boîtier de rangement de la télécommande   5. Cordon d’alimentation  6. Filtre  7. Grilles d’entrée d’air supérieures    8. Grilles d’entrée d’air inférieures          Accessoires      Raccord d'évacuation Raccord de tuyau  Adaptateur d’évacuation   ...
  • Página 23       Tuyau d'évacuation Vis  Fixation Bouchon en  Colliers  de  fixation    caoutchouc de tuyau (2)   Tuyau de vidange GR800 Télécommande        Panneau de contrôle      GR800  Capteur   signaux de la Écran   télécommande   Touches :  − MODE    Sélectionner le mode             ...
  • Página 24 Télécommande       Touches :  Marche/Arrêt              MODE    Sélectionner le mode   −     Régler la température ou le délai   Vitesse de ventilation   Mode Nuit    Régler la minuterie    Flèches sur l’écran  de la    télécommande :  Mode  Mode  AUTO  Rafraîchir Déshumidifier Mode Ventilation    Seule Mode Auto  ...
  • Página 25 2. Insérez le raccord d’évacuation dans la sortie d’air au dos de l’appareil jusqu’à entendre un déclic.        3. Déployez le tuyau et vissez l’adaptateur d’évacuation sur le raccord de tuyau.      • REMARQUE :  Le  tuyau  peut  être  allongé,  mais  il  est  préférable  d’utiliser  la  longueur  la  plus  courte  pour accroître l’efficacité.  • IMPORTANT : NE PLIEZ PAS LE TUYAU.        Installer le tuyau d’évacuation dans un mur      1. Placez l’adaptateur d’évacuation contre le mur et marquez son emplacement.    Percez un trou dans le mur avec les outils et équipements de sécurité requis.  Placez l’adaptateur d’évacuation sur le mur et marquez l’emplacement des quatre trous.  4.
  • Página 26     UTILISATION    Branchez l’appareil dans une prise électrique. L’appareil se met en veille.    Allumer l’appareil  Appuyez sur    pour allumer l’appareil. Appuyez à nouveau sur    pour mettre l’appareil en veille.   Sélectionner le mode de fonctionnement  Appuyez plusieurs fois sur MODE pour sélectionner le mode de fonctionnement : automatique, rafraîchir,  déshumidifier ou ventilation seule.    REMARQUE : Le mode Auto ne peut être sélectionné qu’avec la télécommande.      Le voyant/indicateur du mode sélectionné s’allume/s’affiche.    Panneau de contrôle Télécommande   Régler la température  Appuyez plusieurs fois sur +/− pour régler la température.    L’écran affiche la température que vous avez réglée dans le mode rafraîchir ( ).  Plage de réglage de la température :  30°C max.    16°C min.     ...
  • Página 27 Régler la vitesse de ventilation (télécommande uniquement)  Appuyez plusieurs fois sur    pour sélectionner la vitesse de ventilation.    L’indicateur correspondant à la vitesse de ventilation sélectionnée s’affiche sur l’écran de la télécommande  pour indiquer la vitesse de ventilation à l’utilisateur.  Dans les modes auto, rafraîchir ( ) et ventilation seule ( ), vous pouvez sélectionner la vitesse Auto,    lente,    moyenne et    rapide.      REMARQUE :    • Quand    est affiché sur l’écran de la télécommande dans le mode rafraîchir, la vitesse de ventilation  correspond à la vitesse rapide  .      • Dans le mode déshumidifier ( ), la vitesse de ventilation ne peut pas être réglée.        Régler la minuterie (télécommande uniquement)      Programmer la minuterie pour allumer l’appareil quand il est éteint.      Appuyez sur ...
  • Página 28 Annuler le réglage de la minuterie    Appuyez sur  jusqu’à ce que l’indicateur de la minuterie d’allumage/arrêt disparaisse de l’écran de la  télécommande.        Mode Nuit  Le mode nuit adapte la température réglée de l’appareil aux besoins thermiques du corps endormi.    Appuyez sur la touche    pour activer le mode nuit. L’indicateur du mode nuit s’affiche sur l’écran de la  télécommande.        La température réglée augmente de 1°C après 30 minutes et elle augmente à nouveau de 1°C (2°F) après 1  heure.    REMARQUE : Cette fonction n’est pas disponible dans les modes ventilation seule et déshumidifier.        Pour désactiver le mode nuit, appuyez sur la touche  . L’indicateur du mode nuit disparait de l’écran  de la télécommande.        Régler l’orientation du flux d’air    Modifiez l’orientation des déflecteurs  horizontaux pour régler le flux d’air.        Régler   manuellement  ...
  • Página 29 VIDANGE    Dans des conditions d’humidité élevée, il peut être nécessaire de vider le réservoir d’eau interne. Quand le  réservoir d’eau interne est plein, l’écran affiche « H8 » et l’indicateur  clignote.    L’appareil s’arrête de rafraîchir/déshumidifier.      Avant d'allumer l'appareil, insérez le bouchon en caoutchouc dans l'orifice de vidange inférieur ou  raccordez le tuyau de vidange fourni sur l'orifice de vidange.      Raccorder le tuyau de vidange fourni sur l'orifice de vidange :      1. Retirez le bouchon en caoutchouc de l’orifice de vidange inférieur.  Orifice de Bouchon en vidange caoutchouc   2. Fixez le support sur la grille d’entrée d’air inférieure avec la vis fournie.    Support 3. Vissez l’une des extrémités du tuyau de vidange sur l’orifice de vidange et fixez‐le avec un collier de  fixation.    4. Attachez le tuyau de vidange sur le support. Attachez‐le avec un collier de fixation et attachez le bouchon  en caoutchouc sur l’autre extrémité du tuyau de vidange.     ...
  • Página 30: Nettoyage Et Entretien

    Bouchon en Collier de fixation caoutchouc Support Collier de fixation Tuyau de vidange Orifice de vidange Vider le réservoir d’eau :  1. Éteignez l’appareil et débranchez sa fiche de la prise secteur.  2. Placez un récipient sur le sol sous l’orifice de vidange inférieur.    3. Retirez le bouchon en caoutchouc de l’orifice de vidange et laissez l’eau s’écouler complètement.    • Si un tube de vidange est utilisé, procédez comme suit :  Retirez le tuyau de vidange du support.    2) Enlevez le bouchon en caoutchouc du tuyau de vidange.  Placez le tuyau de vidange dans une bassine.      4. Réinstallez le bouchon en caoutchouc ou le tuyau de vidange, branchez la fiche de l’appareil dans une  prise électrique, puis allumez l’appareil.    • « H8 » disparaît de l’écran.   ...
  • Página 31 Nettoyer les filtres  • Retirez les filtres.          • Les filtres doivent être régulièrement nettoyés. Aspirez les  filtres avec un aspirateur ou tapotez‐les pour en enlever les  poussières et saletés, puis rincez‐les soigneusement à l’eau  courante. Séchez‐les intégralement avant de les remettre en  place.      REMARQUE : N’utilisez jamais le climatiseur sans les filtres.    Rangement    • Videz intégralement l’eau contenue dans l’appareil  (s’il y en a), puis faites‐le fonctionner dans le  mode ventilation seule quelques heures afin de  sécher intégralement l’intérieur de l’appareil.  • Nettoyez le filtre.    • Rangez le cordon d’alimentation comme montré.    • Retirez les piles de la télécommande, puis  placez‐la dans le boîtier de rangement au dos de  l’appareil.    • Rangez l’appareil dans un endroit sec.         ...
  • Página 32: Dépannage

    DÉPANNAGE  N'essayez pas de réparer ni de démonter le climatiseur vous‐même.      Problème Cause possible Solution possible Il n’y a pas d’alimentation.  Branchez l’appareil dans une  Le climatiseur ne  prise électrique fonctionnelle,  fonctionne pas. puis allumez‐le.  « H8 » s’affiche.  Videz le réservoir d'eau interne.  La pièce est exposée à la lumière directe  Fermez les rideaux. du soleil.  Des fenêtres ou des portes sont  Fermez les portes et les fenêtres.  ouvertes. Il y a de nombreuses  Retirez les sources de chaleur.  La capacité de  personnes ou une source de chaleur  Utilisez un climatiseur  rafraîchissement du  dans la pièce. supplémentaire.  climatiseur semble  Le filtre est sale.  Nettoyez le filtre. faible.  Les entrées ou les sorties d’air sont  Enlevez les objets les bouchant. bouchées. La température de la pièce est  Modifiez le réglage de  inférieure à la température réglée.  température. Le climatiseur est  L’appareil n’est pas à l’horizontale. ...
  • Página 33: Spécifications Techniques

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES      Puissance frigorifique nominale (P  frigorifique) GR800: 2,3kW  rated     Puissance frigorifique absorbée nominale (P GR800: 0,9kW     Coefficient d'efficacité énergétique nominal (EERd)   Consommation d'électricité en « arrêt par thermostat » (P 89,2W   Consommation d’électricité en mode « veille » (P 0,276W   Consommation d'électricité pour un appareil de refroidissement à simple conduit  GR800: 0,9kWh/h   (QSD)    Potentiel de réchauffement planétaire (PRP)  1975 kgCO ekv. 2    Pression (refoulement/aspiration)  GR800: 3,8 / 1,7 MPa     Pression maximale autorisée    GR800: 4,3 MPa    ...
  • Página 34         VERPLAATSBARE AIRCONDITIONER    Model GR800                      GEBRUIKERSHANDLEIDING               ...
  • Página 35 WAARSCHUWINGEN  Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en  mag niet voor andere doeleinden of toepassingen worden  gebruikt, zoals niet‐huishoudelijk gebruik of in een commerciële  omgeving.    Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar  oud en personen met beperkte fysische, visuele of mentale  mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis  hebben indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze  het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de  hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met  zich meebrengt. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.      Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of  onderhouden.    Laat het snoer vervangen door de fabrikant, reparateur of  gelijksoortig bevoegd persoon als deze is beschadigd, om risico's  te voorkomen.    Voor details over de reinigingsmethode en ‐frequentie, zie de  rubriek "Reiniging en onderhoud” op pagina 13 en 14.    Gooi de batterij op een juiste manier weg.    Meng geen verschillende soorten batterijen of oude met nieuwe  batterijen.    Het wordt aanbevolen om alleen batterijen van hetzelfde of ...
  • Página 36 gelijkwaardig type te gebruiken.    Plaats de batterijen volgens de juiste polariteit.    Haal gebruikte batterijen uit het product.    Gooi de batterijen aan het einde van hun levensduur op een  juiste manier weg. Gooi geen gebruikte batterijen in het  huishoudelijk afval. Neem contact op met uw handelaar om het  milieu te beschermen.    Stel de batterijen (geïnstalleerde batterijen) niet bloot aan  overdreven hitte zoals zonlicht, vuur, enz.    Het koelmiddel dat in dit apparaat wordt gebruikt is een  gefluoreerd broeikasgas, dat zowel schadelijk voor het milieu als  verantwoordelijk voor de opwarming van de aarde kan zijn als  deze in de atmosfeer vrijkomt.    Het R‐410A koelmiddel dat in dit product wordt gebruikt is een  gefluoreerd broeikasgas onder het Kyoto protocol, dat zowel  schadelijk voor het milieu als verantwoordelijk voor de  opwarming van de aarde kan zijn als deze in de atmosfeer  vrijkomt. Zijn aardopwarmingspotentieel is 1975.           ...
  • Página 37: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES    • Gebruik het apparaat alleen in een rechtopstaande  positie op een vlak, effen oppervlak en op een afstand  van minstens 30 cm van muren of andere voorwerpen. • Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt en  alvorens deze te monteren, uit elkaar te halen of schoon te maken.  • Vervoer en berg het apparaat alleen in rechtopstaande positie op.    • Plaats het apparaat altijd op een stabiel en vlak oppervlak.    • Bedek of belemmer nooit de in‐ en uitlaatroosters van het apparaat.  • Gebruik het apparaat niet in een vochtige ruimte, zoals een badkamer of een waskamer om het risico op  elektrische schokken te vermijden.  • Plaats geen voorwerpen op het apparaat.    • Gebruik het apparaat niet met vochtige of natte handen.    • Gebruik het apparaat niet in de aanwezigheid van brandbare stoffen of dampen zoals alcohol,  insekticiden, benzine, enz.    • Gebruik de stekker niet om het apparaat te starten of te stoppen. Gebruik ALTIJD het bedieningspaneel  om het apparaat te starten of te stoppen.    • De filter moet altijd samen met het apparaat worden gebruikt.    Installatie en gebruik van batterijen    Batterijen voor de afstandsbediening:  De batterijen mogen alleen door volwassenen worden vervangen. Zorg dat kinderen de ...
  • Página 38 ONDERDELEN  Vooraanzicht       1. Bedieningspaneel   2. Ventilatiegleuven    3. Wieltjes  Achteraanzicht      4. Afstandsbedieningsvak   5. Snoer  6. Filter  7. Bovenste luchtinlaatroosters    8. Onderste luchtinlaatroosters            Toebehoren      Uitlaatkoppelstuk Slangaansluitstuk  Uitlaatadapter   ...
  • Página 39       Uitlaatslang Schroef  Beugel Rubber plug Slangklemmen (2)     Afvoerslang GR800 Afstandsbediening        Bedieningspaneel      GR800    Display Afstandssensor       Knoppen:  − MODE    Instelmodus                  Temperatuur regelen         ...
  • Página 40: Installatie

    Afstandsbediening       Knoppen:  AAN/UIT    MODE    Instelmodus   −     Temperatuur of tijd instellen   Ventilatorsnelheid instellen   Slaapmodus    Timerinstelling    Pijlen op het  display van de    afstandsbedie Koelmodus Ontvochtigingsmo ning:  Alleen  AUTO  ventilatormodus   AUTO modus     Timer aan           ...
  • Página 41: De Markering "Top" Bevindt Zich Bovenaan

    2. Duw het uitlaatkoppelstuk in de luchtuitlaat achteraan het apparaat totdat deze op zijn plaats klikt.      Sluithaak De markering “TOP" bevindt zich bovenaan Groeven   3. Verleng de slang en schroef de uitlaatadapter aan het slangkoppelstuk vast.      • OPMERKING:  De  slang  kan  worden  verlengd  maar  voor  de  maximale  efficiëntie,  gebruik  de  kortste  lengte.  • BELANGRIJK: BUIG DE SLANG NIET.            De uitlaatslang in de muur installeren ...
  • Página 42     WERKING    Steek de stekker in het stopcontact. Het apparaat gaat in stand‐by.    Inschakelen  Druk op    om het apparaat in te schakelen. Druk nogmaals op    om de stand‐bymodus te openen.   Modusschakelaar  Druk herhaaldelijk op MODE om de gewenste werkingsmodus te selecteren: automatisch, koelen,  ontvochtigen of alleen ventilator.    OPMERKING: De AUTO modus kan alleen worden geselecteerd met behulp van de afstandsbediening.      Het controlelampje/indicator van uw gekozen modus brandt of verschijnt.    Bedieningspaneel Afstandsbediening De temperatuur instellen  − Druk herhaaldelijk op   om de temperatuur in te stellen.    Het display geeft de temperatuur weer die in u de modus koelen ( ) hebt ingesteld.  Instelbaar temperatuurbereik:  30°C max.    16°C min.   ...
  • Página 43 De ventilatorsnelheid instellen (alleen afstandsbediening)  Druk herhaaldelijk op    om de ventilatorsnelheid te selecteren.    De overeenkomstige snelheidsindicator wordt op het display van de afstandsbediening weergegeven om  aan te geven welke snelheidsinstelling in gebruik is.  In AUTO, koelen ( ) en alleen ventilator ( ) modus, kunt u kiezen uit AUTO snelheid,    lage  snelheid,    medium snelheid en    hoge snelheid.      OPMERKING:    • Wanneer    in de koelmodus op het display van de afstandsbediening wordt weergegeven, is de  ventilatorsnelheid dezelfde als de    hoge snelheid.      • Als het apparaat zich in de ontvochtigen ( ) modus bevindt is het niet mogelijk om de  ventilatorsnelheid te selecteren.      De timer instellen (alleen afstandsbediening)      De timer voor inschakeling programmeren ‐ wanneer het apparaat uitgeschakeld is.      . De timer aan‐indicator knippert. ...
  • Página 44 Slaapmodus  De slaapfunctie past de ingestelde temperatuur van het apparaat aan naar gelang de warmtebehoeften van  een lichaam dat in slaap valt.    Druk op    om de slaapmodus in te schakelen. De slaapindicator verschijnt op het display van de  afstandsbediening.            De ingestelde temperatuur neemt na een half uur met 1°C (2°F) toe en na 1 uur nogmaals met 1°C (2°F).    OPMERKING: Deze functie is niet beschikbaar in de modus Alleen ventilator of Ontvochtigen.        Om de functie te annuleren, druk op  . De slaapindicator verdwijnt van het display van de  afstandsbediening.      De richting van de luchtstroom regelen    Beweeg de horizontale luchtgleuven om de  luchtstroom aan te passen.        Pas handmatig       Vergrendelen (alleen afstandsbediening)  Druk tegelijkertijd op   en   om de huidige instellingen te vergrendelen en ongewenste wijzigingen te  –...
  • Página 45 AFVOER    In een omgeving met een hoge vochtigheid kan het nodig zijn om het intern waterreservoir te ledigen. Het  display geeft "H8” weer en de indicator    knippert wanneer het intern waterreservoir vol is.    Het proces koelen/ontvochtigen wordt gestopt.      Voordat het apparaat wordt ingeschakeld, breng de rubber plug in het onderste afvoerpunt of maak de  meegeleverde afvoerslang aan het afvoerpunt vast.        De meegeleverde afvoerslang aan het afvoerpunt bevestigen:      1. Haal de rubber plug van het onderste afvoerpunt af.  A f v o e r p u n t 2. Maak de beugel aan het onderste luchtinlaatrooster vast met behulp van de meegeleverde schroef.    Beugel Schroef   3. Schroef een uiteinde van de afvoerslang over het afvoerpunt en maak vervolgens vast met de slangklem.      Installeer de afvoerslang in de beugel. Maak deze vast met de slangklem en bevestig de rubber plug aan ...
  • Página 46: Reiniging En Onderhoud

    S l a n g k l e m Beugel Slangklem Afvoerslang Afvoerpunt   Om het waterreservoir te ledigen, voer het volgende uit:  1. Schakel het apparaat uit een haal de stekker uit het stopcontact.  2. Plaats een waterbak op de vloer onder het onderste afvoerpunt.    3. Verwijder de rubber plug van de afvoer en laat het water wegstromen.    • Als een afvoerslang wordt gebruikt, voer het volgende uit:  1) Verwijder de afvoerslang van de beugel.    2) Verwijder de rubber plug van een uiteinde van de slang.  3) Plaats de afvoerslang in de waterbak.      4. Plaats de rubber plug of afvoerslang terug, steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat  in.    • “H8” verdwijnt van het display.   ...
  • Página 47 De filters reinigen  • Verwijder de filter.          • Maak de filters regelmatig schoon. Gebruik een stofzuiger of  tik lichtjes op de filter om los stof en vuil van de filters te  verwijderen en spoel vervolgens grondig onder stromend  water. Droog de filters grondig voordat u deze terug plaatst.      OPMERKING: Gebruik de airconditioner nooit zonder de filter.    Opslag    • Voer alle water in het apparaat af en laat het  apparaat vervolgens enkele uren op de modus  Alleen ventilator werken om de binnenkant van  het apparaat volledig te drogen.  • Reinig de filter.    • Berg het snoer op zoals afgebeeld.    • Haal de batterijen uit de afstandsbediening en  plaats de afstandsbediening in het opbergvak  achteraan het apparaat.    • Berg het apparaat op in een droge ruimte.           ...
  • Página 48: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING  Probeer nooit om de airconditioner zelf te repareren of uit elkaar te halen.      Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Geen voeding.  Steek de stekker in een werkend  stopcontact en schakel apparaat  De airconditioner werkt  in.  niet.   “H8” verschijnt op het display.  Ledig het intern waterreservoir.  In direct zonlicht.  Sluit de gordijnen. Ramen of deuren zijn open, veel  Sluit deuren en ramen, verwijder  De airconditioner lijkt  mensen of een warmtebron in de  de warmtebronnen en plaats een  onvoldoende  kamer. extra airconditioner.  koelvermogen te  Vuile filter.  Reinig de filter. hebben.  Luchtinlaat of –uitlaat belemmerd. Verwijder de belemmering.   De kamertemperatuur is lager dan de  Stel een andere temperatuur in. geselecteerde temperatuur.  De airconditioner maakt  Het apparaat staat oneffen.  Plaats het apparaat op een effen  veel lawaai. en stevig oppervlak (minder ...
  • Página 49: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS      Nominale koelcapaciteit (P  voor koeling): GR800: 2,3kW  rated   Nominaal ingaand vermogen voor koeling (PEER) GR800: 0,9kW   Nominale energie‐efficiëntieverhouding (EERd)   Stroomverbruik in thermostaat uit‐modus (P 89,2W   Stroomverbruik in stand‐bymodus (P 0,276W   Elektriciteitsverbruik  van  koelapparaat  met  enkele  leiding  GR800: 0,9kWh/h   (QSD)    Aardopwarmingspotentieel (GWP)  1975 kgCO ekv. 2    Druk (Ontlading/Zuigkracht)  GR800: 3,8 / 1,7 MPa   Maximum toegestane druk    GR800: 4,3 MPa  ...
  • Página 50: Aire Acondicionado Local

            AIRE ACONDICIONADO LOCAL    Modelo GR800                      MANUAL DE INSTRUCCIONES               ...
  • Página 51 ADVERTENCIAS  Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico y  no deberá utilizarse para ningún otro fin ni en ninguna otra  aplicación, por ejemplo para uso no doméstico o en un entorno  comercial.    Este aparato podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años y  personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o  que no cuenten con la experiencia o los conocimientos  suficientes, si son supervisados o han sido instruidos en el uso  apropiado y seguro del aparato y entienden los peligros que  conlleva. No permita que niños jueguen con el aparato. Las  tareas de limpieza y mantenimiento no podrán ser realizadas  por niños sin supervisión.    Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá  reemplazarlo el fabricante, su servicio técnico o una persona  debidamente cualificada para ello con el fin de evitar riesgos  innecesarios.    Para obtener más información en relación al método y a la  frecuencia de la limpieza, consulte la sección de “Limpieza y  mantenimiento” de la página 13 y 14.    Las pilas deberán desecharse de una manera segura.    No se deberán instalar conjuntamente pilas de diferentes tipos  ni mezclarse pilas nuevas con usadas.    Deberán utilizarse pilas del mismo tipo o equivalentes a las ...
  • Página 52 recomendadas.    Las pilas deberán instalarse con la polaridad correcta.    Las pilas agotadas deberán retirarse del producto.    Sea considerado con el medioambiente cuando deseche las pilas.  No arroje las pilas usadas al cubo de la basura. Consulte con su  distribuidor para proceder a su eliminación de una manera  respetuosa con el medio ambiente.    Deberá evitarse exponer las pilas a condiciones de calor  excesivas tales como las generadas por la acción directa de los  rayos del sol, llamas o fuentes de calor de cualquier tipo.    El refrigerante que se utiliza en este producto es un gas fluorado  de efecto invernadero. Este gas es perjudicial para el medio  ambiente y puede ser responsable del calentamiento global en  caso de escapar a la atmósfera.    El refrigerante R‐410A que se utiliza en este producto es un gas  fluorado de efecto invernadero bajo el Protocolo de Kioto. Este  gas es perjudicial para el medio ambiente y puede ser  responsable del calentamiento global en caso de escapar a la  atmósfera. Su potencial de calentamiento global es de 1975.           ...
  • Página 53: Instrucciones Importantes Relacionadas Con La Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD    • Utilice únicamente este aparato en posición vertical,  sobre una superficie plana y nivelada y a una distancia  mínima de 30 cm de la pared o cualquier objeto.  30 cm   • Apague el aparato y desenchúfelo cuando no lo esté utilizando y antes de proceder a su limpieza.  • Utilice y guarde siempre el aparato en posición vertical.    • Coloque siempre el aparato sobre una superficie plana y estable.    • No cubra ni obstruya las rejillas de ventilación del aparato.  • No utilice el aparato en una sala húmeda, como puede ser un baño o una sala para lavar, para evitar el  riesgo de descargas eléctricas.  • No coloque objetos sobre el aparato.    • No utilice el aparato con las manos mojadas o húmedas.    • No utilice el aparato en presencia de gases inflamables o vapores como pueden ser alcohol, insecticidas,  gasolina, etc.    • No emplee el enchufe para poner en marcha o detener el aparato. Utilice SIEMPRE el panel de control  para poner en marcha o detener el aparato.    • No use el aparato sin el filtro.      Manipulación y uso de la pilas ...
  • Página 54 PIEZAS  Parte delantera       1. Panel de control   2. Lamas    3. Ruedas      Parte trasera      4. Caja del mando a distancia   5. Cable de alimentación  6. Filtro  7. Rejillas de entrada de aire superiores    8. Rejillas de entrada de aire inferiores            Accesorios      Conector de escape  Conector de manguera    Adaptador de escape ...
  • Página 55       Manguera de escape  Tornillo    Soporte Tapón de goma  Abrazaderas  de    manguera (2)    Manguera de drenaje  GR800 Mando a distancia          Panel de control      GR800  Sensor Pantalla   remoto     Botones:  − MODE    Ajuste de modo             ...
  • Página 56: Instalación

    Mando a distancia       Botones:  ENCENDIDO/APAGADO    MODE    Ajuste de modo  −     Ajuste de la temperatura o el tiempo  Ajuste de la velocidad del ventilador  Modo de reposo    Ajuste del temporizador    Flechas del mando a distancia:  AUTO      Modo  de  Modo de  Modo AUTO  Modo de  refrigeració deshumidificación  ventilador sólo  n  Encendido  por  temporizador            Apagado  por  temporizador ...
  • Página 57 2. Introduzca el conector de escape en la salida de aire ubicada en la parte posterior del aparato hasta que  se oiga un clic.      Enganche El marcado “TOP” deberá quedar hacia arriba. Ranuras     3. Extienda la manguera y enrosque el adaptador de escape al conector de la manguera.      • NOTA:  La  manguera  puede  alargarse  pero,  para  una  eficiencia  máxima,  se  recomienda  utilizar  la  longitud más corta.  • IMPORTANTE: NO DOBLE LA MANGUERA.       ...
  • Página 58   INSTRUCCIONES DE USO    Enchufe el aparato a la toma de corriente. El aparato entrará en modo en espera.    ENCENDIDO  Pulse  para encender el aparato. Pulse    de nuevo para pasar al modo en espera.   Conmutador de modo  Pulse repetidamente MODE para seleccionar el modo de funcionamiento deseado: automático,  refrigeración, deshumidificación o ventilador sólo.    NOTA: El modo AUTO sólo podrá seleccionarse utilizando el mando a distancia.      El indicador del modo seleccionado se iluminará o se mostrará.    Panel de control  Mando a distancia    Ajuste de la temperatura  − Pulse repetidamente   para ajustar la temperatura.    La pantalla mostrará la temperatura establecida en el modo de refrigeración ( ).  Rango de temperatura ajustable:  30 °C máx.    16 °C mín.   ...
  • Página 59 Ajuste de la velocidad del ventilador (únicamente con el mando a distancia)  Pulse repetidamente para seleccionar la velocidad del ventilador.    El indicador de velocidad correspondiente se mostrará en la pantalla del mando a distancia para indicar el  ajuste de velocidad en uso.  En los modos AUTO, refrigeración ( ) y ventilador sólo ( ), podrá seleccionar entre velocidad AUTO,    velocidad baja,    velocidad media y    velocidad alta.      NOTA:    • Cuando aparezca    en la pantalla del mando a distancia en el modo de refrigeración, la velocidad  será la misma que con    alta velocidad.      • Si el aparato se encuentra en el modo de deshumidificación ( no podrá seleccionar la velocidad del  ventilador.        Ajuste del temporizador (únicamente con el mando a distancia)      Programación del temporizador para el ENCENDIDO – cuando el aparato esté APAGADO.      Pulse ...
  • Página 60 Para cancelar el ajuste del temporizador    Pulse  hasta que el indicador de encendido/apagado por temporizador desaparezca de la pantalla del  mando a distancia.        Funcionamiento en modo Sleep (Reposo)  La función Sleep (Reposo) ajusta la temperatura programada del aparato de acuerdo con las necesidades  del cuerpo al quedarse dormido.    Pulse  para el funcionamiento en el modo de reposo. El indicador de modo de reposo aparecerá en la  pantalla del mando a distancia.            La temperatura programada subirá 1 °C al cabo de media hora y 1 °C (2 °F) adicional después de 1 hora.    NOTA: Esta función no se encuentra disponible en los modos de ventilador sólo y de deshumidificación.      Para cancelar la función, pulse  . El indicador de modo de reposo desaparecerá de la pantalla del  mando a distancia.        Regulación de la dirección del flujo de aire    Mueva las lamas horizontales  directamente para ajustar el flujo de aire.      Ajuste   manualmente  ...
  • Página 61 DRENAJE    En condiciones de humedad elevada, podría resultar necesario vaciar el depósito interno de agua. Cuando  el depósito interno de agua esté lleno, la pantalla mostrará “H8” y el indicador    parpadeará.    El proceso de refrigeración/deshumidificación se detendrá.      Antes de encender el aparato, podrá insertar el tapón de goma en el punto de drenaje inferior o acoplar la  manguera de drenaje suministrada al punto de drenaje.        Para acoplar la manguera de drenaje suministrada al punto de drenaje:      1. Retire el tapón de goma del punto de drenaje inferior.  T a p ó n P u n t o d e go m a de drenaje   2. Fije el soporte de la rejilla de entrada de aire inferior con el tornillo suministrado.    Soporte Tornillo  ...
  • Página 62: Limpieza Y Mantenimiento

    A b r a z a d e r a T a p ó n d e g o m a p a r a m a n g u e r a S o p o r t e A b r a z a d e r a p a r a m a n g u e r a M a n g u e r a d e d r e n a j e...
  • Página 63   Limpieza de los filtros  • Extraiga el filtro.        • Los filtros deberán limpiarse periódicamente. Utilice un  aspirador o golpee ligeramente los filtros para eliminar el  polvo y la suciedad de los filtros y, a continuación, enjuáguelos  bien con agua corriente. Seque perfectamente antes de su  uso.      NOTA: No utilice nunca el acondicionador de aire sin el filtro.      Almacenamiento    • Drene totalmente el agua del aparato antes de  utilizarlo en el modo de ventilador sólo durante  unas horas para que se seque perfectamente el  interior.  • Limpie el filtro.    • Almacene el cable de alimentación según se  muestra.    • Retire las pilas del mando a distancia y coloque el  mando a distancia en el área de almacenamiento  de la parte trasera del aparato.    • Guarde el aparato en un lugar seco.     ...
  • Página 64: Solución De Problemas

        SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  No intente nunca reparar o desmontar el acondicionador de aire por su cuenta.      Problema  Causa probable  Posibles soluciones  No hay corriente.    Conéctelo a una toma de  corriente que funcione y  El acondicionador de aire  enciéndalo.    no funciona  Aparece “H8” en la pantalla.    Vacíe el depósito de agua  interno.    Está expuesto a la luz solar directa.    Cierre las cortinas.  Las ventanas o las puertas están  Cierre las puertas y las ventanas,  abiertas, hay muchas personas o una  retire las fuentes de calor y  fuente de calor en la sala.  coloque un acondicionador de  El acondicionador de aire  aire adicional.    parece enfriar poco.    El filtro está sucio.    Limpie el filtro.  La entrada o la salida de aire está  Retire el bloqueo. ...
  • Página 65: Datos Técnicos

      DATOS TÉCNICOS        Capacidad nominal para refrigeración (P  para refrigeración) GR800: 2,3kW  nominal     Entrada de potencia nominal para refrigeración (P GR800: 0,9kW     Relación de eficiencia energética nominal (EERd)     Consumo en modo de apagado por termostato (P 89,2W     Consumo en modo en espera (P 0,276W   Consumo  de  electricidad  de  aparato  de  refrigeración  de  un  solo  conducto  GR800: 0,9kWh/h      ...
  • Página 66         LOKÁLNÍ KLIMATIZACE    Model GR800                      NÁVOD K POUŽITÍ               ...
  • Página 67 VAROVÁNÍ  Přístroj je určen k použití v domácnosti a nesmí se používat k  žádným jiným účelům ani jiným způsobem, např. k jinému než  domácímu použití nebo ke komerčním účelům.    Přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými  fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo  nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou tyto osoby pod  dohledem nebo byly řádně poučeny ohledně použití spotřebiče  bezpečným způsobem a chápou možná rizika spojená s jeho  používáním.      Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu nesmějí  provádět děti, pokud nejsou pod dohledem dospělé osoby.    Poškozený napájecí kabel musí vyměnit výrobce, servisní technik  či jiná kvalifikovaná osoba.    Podrobnosti týkající se způsobu a četnosti čištění naleznete v  kapitole „Čištění a údržba“ na straně 13 a 14.    Baterie likvidujte bezpečným způsobem.    Nemíchejte různé tipy baterií, ani nové baterie s použitými.    Doporučuje se používat baterie stejného nebo ekvivalentního  typu.    Baterie vkládejte se správnou polaritou.   ...
  • Página 68 Vybité baterie z vždy vyjměte z přístroje.    Věnujte pozornost ekologické stránce likvidace baterií. Vybité  baterie nevhazujte do popelnice. Více informací o ochraně  životního prostředí získáte u svého prodejce.    Baterie nesmí být vystaveny nadměrnému teplu, jako např.  slunečnímu záření, ohni apod.    Chladivo, použité v tomto produktu, je plyn zařazený mezi  fluorované skleníkové plyny, které mohou být škodlivé pro  životní prostředí a mohou být zodpovědné za globální  oteplování, pokud unikají do atmosféry.    Chladivo R‐410A, použité v tomto produktu, je plyn zařazený  mezi fluorované skleníkové plyny v rámci Kjótského protokolu,  které mohou být škodlivé pro životní prostředí a mohou být  zodpovědné za globální oteplování, pokud unikají do atmosféry.  Jeho potenciál globálního oteplování je 1975.                                 ...
  • Página 69: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY    • Používejte spotřebič pouze ve svislé poloze na rovném  povrchu a nejméně 30 cm od stěny nebo jiných  předmětů.  30cm   • Pokud spotřebič nepoužíváte a než začnete s čištěním, vypněte napájení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.  • Spotřebič používejte a skladujte vždy ve svislé poloze.    • Spotřebič umístěte vždy na stabilní a rovnou plochu.    • Nezakrývejte ani neblokujte přívodní a výstupní mřížky spotřebiče.  • Nepoužívejte spotřebič ve vlhké místnosti, například v koupelně či prádelně, aby se zabránilo riziku úrazu  elektrickým proudem.  • Nepokládejte předměty na spotřebič.    • Spotřebič nepoužívejte, máte‐li mokré nebo vlhké ruce.    • Nepoužívejte spotřebič v blízkosti hořlavých látek a par, jako je alkohol, insekticidy, benzín, atd.    • Nepoužívejte zástrčku ke spuštění a zastavení spotřebiče. VŽDY použijte ovládací panel ke spuštění a  zastavení spotřebiče.    • Filtr se musí použít se spotřebičem za všech okolností.      Manipulace s bateriemi a jejich použití    Baterie dálkového ovládání: ...
  • Página 70 DÍLY  Přední strana       1. Ovládací panel   2. Žaluzie    3. Kolečka      Zadní strana      4. Skřínka pro dálkové ovládání   5. Napájecí kabel  6. Filtr  7. Horní mřížky nasávaného vzduchu    8. Dolní mřížky nasávaného vzduchu            Příslušenství      Výfuková přípojka  Hadicová přípojka    Výfukový adaptér ...
  • Página 71       Výfuková hadice  Šroub    Konzola Gumová zátka  Hadicové spony (2)     Vypouštěcí hadice  GR800 Dálkové ovládání          Ovládací panel      GR800   Displej Senzor dálkového ovládače     Tlačítka:  − MODE    Režim nastavení             ...
  • Página 72 Dálkové ovládání       Tlačítka:  ZAP/VYP              MODE    Režim nastavení  −     Nastavení teploty a času  Nastavení rychlosti ventilátoru  Režim spánku    Zapnutí časového spínače    Šipky na displeji dálkového ovládání:  AUTO      Režim  Režim odvlhčování  AUTOMATICK Pouze ventilátor  chlazení  Ý režim  Časovač zap            Časovač vyp     ...
  • Página 73 2. Vložte výfukovou přípojku do výstupu vzduchu, který se nachází na zadní straně přístroje.      Spona Označení „TOP“ je vzhůru. Drážky   3. Natáhněte hadici a našroubujte výfukový adaptér k hadicové přípojce.      • POZNÁMKA: Hadice se může prodloužit, ale pro maximální účinnost použijte nejkratší délku.  • DŮLEŽITÉ: NEOHÝBEJTE HADICI.              Instalace výfukové hadice do zdi      1. Umístěte výfukový adaptér proti zdi a označte jej.    Vyřízněte otvor do zdi za použití vhodných nástrojů a bezpečnostních zařízení.  Umístěte výfukový adaptér na stěnu a označte místo pro čtyři otvory.  4. Vyvrtejte ve zdi čtyři otvory, vložte do nich hmoždinky.    5. Upevněte výfukový adaptér na zeď utažením čtyř šroubů.   ...
  • Página 74   OBSLUHA    Zapojte zařízení do zásuvky. Ventilátor se přepne do pohotovostního stavu.    Zapnutí  Stiskněte   pro zapnutí přístroje. Stiskněte znovu    pro vstup do pohotovostního stavu.   Přepínač režimů  Opakovaným stisknutím MODE vyberte požadovaný pracovní režim: automatický, chlazení, odvlhčování  nebo pouze ventilátor.    POZNÁMKA: Režim AUTO lze zvolit pouze pomocí dálkového ovládání.      Rozsvítí se, nebo objeví indikátor zvoleného režimu.    Ovládací panel  Dálkové ovládání    Nastavení teploty  − Opakovaným stisknutím   nastavíte teplotu.    Na displeji se zobrazí teplota, kterou jste nastavili v režimu chlazení ( ) .  Nastavitelný teplotní rozsah:  30 °C max.    16 °C min.   ...
  • Página 75 Nastavení rychlosti ventilátoru (pouze dálkové ovládání)  Opakovaně mačkejte   pro výběr rychlosti ventilátoru.    Indikátor odpovídající rychlosti se zobrazí na displeji dálkového ovládání pro oznámení nastavení provozní  rychlosti.  V režimech AUTO, chlazení ( ) a pouze ventilátor ( ) si můžete vybrat AUTO rychlost,    nízká  rychlost,    střední rychlost a    vysoká rychlost.      POZNÁMKA:    • Pokud se na displeji dálkového ovládání zobrazí  v režimu chlazení, rychlost ventilátoru je stejná s  vysokou rychlostí    .      • Pokud je přístroj v režimu odvlhčování ( ), nelze vybrat rychlost ventilátoru.        Nastavení časovače (pouze dálkové ovládání)      Naprogramování časovače na ZAP – když je přístroj VYP.      Stiskněte ...
  • Página 76 Spánkový provoz  Funkce spánku upravuje nastavenou teplotu zařízení na tepelné potřeby těla při usínání.    Stiskněte  pro zapnutí režimu spánku. Symbol spánku se zobrazí na displeji dálkového ovládání.        Nastavená teplota se zvýší po půlhodině o 1 °C a pak po další hodině o 1 °C (2 °F) .    POZNÁMKA: Tato funkce není k dispozici v režimech pouze ventilátor a odvlhčování.        Chcete‐li zrušit tuto funkci, stiskněte  . Symbol spánku zmizí z displeje dálkového ovládání.        Regulace směru proudění vzduchu    Nastavte přímo horizontální žaluzie pro  nastavení průtoku vzduchu.        Nastavte   ručně       Zámek (pouze dálkový ovladač)  – Stiskněte najednou   a   pro uzamknutí aktuálních nastavení a zabránění jejich náhodným změnám. Po  zamknutí nebude dálkové ovládání reagovat na žádnou akci. Symbol zámku se zobrazí na displeji dálkového  ovládání.       ...
  • Página 77 Chcete‐li připojit dodávanou odtokovou hadici k spodnímu výpustu:      1. Odstraňte gumovou zátku ze spodního výpustu.  S p o d n í G u m o v á v ý p u s t z á t k a 2. Připevněte konzolu na mřížku spodního přívodu vzduchu dodaným šroubem.      Konzola Šroub   3. Našroubujte jeden konec odtokové hadice na výpust a pak ho zajistěte hadicovou sponou.    4. Připevněte vypouštěcí hadici do konzoly. Zajistěte hadicovou sponou a připojte gumovou zátku na druhý  konec vypouštěcí hadice. ...
  • Página 78: Čištění A Údržba

    • Pokud je použita vypouštěcí hadice, proveďte následující kroky:  1) Vyjměte vypouštěcí hadici z konzoly.    2) Vyjměte gumovou zátku z jednoho konce hadice.  3) Vložte odtokovou hadici do zásobníku vody.      4. Vložte zpátky gumovou zátku nebo odtokovou hadici, zapojte přístroj do zásuvky a zapněte.    • „H8“ zmizí z displeje.    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA    Před čistěním přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky.    Chcete‐li maximalizovat účinnost přístroje, pravidelně jej    čistěte.      Čištění krytu    Kryt očistěte mírně navlhčeným hadříkem.    Nikdy  nepoužívejte  abrazivní  nebo  chemické  čisticí  prostředky.      Čištění filtrů  •...
  • Página 79: Řešení Problémů

    Skladování    • Vypusťte všechnu vodu z přístroje před spuštěním  přístroje pouze v režimu ventilátoru po dobu  několika hodin pro důkladně vysušení vnitřku.  • Vyčistěte filtr.    • Uložte napájecí kabel, jak je znázorněno.    • Vyjměte baterie z dálkového ovladače a umístěte  dálkový ovladač do úložného prostoru v zadní části  přístroje.    • Umístěte přístroj na suché místo.        ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ  Nikdy se nepokoušejte sami opravovat ani demontovat klimatizační jednotku.      Problém  Možná příčina  Možné řešení  Bez napájení.    Připojte k funkční zásuvce a  zapněte.    Klimatizace nefunguje.  „H8“ se zobrazí na displeji.    Vyprázdněte vnitřní nádržku na  vodu.    Na přímém slunečním světle. ...
  • Página 80: Technické Údaje

    E5  Nízkotlaká nadproudová ochrana.  Odpojte napájení a poté po 10 minutách zapněte zařízení.  Zůstane‐li porucha, obraťte se na místního  kvalifikovaného technika.    F1  Porucha snímače okolní teploty.  Obraťte se na místního kvalifikovaného technika.    F2  Porucha snímače teploty výparníku.  Obraťte se na místního kvalifikovaného technika.        TECHNICKÉ ÚDAJE        Jmenovitý výkon pro chlazení (P  pro chlazení) GR800: 2,3kW  jmenovitý       Jmenovitý příkon pro chlazení (P GR800: 0,9kW       Poměr jmenovité energetické účinnosti (EERd)     Spotřeba energie s vypnutým termostatem (P 89,2W     Spotřeba energie v pohotovostním režimu (P 0,276W  ...
  • Página 81: Lokálna Klimatizácia

            LOKÁLNA KLIMATIZÁCIA    Model GR800                      NÁVOD NA OBSLUHU               ...
  • Página 82 VAROVANIA  Prístroj je určený na použitie v domácnosti a nesmie sa používať  na žiadne iné účely ani iným spôsobom, napr. na iné než domáce  použitie alebo na komerčné účely.    Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby s  obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými  schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú  tieto osoby pod dohľadom alebo boli riadne poučené, čo sa týka  použitia spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu možné riziká  spojené s jeho používaním. Deti sa nesmú so spotrebičom hrať.      Čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nie sú pod dohľadom  dospelej osoby.    Poškodený sieťový kábel musí vymeniť výrobca, servisný technik  či iná kvalifikovaná osoba.    Podrobnosti týkajúce sa spôsobu a frekvencie čistenia nájdete v  kapitole „Čistenie a údržba“ na strane 13 a 14.    Batérie likvidujte bezpečným spôsobom.    Nemiešajte rôzne typy batérií alebo nové a použité batérie.    Odporúčame používať batérie rovnakého alebo podobného  typu.    Batérie majú byť vložené so správnou polaritou.   ...
  • Página 83 Vyberte vybité batérie z prístroja.    Venujte pozornosť ekologickým aspektom likvidácie batérií.      Nevyhadzujte použité batérie do domového odpadu. Obráťte sa  na vášho predajcu, ak potrebujete dodatočné informácie  ohľadom ochrany životného prostredia.    Batérie (nainštalované batérie) nesmú byť vystavené  nadmernému teplu, napr. slnečnému žiareniu, ohňu a podobne.    Chladivo, použité v tomto zariadení, je plyn zaradený medzi  fluórované skleníkové plyny, ktoré môžu byť škodlivé pre životné  prostredie a môžu byť zodpovedné za globálne otepľovanie, ak  unikajú do atmosféry.    Chladivo R‐410A, použité v tomto zariadení, je plyn zaradený  medzi fluórované skleníkové plyny v rámci Kjótskeho protokolu,  ktoré môžu byť škodlivé pre životné prostredie a môžu byť  zodpovedné za globálne otepľovanie, ak unikajú do atmosféry.  Jeho potenciál globálneho otepľovania je 1975.                         ...
  • Página 84: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY    • Používajte spotrebič iba vo zvislej polohe na rovnom  povrchu a najmenej 30 cm od steny alebo od iných  predmetov.  30cm   • Vypnite napájanie a odpojte prístroj, keď nie je v prevádzke a pred čistením.  • Vždy prepravujte a skladujte spotrebič vo zvislej polohe.    • Spotrebič vždy umiestnite na stabilnú rovnú plochu.    • Nezakrývajte ani neblokujte vstupné a výstupné mriežky spotrebiča.  • Nepoužívajte spotrebič vo vlhkej miestnosti, napríklad v kúpeľni či práčovni, aby sa zabránilo riziku úrazu  elektrickým prúdom.  • Neklaďte predmety na spotrebič.    • Nepoužívajte spotrebič s mokrými alebo vlhkými rukami.    • Nepoužívajte spotrebič v blízkosti horľavých látok a pár, ako je alkohol, insekticídy, benzín, atď.    • Nepoužívajte zástrčku na spustenie a zastavenie spotrebiča. VŽDY použite ovládací panel na spustenie a  zastavenie spotrebiča.    • Filter sa musí použiť s prístrojom za všetkých okolností.      Manipulácia s batériami a ich použitie    Batérie diaľkového ovládania: ...
  • Página 85 DIELY  Predná strana       1. Ovládací panel   2. Žalúzie    3. Kolieska      Zadná strana      4. Skrinka pre diaľkové ovládanie   5. Napájací kábel  6. Filter  7. Horné mriežky nasávaného vzduchu    8. Dolné mriežky nasávaného vzduchu            Príslušenstvo      Výfuková prípojka  Hadicová prípojka    Výfukový adaptér ...
  • Página 86       Výfuková hadica  Skrutka    Konzola Gumová zátka  Hadicové spony (2)     Vypúšťacia hadica  GR800 Diaľkové ovládanie          Ovládací panel      GR800    Displej Snímač diaľkového   ovládaia         Tlačidlá:  − MODE    Nastavovací režim             ...
  • Página 87 Diaľkové ovládanie       Tlačidlá:  ZAP/VYP              MODE    Nastavovací režim  −     Nastavenie teploty alebo času  Nastavenie rýchlosti ventilátora  Režim spánku    Nastavenie časovača    Šípky na ovládacom displeji:  AUTO      Režim  Režim  AUTO režim  Len ventilátor  chladenia  odvlhčovania  Časovač zap            Časovač vyp     ...
  • Página 88 2. Vložte  výfukovú  prípojku  do  výstupu  vzduchu,  ktorý  sa  nachádza  na  zadnej  strane  prístroja,  až  pokiaľ  nezapadne.      Spona Označenie „TOP“ je hore. Drážky   3. Natiahnite hadicu a naskrutkujte výfukový adaptér na hadicový konektor.      • POZNÁMKA: Hadica sa môže predĺžiť, ale pre maximálnu účinnosť použite čo najkratšiu dĺžku.  • DÔLEŽITÉ: NEOHÝNAJTE HADICU.          Inštalácia výfukovej hadice do steny     ...
  • Página 89   OBSLUHA    Zapojte spotrebič do zásuvky. Spotrebič sa prepne do pohotovostného stavu.    Zapnutie  Stlačte   pre zapnutie prístroja. Stlačte znovu    pre vstup do pohotovostného stavu.   Prepínač režimov  Opakovaným stláčaním MODE vyberte požadovaný pracovný režim: automatický, chladenie, odvlhčovanie  alebo len ventilátor.    POZNÁMKA: Režim AUTO je možné zvoliť iba pomocou diaľkového ovládania.      Kontrolka zvoleného režimu sa rozsvieti alebo zobrazí.    Ovládací panel  Diaľkové ovládanie    Nastavenie teploty  − Opakovane stláčajte   pre nastavenie teploty.    Na displeji sa zobrazí teplota, ktorú ste nastavili v režimoch chladenie ( ) .  Nastaviteľný teplotný rozsah:  30 °C max.    16 °C min.   ...
  • Página 90 Nastavenie rýchlosti ventilátora (len diaľkové ovládanie)  Opakovane stláčajte  pre výber rýchlosti ventilátora.    Príslušný indikátor rýchlosti sa zobrazí na displeji diaľkového ovládania pre oznámenie použitého nastavenia  rýchlosti.  V režimoch AUTO, chladenie ( ) a len ventilátor ( ) si môžete vybrať AUTO rýchlosť,    nízka  rýchlosť,    stredná rýchlosť a    vysoká rýchlosť.      POZNÁMKA:    • Ak sa na displeji diaľkového ovládania ukáže    , potom je rýchlosť ventilátora rovnaká s vysokou  rýchlosťou    .      • Ak je spotrebič v a odvlhčovacom ( ) režime, nie je možné nastaviť rýchlosť ventilátora.        Nastavenie časovača (len diaľkové ovládanie)      Naprogramovanie časovača na ZAP – ak je spotrebič VYP.      Stlačte ...
  • Página 91 Režim spánku  Funkcia režimu spánku upravuje nastavenú teplotu zariadenia na tepelné potreby tela pri zaspávaní.    Stlačte  pre zapnutie režimu spánku. Kontrolka spánku sa zobrazí na displeji diaľkového ovládania.        Nastavená teplota sa zvýši o 1 °C po polhodine a o ďalší 1 °C (2 °F) po 1 hodine.      POZNÁMKA: Táto funkcia nie je k dispozícii iba pre režimy ventilátora a odvlhčovania.      Ak chcete zrušiť túto funkciu, stlačte  . Kontrolka spánku zmizne z displeja diaľkového ovládania.        Regulácia smeru prúdenia vzduchu    Nastavte horizontálne žalúzie priamo pre  nastavenie prietoku vzduchu.        Nastaviť   ručne     Zablokovanie (len diaľkové ovládanie)  – Naraz stlačte   a   pre zablokovanie aktuálnych nastavení a zabránenie náhodným zmenám. Po  zablokovaní nebude diaľkové ovládanie reagovať na akúkoľvek činnosť. Kontrolka zámku sa zobrazí na  displeji diaľkového ovládania.       ...
  • Página 92 Pripojenie dodávanej odtokovej hadice na odvodňovacie miesto:      1. Odstráňte gumovú zátku zo spodného odvodňovacieho miesta.    G u m o v á O d v o d ň o v a c i e mi e s t o z á t k a 2. Dodanou skrutkou pripevnite držiak na mriežku spodného prívodu vzduchu.    K o n z o l a S k r u t k a 3.
  • Página 93: Čistenie A Údržba

    • Ak sa použila vypúšťacia hadica, vykonajte nasledujúce kroky:  1) Odstráňte vypúšťaciu hadicu z držiaka.    2) Vyberte gumovú zátku z jedného konca hadice.  3) Vložte odtokovú hadicu do zásobníka vody.      4. Založte gumovú zátku alebo vypúšťaciu hadicu, pripojte prístroj do zásuvky a prístroj zapnite.    • Z displeja zmizne „H8“.    ČISTENIE A ÚDRŽBA    Pred čistením prístroj vypnite a vytiahnite zo zásuvky.    Ak chcete maximalizovať účinnosť prístroja, pravidelne ho čistite.      Čistenie krytu    Kryt čistite mierne navlhčenou handričkou.    Nepoužívajte žiadne abrazívne ani chemické čistiace  prostriedky.      Čistenie filtrov  • Vyberte filter.        • Filtre je potrebné pravidelne čistiť. Použite vysávač alebo  zľahka poklepkajte na filtre pre odstránenie usadeného prachu ...
  • Página 94: Odstraňovanie Problémov

    Skladovanie    • Vypustite všetku vodu z prístroja pred zapnutím  prístroja len v režime ventilátora po dobu  niekoľkých hodín pre dôkladne vysušenie vnútra.  • Vyčistite filter.    • Uložte napájací kábel, ako je znázornené.    • Vyberte batérie z diaľkového ovládania a  umiestnite diaľkový ovládač do úložného priestoru  v zadnej časti prístroja.    • Skladujte zariadenie na suchom mieste.        ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV  Nikdy sa nepokúšajte svojpomocne opravovať ani demontovať klimatizačnú jednotku.      Problém  Možná príčina  Možné riešenie  Bez napájania.    Pripojte k funkčnej zásuvke a  zapnite.    Klimatizácia nefunguje.  Na displeji sa ukáže „H8“.    Vyprázdnite vnútornú nádrž na  vodu.    Na priamom slnečnom svetle. ...
  • Página 95 Nízkotlaková nadprúdová ochrana.  Odpojte napájanie a potom po 10 minútach zapnite  zariadenie. Ak porucha pretrváva, obráťte sa na  miestneho kvalifikovaného technika.    F1  Porucha snímača okolitej teploty.  Obráťte sa na miestneho kvalifikovaného technika.    F2  Porucha snímača teploty výparníka.  Obráťte sa na miestneho kvalifikovaného technika.          TECHNICKÉ ÚDAJE        Menovitý výkon pre chladenie (P  pre chladenie) GR800: 2,3kW  menovitý     Menovitý príkon pre chladenie (P GR800: 0,9kW     Pomer menovitej energetickej účinnosti (EERd)     Spotreba energie s vypnutým termostatom (P 89,2W     Spotreba energie v pohotovostnom režime (P 0,276W  ...

Tabla de contenido