Página 1
GR800 Locale aircondi oner Acondicionador de aire local Lokální klim zace Lokálna k...
Página 3
LOCAL AIR CONDITIONER Model GR800 INSTRUCTION MANUAL ...
Página 4
WARNINGS This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non‐domestic use or in a commercial environment. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. For the details concerning the method and frequency of cleaning, please see section “Cleaning and maintenance” on pages 13 and 14. The battery is to be disposed of safely. Different types of batteries or new and used batteries are not to be mixed. Batteries of the same or equivalent type as recommended are to be used. ...
Página 5
Batteries are to be inserted with the correct polarity. Exhausted batteries are to be removed from the product. Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal. Don’t throw used batteries in dustbin. Please contact your retailer in order to protect the environment. The batteries (batteries installed) shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. The refrigerant used in this appliance is fluorinated greenhouse gases, which can be harmful to environment and can be responsible for the global warming if it leaks into atmosphere. The R‐410A refrigerant used in this product is a gas at fluorinated greenhouse under the Kyoto Protocol, which can be harmful to the environment and may be responsible for global warming if it escapes into the atmosphere. Its global warming potential is 1975. ...
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Only use the appliance in the upright position on a flat level surface and at least 30 cm from the wall or any objects. • Turn the power off and remove the plug when the appliance is not in use and before cleaning. • Transport and store the appliance in an upright position only. • Always place the appliance on a stable, level surface. • Do not cover or obstruct the appliance inlet and outlet grilles. • Do not use the appliance in a wet room, such as a bathroom or laundry room to avoid the risk of electrical shocks. • Do not place articles on the appliance. • Do not use the appliance with wet or damp hands. • Do not use the appliance in the presence of flammable substances or vapours such as alcohol, insecticides, petrol, etc. • Do not use the plug to start and stop the appliance. ALWAYS use the control panel to start and stop the appliance. • The filter must be used with the appliance at all times. Battery handling and usage Remote control batteries: ...
Página 7
PARTS Front side 1. Control panel 2. Louvers 3. Casters Back side 4. Remote control box 5. Power cord 6. Filter 7. Upper air inlet grilles 8. Lower air inlet grilles Accessories Exhaust connector Hose connector Exhaust adapter ...
Página 9
Remote control Buttons: ON/OFF MODE Setting mode − Adjusting temperature or time Setting fan speed Sleep mode Setting timer Arrows on the remote display: AUTO Cool mode Dehumidification AUTO mode Fan only mode mode Timer on Timer off Sleep mode ...
Página 10
2. Insert the exhaust connector into the air outlet located at the rear the appliance until a click is heard. 3. Extend the hose and screw the exhaust adapter to the hose connector. • NOTE: The hose may be extended but for maximum efficiency use the shortest length. • IMPORTANT: DO NOT BEND THE HOSE. • Installing exhaust hose into the wall 1. Place the exhaust adapter against the wall and mark it. Cut a hole in the wall, using the appropriate tools and safety equipment. Place the exhaust adapter against the wall and mark the location for the four holes. 4. Drill four holes in the wall and insert expansion plugs in the holes. 5. Fix the exhaust adapter on the wall by inserting and tightening four screws. ...
Página 11
OPERATION Plug the appliance into the mains socket. The appliance will enter the standby state. Turning ON Press to turn the appliance on. Press again to enter the standby state. Mode switch Repeatedly press MODE to select the desired working mode: auto, cooling, dehumidification or fan only. NOTE: The AUTO mode can only be selected using the remote control. The indicator of your selected mode will illuminate or appear. Control panel Remote control Setting the temperature − Repeatedly press to set the temperature. The display will show the temperature you set in cool ( ) mode. Adjustable temperature range: 30°C max. 16°C min. ...
Página 12
Setting the fan speed (remote control only) Repeatedly press to select the fan speed. The corresponding speed indicator will be shown on the remote display to indicate which speed setting is in use. In AUTO, cool ( ) and fan only ( ) modes, you can select from AUTO speed, low speed, middle speed and high speed. NOTE: • When is shown on the remote display in cool mode, the fan speed is same with high speed. • If the appliance is in dehumidification ( ) mode, you can not select the fan speed. Setting the timer (remote control only) Programming the timer for ON – when the appliance is OFF. Press ...
Página 13
Sleep operation The sleep function adjusts the set temperature of the appliance to the thermal needs of the body falling asleep. Press to operate the sleep mode. The sleep indicator will appear on the remote display. The set temperature will increase 1°C after half an hour and a further 1°C (2°F) after 1 hour. NOTE: This function is unavailable in fan only and dehumidification modes. To cancel the function, press . The sleep indicator will disappear on the remote display. Regulating air flow direction Move the horizontal louvers directly to adjust the air flow. Lock (remote control only) – Press and at the same time to lock current settings and prevent accidental changes. Once locked, remote will not respond to any actions. The lock indicator will appear on the remote display. ...
Página 14
To attach the supplied drain hose to the drainage point: 1. Remove the rubber plug from the bottom drainage point. 2. Fix the bracket on the lower air inlet grille with the supplied screw. 3. Screw one end of the drain hose over the drainage point and then clip it with the hose clamp. 4. Fix the drain hose in the bracket. Clip it with the hose clamp and attach the rubber plug to the other end of the drain hose. To empty the water tank do the following: 1. Switch off the appliance and remove the plug from the mains socket. 2. Place a water tray on the floor underneath the bottom drainage point. 3. Remove the rubber plug from the drain and let the water run out. ...
• If a drain hose is used, do the following: 1) Remove the drain hose from the bracket. 2) Remove the rubber plug from one end of the hose. 3) Put the drain hose onto the water tray. 4. Replace the rubber plug or drain hose, plug the appliance into the mains socket, and switch the appliance on. • “H8” will disappear on the display. CLEANING AND MAINTENANCE Switch off and unplug the appliance from the mains socket before cleaning. To maximise the efficiency of the appliance clean it regularly. Cleaning the housing Clean the housing with a slightly damp cloth. Never use chemical or abrasive cleaning agents. Cleaning the filters • Remove the filter. • The filters should be cleaned regularly. Use a vacuum cleaner or tap the filters lightly to remove loose dust and dirt from the ...
Storage • Drain any water in the appliance before completely operating the appliance on fan only mode for a few hours, to thoroughly dry the inside. • Clean the filter. • Store the power cord as shown. • Remove the batteries from the remote control and place the remote control in the storage area at the rear of the appliance. • Place the appliance in a dry place. TROUBLESHOOTING Never try to repair or dismantle the air conditioner yourself. Problem Possible Cause Possible Solution No power supply. Connect to a functioning outlet The air conditioner does and switch on. not function. “H8” is shown on the display. Empty the internal water tank. In direct sunlight. ...
E5 Low‐pressure over‐current protection. Disconnect power and then turn on the appliance after 10 minutes. If failure remains, contact your local qualified technician. F1 Malfunction of ambient temperature Contact your local qualified technician. sensor. F2 Malfunction of evaporator Contact your local qualified technician. temperature sensor. TECHNICAL DATA Rated capacity for cooling (P for cooling) GR800: 2.3kW rated Rated power input for cooling (P ) GR800: 0.9kW Rated Energy efficiency ratio (EERd) 2.6 Power consumption in thermostat‐off mode (P ) 89.2W Power consumption in standby mode (P ) 0.276W Electricity consumption of single duct cooling GR800: 0.9kWh/h appliance (Q ) Global warming potential (GWP) ...
AVERTISSEMENTS Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Les détails concernant la méthode et la fréquence du nettoyage sont définis en page 13 et 14 dans la section de “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”. La batterie doit être éliminée de façon sûre. Les différents types de piles ou les piles neuves avec les piles usagées ne doivent pas être mélangées. ...
Página 20
Utiliser uniquement des piles du meme type que celle recommandees par le fabricant. Les piles doivent être installées en respectant la polarité +/‐. Les piles usagées doivent être enlevées de l'appareil. Il convient d’attirer l’attention sur les problèmes d’environnement dus à la mise au rebut des piles usagées de façon sure. Déposez‐les dans des bacs de collecte prévus pour cet effet (renseignez‐vous auprès de votre revendeur afin de protéger l'environnement). Les piles (piles installées) ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive telle que celle du soleil, d'un feu ou d'origine similaire. Le fluide frigorigène utilisé dans cet appareil est un gaz à effet de serre fluoré qui peut être nocif pour l’environnement et peut être responsable du réchauffement global s’il s’échappe dans l’atmosphère. Le R‐410A utilisé dans cet appareil est un gaz à effet de serre fluoré relevant du protocole de Kyoto, qui peut être nocif pour l’environnement et peut être responsable du réchauffement global s’il s’échappe dans l’atmosphère. Son potentiel de réchauffement global est 1975. ...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Utilisez l’appareil exclusivement à la verticale sur une surface horizontale et plane, à 30 cm au minimum de tous les murs et objets. 30 cm • Éteignez et débranchez l'appareil quand vous ne l’utilisez pas et avant de le nettoyer. • Transportez et rangez l’appareil exclusivement en position verticale. • Placez toujours l'appareil sur une surface horizontale et stable. • Ne couvrez pas et ne bouchez pas les grilles d’entrée et de sortie d’air. • N’utilisez pas l’appareil dans les pièces humides, par exemple dans les salles de bain et les buanderies, pour éviter un risque de choc électrique. • Ne placez pas d’objet sur l’appareil. • N’utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées ou humides. • N’utilisez pas l’appareil en présence de substances ou vapeurs inflammables, par exemple de l’alcool, des insecticides, de l’essence, etc. • N’allumez pas et n’éteignez pas l’appareil avec sa fiche secteur. Utilisez TOUJOURS le panneau de contrôle pour allumer et éteindre l’appareil. • L’appareil doit toujours être utilisé avec ses filtres. Manipulation et utilisation des piles Piles de la télécommande : ...
Página 22
DESCRIPTION Devant 1. Panneau de contrôle 2. Déflecteurs 3. Roulettes Dos 4. Boîtier de rangement de la télécommande 5. Cordon d’alimentation 6. Filtre 7. Grilles d’entrée d’air supérieures 8. Grilles d’entrée d’air inférieures Accessoires Raccord d'évacuation Raccord de tuyau Adaptateur d’évacuation ...
Página 23
Tuyau d'évacuation Vis Fixation Bouchon en Colliers de fixation caoutchouc de tuyau (2) Tuyau de vidange GR800 Télécommande Panneau de contrôle GR800 Capteur signaux de la Écran télécommande Touches : − MODE Sélectionner le mode ...
Página 24
Télécommande Touches : Marche/Arrêt MODE Sélectionner le mode − Régler la température ou le délai Vitesse de ventilation Mode Nuit Régler la minuterie Flèches sur l’écran de la télécommande : Mode Mode AUTO Rafraîchir Déshumidifier Mode Ventilation Seule Mode Auto ...
Página 25
2. Insérez le raccord d’évacuation dans la sortie d’air au dos de l’appareil jusqu’à entendre un déclic. 3. Déployez le tuyau et vissez l’adaptateur d’évacuation sur le raccord de tuyau. • REMARQUE : Le tuyau peut être allongé, mais il est préférable d’utiliser la longueur la plus courte pour accroître l’efficacité. • IMPORTANT : NE PLIEZ PAS LE TUYAU. Installer le tuyau d’évacuation dans un mur 1. Placez l’adaptateur d’évacuation contre le mur et marquez son emplacement. Percez un trou dans le mur avec les outils et équipements de sécurité requis. Placez l’adaptateur d’évacuation sur le mur et marquez l’emplacement des quatre trous. 4.
Página 26
UTILISATION Branchez l’appareil dans une prise électrique. L’appareil se met en veille. Allumer l’appareil Appuyez sur pour allumer l’appareil. Appuyez à nouveau sur pour mettre l’appareil en veille. Sélectionner le mode de fonctionnement Appuyez plusieurs fois sur MODE pour sélectionner le mode de fonctionnement : automatique, rafraîchir, déshumidifier ou ventilation seule. REMARQUE : Le mode Auto ne peut être sélectionné qu’avec la télécommande. Le voyant/indicateur du mode sélectionné s’allume/s’affiche. Panneau de contrôle Télécommande Régler la température Appuyez plusieurs fois sur +/− pour régler la température. L’écran affiche la température que vous avez réglée dans le mode rafraîchir ( ). Plage de réglage de la température : 30°C max. 16°C min. ...
Página 27
Régler la vitesse de ventilation (télécommande uniquement) Appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner la vitesse de ventilation. L’indicateur correspondant à la vitesse de ventilation sélectionnée s’affiche sur l’écran de la télécommande pour indiquer la vitesse de ventilation à l’utilisateur. Dans les modes auto, rafraîchir ( ) et ventilation seule ( ), vous pouvez sélectionner la vitesse Auto, lente, moyenne et rapide. REMARQUE : • Quand est affiché sur l’écran de la télécommande dans le mode rafraîchir, la vitesse de ventilation correspond à la vitesse rapide . • Dans le mode déshumidifier ( ), la vitesse de ventilation ne peut pas être réglée. Régler la minuterie (télécommande uniquement) Programmer la minuterie pour allumer l’appareil quand il est éteint. Appuyez sur ...
Página 28
Annuler le réglage de la minuterie Appuyez sur jusqu’à ce que l’indicateur de la minuterie d’allumage/arrêt disparaisse de l’écran de la télécommande. Mode Nuit Le mode nuit adapte la température réglée de l’appareil aux besoins thermiques du corps endormi. Appuyez sur la touche pour activer le mode nuit. L’indicateur du mode nuit s’affiche sur l’écran de la télécommande. La température réglée augmente de 1°C après 30 minutes et elle augmente à nouveau de 1°C (2°F) après 1 heure. REMARQUE : Cette fonction n’est pas disponible dans les modes ventilation seule et déshumidifier. Pour désactiver le mode nuit, appuyez sur la touche . L’indicateur du mode nuit disparait de l’écran de la télécommande. Régler l’orientation du flux d’air Modifiez l’orientation des déflecteurs horizontaux pour régler le flux d’air. Régler manuellement ...
Página 29
VIDANGE Dans des conditions d’humidité élevée, il peut être nécessaire de vider le réservoir d’eau interne. Quand le réservoir d’eau interne est plein, l’écran affiche « H8 » et l’indicateur clignote. L’appareil s’arrête de rafraîchir/déshumidifier. Avant d'allumer l'appareil, insérez le bouchon en caoutchouc dans l'orifice de vidange inférieur ou raccordez le tuyau de vidange fourni sur l'orifice de vidange. Raccorder le tuyau de vidange fourni sur l'orifice de vidange : 1. Retirez le bouchon en caoutchouc de l’orifice de vidange inférieur. Orifice de Bouchon en vidange caoutchouc 2. Fixez le support sur la grille d’entrée d’air inférieure avec la vis fournie. Support 3. Vissez l’une des extrémités du tuyau de vidange sur l’orifice de vidange et fixez‐le avec un collier de fixation. 4. Attachez le tuyau de vidange sur le support. Attachez‐le avec un collier de fixation et attachez le bouchon en caoutchouc sur l’autre extrémité du tuyau de vidange. ...
Bouchon en Collier de fixation caoutchouc Support Collier de fixation Tuyau de vidange Orifice de vidange Vider le réservoir d’eau : 1. Éteignez l’appareil et débranchez sa fiche de la prise secteur. 2. Placez un récipient sur le sol sous l’orifice de vidange inférieur. 3. Retirez le bouchon en caoutchouc de l’orifice de vidange et laissez l’eau s’écouler complètement. • Si un tube de vidange est utilisé, procédez comme suit : Retirez le tuyau de vidange du support. 2) Enlevez le bouchon en caoutchouc du tuyau de vidange. Placez le tuyau de vidange dans une bassine. 4. Réinstallez le bouchon en caoutchouc ou le tuyau de vidange, branchez la fiche de l’appareil dans une prise électrique, puis allumez l’appareil. • « H8 » disparaît de l’écran. ...
Página 31
Nettoyer les filtres • Retirez les filtres. • Les filtres doivent être régulièrement nettoyés. Aspirez les filtres avec un aspirateur ou tapotez‐les pour en enlever les poussières et saletés, puis rincez‐les soigneusement à l’eau courante. Séchez‐les intégralement avant de les remettre en place. REMARQUE : N’utilisez jamais le climatiseur sans les filtres. Rangement • Videz intégralement l’eau contenue dans l’appareil (s’il y en a), puis faites‐le fonctionner dans le mode ventilation seule quelques heures afin de sécher intégralement l’intérieur de l’appareil. • Nettoyez le filtre. • Rangez le cordon d’alimentation comme montré. • Retirez les piles de la télécommande, puis placez‐la dans le boîtier de rangement au dos de l’appareil. • Rangez l’appareil dans un endroit sec. ...
DÉPANNAGE N'essayez pas de réparer ni de démonter le climatiseur vous‐même. Problème Cause possible Solution possible Il n’y a pas d’alimentation. Branchez l’appareil dans une Le climatiseur ne prise électrique fonctionnelle, fonctionne pas. puis allumez‐le. « H8 » s’affiche. Videz le réservoir d'eau interne. La pièce est exposée à la lumière directe Fermez les rideaux. du soleil. Des fenêtres ou des portes sont Fermez les portes et les fenêtres. ouvertes. Il y a de nombreuses Retirez les sources de chaleur. La capacité de personnes ou une source de chaleur Utilisez un climatiseur rafraîchissement du dans la pièce. supplémentaire. climatiseur semble Le filtre est sale. Nettoyez le filtre. faible. Les entrées ou les sorties d’air sont Enlevez les objets les bouchant. bouchées. La température de la pièce est Modifiez le réglage de inférieure à la température réglée. température. Le climatiseur est L’appareil n’est pas à l’horizontale. ...
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Puissance frigorifique nominale (P frigorifique) GR800: 2,3kW rated Puissance frigorifique absorbée nominale (P GR800: 0,9kW Coefficient d'efficacité énergétique nominal (EERd) Consommation d'électricité en « arrêt par thermostat » (P 89,2W Consommation d’électricité en mode « veille » (P 0,276W Consommation d'électricité pour un appareil de refroidissement à simple conduit GR800: 0,9kWh/h (QSD) Potentiel de réchauffement planétaire (PRP) 1975 kgCO ekv. 2 Pression (refoulement/aspiration) GR800: 3,8 / 1,7 MPa Pression maximale autorisée GR800: 4,3 MPa ...
Página 34
VERPLAATSBARE AIRCONDITIONER Model GR800 GEBRUIKERSHANDLEIDING ...
Página 35
WAARSCHUWINGEN Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet voor andere doeleinden of toepassingen worden gebruikt, zoals niet‐huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. Laat het snoer vervangen door de fabrikant, reparateur of gelijksoortig bevoegd persoon als deze is beschadigd, om risico's te voorkomen. Voor details over de reinigingsmethode en ‐frequentie, zie de rubriek "Reiniging en onderhoud” op pagina 13 en 14. Gooi de batterij op een juiste manier weg. Meng geen verschillende soorten batterijen of oude met nieuwe batterijen. Het wordt aanbevolen om alleen batterijen van hetzelfde of ...
Página 36
gelijkwaardig type te gebruiken. Plaats de batterijen volgens de juiste polariteit. Haal gebruikte batterijen uit het product. Gooi de batterijen aan het einde van hun levensduur op een juiste manier weg. Gooi geen gebruikte batterijen in het huishoudelijk afval. Neem contact op met uw handelaar om het milieu te beschermen. Stel de batterijen (geïnstalleerde batterijen) niet bloot aan overdreven hitte zoals zonlicht, vuur, enz. Het koelmiddel dat in dit apparaat wordt gebruikt is een gefluoreerd broeikasgas, dat zowel schadelijk voor het milieu als verantwoordelijk voor de opwarming van de aarde kan zijn als deze in de atmosfeer vrijkomt. Het R‐410A koelmiddel dat in dit product wordt gebruikt is een gefluoreerd broeikasgas onder het Kyoto protocol, dat zowel schadelijk voor het milieu als verantwoordelijk voor de opwarming van de aarde kan zijn als deze in de atmosfeer vrijkomt. Zijn aardopwarmingspotentieel is 1975. ...
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Gebruik het apparaat alleen in een rechtopstaande positie op een vlak, effen oppervlak en op een afstand van minstens 30 cm van muren of andere voorwerpen. • Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt en alvorens deze te monteren, uit elkaar te halen of schoon te maken. • Vervoer en berg het apparaat alleen in rechtopstaande positie op. • Plaats het apparaat altijd op een stabiel en vlak oppervlak. • Bedek of belemmer nooit de in‐ en uitlaatroosters van het apparaat. • Gebruik het apparaat niet in een vochtige ruimte, zoals een badkamer of een waskamer om het risico op elektrische schokken te vermijden. • Plaats geen voorwerpen op het apparaat. • Gebruik het apparaat niet met vochtige of natte handen. • Gebruik het apparaat niet in de aanwezigheid van brandbare stoffen of dampen zoals alcohol, insekticiden, benzine, enz. • Gebruik de stekker niet om het apparaat te starten of te stoppen. Gebruik ALTIJD het bedieningspaneel om het apparaat te starten of te stoppen. • De filter moet altijd samen met het apparaat worden gebruikt. Installatie en gebruik van batterijen Batterijen voor de afstandsbediening: De batterijen mogen alleen door volwassenen worden vervangen. Zorg dat kinderen de ...
Afstandsbediening Knoppen: AAN/UIT MODE Instelmodus − Temperatuur of tijd instellen Ventilatorsnelheid instellen Slaapmodus Timerinstelling Pijlen op het display van de afstandsbedie Koelmodus Ontvochtigingsmo ning: Alleen AUTO ventilatormodus AUTO modus Timer aan ...
2. Duw het uitlaatkoppelstuk in de luchtuitlaat achteraan het apparaat totdat deze op zijn plaats klikt. Sluithaak De markering “TOP" bevindt zich bovenaan Groeven 3. Verleng de slang en schroef de uitlaatadapter aan het slangkoppelstuk vast. • OPMERKING: De slang kan worden verlengd maar voor de maximale efficiëntie, gebruik de kortste lengte. • BELANGRIJK: BUIG DE SLANG NIET. De uitlaatslang in de muur installeren ...
Página 42
WERKING Steek de stekker in het stopcontact. Het apparaat gaat in stand‐by. Inschakelen Druk op om het apparaat in te schakelen. Druk nogmaals op om de stand‐bymodus te openen. Modusschakelaar Druk herhaaldelijk op MODE om de gewenste werkingsmodus te selecteren: automatisch, koelen, ontvochtigen of alleen ventilator. OPMERKING: De AUTO modus kan alleen worden geselecteerd met behulp van de afstandsbediening. Het controlelampje/indicator van uw gekozen modus brandt of verschijnt. Bedieningspaneel Afstandsbediening De temperatuur instellen − Druk herhaaldelijk op om de temperatuur in te stellen. Het display geeft de temperatuur weer die in u de modus koelen ( ) hebt ingesteld. Instelbaar temperatuurbereik: 30°C max. 16°C min. ...
Página 43
De ventilatorsnelheid instellen (alleen afstandsbediening) Druk herhaaldelijk op om de ventilatorsnelheid te selecteren. De overeenkomstige snelheidsindicator wordt op het display van de afstandsbediening weergegeven om aan te geven welke snelheidsinstelling in gebruik is. In AUTO, koelen ( ) en alleen ventilator ( ) modus, kunt u kiezen uit AUTO snelheid, lage snelheid, medium snelheid en hoge snelheid. OPMERKING: • Wanneer in de koelmodus op het display van de afstandsbediening wordt weergegeven, is de ventilatorsnelheid dezelfde als de hoge snelheid. • Als het apparaat zich in de ontvochtigen ( ) modus bevindt is het niet mogelijk om de ventilatorsnelheid te selecteren. De timer instellen (alleen afstandsbediening) De timer voor inschakeling programmeren ‐ wanneer het apparaat uitgeschakeld is. . De timer aan‐indicator knippert. ...
Página 44
Slaapmodus De slaapfunctie past de ingestelde temperatuur van het apparaat aan naar gelang de warmtebehoeften van een lichaam dat in slaap valt. Druk op om de slaapmodus in te schakelen. De slaapindicator verschijnt op het display van de afstandsbediening. De ingestelde temperatuur neemt na een half uur met 1°C (2°F) toe en na 1 uur nogmaals met 1°C (2°F). OPMERKING: Deze functie is niet beschikbaar in de modus Alleen ventilator of Ontvochtigen. Om de functie te annuleren, druk op . De slaapindicator verdwijnt van het display van de afstandsbediening. De richting van de luchtstroom regelen Beweeg de horizontale luchtgleuven om de luchtstroom aan te passen. Pas handmatig Vergrendelen (alleen afstandsbediening) Druk tegelijkertijd op en om de huidige instellingen te vergrendelen en ongewenste wijzigingen te –...
Página 45
AFVOER In een omgeving met een hoge vochtigheid kan het nodig zijn om het intern waterreservoir te ledigen. Het display geeft "H8” weer en de indicator knippert wanneer het intern waterreservoir vol is. Het proces koelen/ontvochtigen wordt gestopt. Voordat het apparaat wordt ingeschakeld, breng de rubber plug in het onderste afvoerpunt of maak de meegeleverde afvoerslang aan het afvoerpunt vast. De meegeleverde afvoerslang aan het afvoerpunt bevestigen: 1. Haal de rubber plug van het onderste afvoerpunt af. A f v o e r p u n t 2. Maak de beugel aan het onderste luchtinlaatrooster vast met behulp van de meegeleverde schroef. Beugel Schroef 3. Schroef een uiteinde van de afvoerslang over het afvoerpunt en maak vervolgens vast met de slangklem. Installeer de afvoerslang in de beugel. Maak deze vast met de slangklem en bevestig de rubber plug aan ...
S l a n g k l e m Beugel Slangklem Afvoerslang Afvoerpunt Om het waterreservoir te ledigen, voer het volgende uit: 1. Schakel het apparaat uit een haal de stekker uit het stopcontact. 2. Plaats een waterbak op de vloer onder het onderste afvoerpunt. 3. Verwijder de rubber plug van de afvoer en laat het water wegstromen. • Als een afvoerslang wordt gebruikt, voer het volgende uit: 1) Verwijder de afvoerslang van de beugel. 2) Verwijder de rubber plug van een uiteinde van de slang. 3) Plaats de afvoerslang in de waterbak. 4. Plaats de rubber plug of afvoerslang terug, steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in. • “H8” verdwijnt van het display. ...
Página 47
De filters reinigen • Verwijder de filter. • Maak de filters regelmatig schoon. Gebruik een stofzuiger of tik lichtjes op de filter om los stof en vuil van de filters te verwijderen en spoel vervolgens grondig onder stromend water. Droog de filters grondig voordat u deze terug plaatst. OPMERKING: Gebruik de airconditioner nooit zonder de filter. Opslag • Voer alle water in het apparaat af en laat het apparaat vervolgens enkele uren op de modus Alleen ventilator werken om de binnenkant van het apparaat volledig te drogen. • Reinig de filter. • Berg het snoer op zoals afgebeeld. • Haal de batterijen uit de afstandsbediening en plaats de afstandsbediening in het opbergvak achteraan het apparaat. • Berg het apparaat op in een droge ruimte. ...
PROBLEEMOPLOSSING Probeer nooit om de airconditioner zelf te repareren of uit elkaar te halen. Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Geen voeding. Steek de stekker in een werkend stopcontact en schakel apparaat De airconditioner werkt in. niet. “H8” verschijnt op het display. Ledig het intern waterreservoir. In direct zonlicht. Sluit de gordijnen. Ramen of deuren zijn open, veel Sluit deuren en ramen, verwijder De airconditioner lijkt mensen of een warmtebron in de de warmtebronnen en plaats een onvoldoende kamer. extra airconditioner. koelvermogen te Vuile filter. Reinig de filter. hebben. Luchtinlaat of –uitlaat belemmerd. Verwijder de belemmering. De kamertemperatuur is lager dan de Stel een andere temperatuur in. geselecteerde temperatuur. De airconditioner maakt Het apparaat staat oneffen. Plaats het apparaat op een effen veel lawaai. en stevig oppervlak (minder ...
AIRE ACONDICIONADO LOCAL Modelo GR800 MANUAL DE INSTRUCCIONES ...
Página 51
ADVERTENCIAS Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico y no deberá utilizarse para ningún otro fin ni en ninguna otra aplicación, por ejemplo para uso no doméstico o en un entorno comercial. Este aparato podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos suficientes, si son supervisados o han sido instruidos en el uso apropiado y seguro del aparato y entienden los peligros que conlleva. No permita que niños jueguen con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento no podrán ser realizadas por niños sin supervisión. Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá reemplazarlo el fabricante, su servicio técnico o una persona debidamente cualificada para ello con el fin de evitar riesgos innecesarios. Para obtener más información en relación al método y a la frecuencia de la limpieza, consulte la sección de “Limpieza y mantenimiento” de la página 13 y 14. Las pilas deberán desecharse de una manera segura. No se deberán instalar conjuntamente pilas de diferentes tipos ni mezclarse pilas nuevas con usadas. Deberán utilizarse pilas del mismo tipo o equivalentes a las ...
Página 52
recomendadas. Las pilas deberán instalarse con la polaridad correcta. Las pilas agotadas deberán retirarse del producto. Sea considerado con el medioambiente cuando deseche las pilas. No arroje las pilas usadas al cubo de la basura. Consulte con su distribuidor para proceder a su eliminación de una manera respetuosa con el medio ambiente. Deberá evitarse exponer las pilas a condiciones de calor excesivas tales como las generadas por la acción directa de los rayos del sol, llamas o fuentes de calor de cualquier tipo. El refrigerante que se utiliza en este producto es un gas fluorado de efecto invernadero. Este gas es perjudicial para el medio ambiente y puede ser responsable del calentamiento global en caso de escapar a la atmósfera. El refrigerante R‐410A que se utiliza en este producto es un gas fluorado de efecto invernadero bajo el Protocolo de Kioto. Este gas es perjudicial para el medio ambiente y puede ser responsable del calentamiento global en caso de escapar a la atmósfera. Su potencial de calentamiento global es de 1975. ...
INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD • Utilice únicamente este aparato en posición vertical, sobre una superficie plana y nivelada y a una distancia mínima de 30 cm de la pared o cualquier objeto. 30 cm • Apague el aparato y desenchúfelo cuando no lo esté utilizando y antes de proceder a su limpieza. • Utilice y guarde siempre el aparato en posición vertical. • Coloque siempre el aparato sobre una superficie plana y estable. • No cubra ni obstruya las rejillas de ventilación del aparato. • No utilice el aparato en una sala húmeda, como puede ser un baño o una sala para lavar, para evitar el riesgo de descargas eléctricas. • No coloque objetos sobre el aparato. • No utilice el aparato con las manos mojadas o húmedas. • No utilice el aparato en presencia de gases inflamables o vapores como pueden ser alcohol, insecticidas, gasolina, etc. • No emplee el enchufe para poner en marcha o detener el aparato. Utilice SIEMPRE el panel de control para poner en marcha o detener el aparato. • No use el aparato sin el filtro. Manipulación y uso de la pilas ...
Página 54
PIEZAS Parte delantera 1. Panel de control 2. Lamas 3. Ruedas Parte trasera 4. Caja del mando a distancia 5. Cable de alimentación 6. Filtro 7. Rejillas de entrada de aire superiores 8. Rejillas de entrada de aire inferiores Accesorios Conector de escape Conector de manguera Adaptador de escape ...
Página 55
Manguera de escape Tornillo Soporte Tapón de goma Abrazaderas de manguera (2) Manguera de drenaje GR800 Mando a distancia Panel de control GR800 Sensor Pantalla remoto Botones: − MODE Ajuste de modo ...
Mando a distancia Botones: ENCENDIDO/APAGADO MODE Ajuste de modo − Ajuste de la temperatura o el tiempo Ajuste de la velocidad del ventilador Modo de reposo Ajuste del temporizador Flechas del mando a distancia: AUTO Modo de Modo de Modo AUTO Modo de refrigeració deshumidificación ventilador sólo n Encendido por temporizador Apagado por temporizador ...
Página 57
2. Introduzca el conector de escape en la salida de aire ubicada en la parte posterior del aparato hasta que se oiga un clic. Enganche El marcado “TOP” deberá quedar hacia arriba. Ranuras 3. Extienda la manguera y enrosque el adaptador de escape al conector de la manguera. • NOTA: La manguera puede alargarse pero, para una eficiencia máxima, se recomienda utilizar la longitud más corta. • IMPORTANTE: NO DOBLE LA MANGUERA. ...
Página 58
INSTRUCCIONES DE USO Enchufe el aparato a la toma de corriente. El aparato entrará en modo en espera. ENCENDIDO Pulse para encender el aparato. Pulse de nuevo para pasar al modo en espera. Conmutador de modo Pulse repetidamente MODE para seleccionar el modo de funcionamiento deseado: automático, refrigeración, deshumidificación o ventilador sólo. NOTA: El modo AUTO sólo podrá seleccionarse utilizando el mando a distancia. El indicador del modo seleccionado se iluminará o se mostrará. Panel de control Mando a distancia Ajuste de la temperatura − Pulse repetidamente para ajustar la temperatura. La pantalla mostrará la temperatura establecida en el modo de refrigeración ( ). Rango de temperatura ajustable: 30 °C máx. 16 °C mín. ...
Página 59
Ajuste de la velocidad del ventilador (únicamente con el mando a distancia) Pulse repetidamente para seleccionar la velocidad del ventilador. El indicador de velocidad correspondiente se mostrará en la pantalla del mando a distancia para indicar el ajuste de velocidad en uso. En los modos AUTO, refrigeración ( ) y ventilador sólo ( ), podrá seleccionar entre velocidad AUTO, velocidad baja, velocidad media y velocidad alta. NOTA: • Cuando aparezca en la pantalla del mando a distancia en el modo de refrigeración, la velocidad será la misma que con alta velocidad. • Si el aparato se encuentra en el modo de deshumidificación ( no podrá seleccionar la velocidad del ventilador. Ajuste del temporizador (únicamente con el mando a distancia) Programación del temporizador para el ENCENDIDO – cuando el aparato esté APAGADO. Pulse ...
Página 60
Para cancelar el ajuste del temporizador Pulse hasta que el indicador de encendido/apagado por temporizador desaparezca de la pantalla del mando a distancia. Funcionamiento en modo Sleep (Reposo) La función Sleep (Reposo) ajusta la temperatura programada del aparato de acuerdo con las necesidades del cuerpo al quedarse dormido. Pulse para el funcionamiento en el modo de reposo. El indicador de modo de reposo aparecerá en la pantalla del mando a distancia. La temperatura programada subirá 1 °C al cabo de media hora y 1 °C (2 °F) adicional después de 1 hora. NOTA: Esta función no se encuentra disponible en los modos de ventilador sólo y de deshumidificación. Para cancelar la función, pulse . El indicador de modo de reposo desaparecerá de la pantalla del mando a distancia. Regulación de la dirección del flujo de aire Mueva las lamas horizontales directamente para ajustar el flujo de aire. Ajuste manualmente ...
Página 61
DRENAJE En condiciones de humedad elevada, podría resultar necesario vaciar el depósito interno de agua. Cuando el depósito interno de agua esté lleno, la pantalla mostrará “H8” y el indicador parpadeará. El proceso de refrigeración/deshumidificación se detendrá. Antes de encender el aparato, podrá insertar el tapón de goma en el punto de drenaje inferior o acoplar la manguera de drenaje suministrada al punto de drenaje. Para acoplar la manguera de drenaje suministrada al punto de drenaje: 1. Retire el tapón de goma del punto de drenaje inferior. T a p ó n P u n t o d e go m a de drenaje 2. Fije el soporte de la rejilla de entrada de aire inferior con el tornillo suministrado. Soporte Tornillo ...
A b r a z a d e r a T a p ó n d e g o m a p a r a m a n g u e r a S o p o r t e A b r a z a d e r a p a r a m a n g u e r a M a n g u e r a d e d r e n a j e...
Página 63
Limpieza de los filtros • Extraiga el filtro. • Los filtros deberán limpiarse periódicamente. Utilice un aspirador o golpee ligeramente los filtros para eliminar el polvo y la suciedad de los filtros y, a continuación, enjuáguelos bien con agua corriente. Seque perfectamente antes de su uso. NOTA: No utilice nunca el acondicionador de aire sin el filtro. Almacenamiento • Drene totalmente el agua del aparato antes de utilizarlo en el modo de ventilador sólo durante unas horas para que se seque perfectamente el interior. • Limpie el filtro. • Almacene el cable de alimentación según se muestra. • Retire las pilas del mando a distancia y coloque el mando a distancia en el área de almacenamiento de la parte trasera del aparato. • Guarde el aparato en un lugar seco. ...
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS No intente nunca reparar o desmontar el acondicionador de aire por su cuenta. Problema Causa probable Posibles soluciones No hay corriente. Conéctelo a una toma de corriente que funcione y El acondicionador de aire enciéndalo. no funciona Aparece “H8” en la pantalla. Vacíe el depósito de agua interno. Está expuesto a la luz solar directa. Cierre las cortinas. Las ventanas o las puertas están Cierre las puertas y las ventanas, abiertas, hay muchas personas o una retire las fuentes de calor y fuente de calor en la sala. coloque un acondicionador de El acondicionador de aire aire adicional. parece enfriar poco. El filtro está sucio. Limpie el filtro. La entrada o la salida de aire está Retire el bloqueo. ...
DATOS TÉCNICOS Capacidad nominal para refrigeración (P para refrigeración) GR800: 2,3kW nominal Entrada de potencia nominal para refrigeración (P GR800: 0,9kW Relación de eficiencia energética nominal (EERd) Consumo en modo de apagado por termostato (P 89,2W Consumo en modo en espera (P 0,276W Consumo de electricidad de aparato de refrigeración de un solo conducto GR800: 0,9kWh/h ...
Página 66
LOKÁLNÍ KLIMATIZACE Model GR800 NÁVOD K POUŽITÍ ...
Página 67
VAROVÁNÍ Přístroj je určen k použití v domácnosti a nesmí se používat k žádným jiným účelům ani jiným způsobem, např. k jinému než domácímu použití nebo ke komerčním účelům. Přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly řádně poučeny ohledně použití spotřebiče bezpečným způsobem a chápou možná rizika spojená s jeho používáním. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, pokud nejsou pod dohledem dospělé osoby. Poškozený napájecí kabel musí vyměnit výrobce, servisní technik či jiná kvalifikovaná osoba. Podrobnosti týkající se způsobu a četnosti čištění naleznete v kapitole „Čištění a údržba“ na straně 13 a 14. Baterie likvidujte bezpečným způsobem. Nemíchejte různé tipy baterií, ani nové baterie s použitými. Doporučuje se používat baterie stejného nebo ekvivalentního typu. Baterie vkládejte se správnou polaritou. ...
Página 68
Vybité baterie z vždy vyjměte z přístroje. Věnujte pozornost ekologické stránce likvidace baterií. Vybité baterie nevhazujte do popelnice. Více informací o ochraně životního prostředí získáte u svého prodejce. Baterie nesmí být vystaveny nadměrnému teplu, jako např. slunečnímu záření, ohni apod. Chladivo, použité v tomto produktu, je plyn zařazený mezi fluorované skleníkové plyny, které mohou být škodlivé pro životní prostředí a mohou být zodpovědné za globální oteplování, pokud unikají do atmosféry. Chladivo R‐410A, použité v tomto produktu, je plyn zařazený mezi fluorované skleníkové plyny v rámci Kjótského protokolu, které mohou být škodlivé pro životní prostředí a mohou být zodpovědné za globální oteplování, pokud unikají do atmosféry. Jeho potenciál globálního oteplování je 1975. ...
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Používejte spotřebič pouze ve svislé poloze na rovném povrchu a nejméně 30 cm od stěny nebo jiných předmětů. 30cm • Pokud spotřebič nepoužíváte a než začnete s čištěním, vypněte napájení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Spotřebič používejte a skladujte vždy ve svislé poloze. • Spotřebič umístěte vždy na stabilní a rovnou plochu. • Nezakrývejte ani neblokujte přívodní a výstupní mřížky spotřebiče. • Nepoužívejte spotřebič ve vlhké místnosti, například v koupelně či prádelně, aby se zabránilo riziku úrazu elektrickým proudem. • Nepokládejte předměty na spotřebič. • Spotřebič nepoužívejte, máte‐li mokré nebo vlhké ruce. • Nepoužívejte spotřebič v blízkosti hořlavých látek a par, jako je alkohol, insekticidy, benzín, atd. • Nepoužívejte zástrčku ke spuštění a zastavení spotřebiče. VŽDY použijte ovládací panel ke spuštění a zastavení spotřebiče. • Filtr se musí použít se spotřebičem za všech okolností. Manipulace s bateriemi a jejich použití Baterie dálkového ovládání: ...
Página 70
DÍLY Přední strana 1. Ovládací panel 2. Žaluzie 3. Kolečka Zadní strana 4. Skřínka pro dálkové ovládání 5. Napájecí kabel 6. Filtr 7. Horní mřížky nasávaného vzduchu 8. Dolní mřížky nasávaného vzduchu Příslušenství Výfuková přípojka Hadicová přípojka Výfukový adaptér ...
Página 72
Dálkové ovládání Tlačítka: ZAP/VYP MODE Režim nastavení − Nastavení teploty a času Nastavení rychlosti ventilátoru Režim spánku Zapnutí časového spínače Šipky na displeji dálkového ovládání: AUTO Režim Režim odvlhčování AUTOMATICK Pouze ventilátor chlazení Ý režim Časovač zap Časovač vyp ...
Página 73
2. Vložte výfukovou přípojku do výstupu vzduchu, který se nachází na zadní straně přístroje. Spona Označení „TOP“ je vzhůru. Drážky 3. Natáhněte hadici a našroubujte výfukový adaptér k hadicové přípojce. • POZNÁMKA: Hadice se může prodloužit, ale pro maximální účinnost použijte nejkratší délku. • DŮLEŽITÉ: NEOHÝBEJTE HADICI. Instalace výfukové hadice do zdi 1. Umístěte výfukový adaptér proti zdi a označte jej. Vyřízněte otvor do zdi za použití vhodných nástrojů a bezpečnostních zařízení. Umístěte výfukový adaptér na stěnu a označte místo pro čtyři otvory. 4. Vyvrtejte ve zdi čtyři otvory, vložte do nich hmoždinky. 5. Upevněte výfukový adaptér na zeď utažením čtyř šroubů. ...
Página 74
OBSLUHA Zapojte zařízení do zásuvky. Ventilátor se přepne do pohotovostního stavu. Zapnutí Stiskněte pro zapnutí přístroje. Stiskněte znovu pro vstup do pohotovostního stavu. Přepínač režimů Opakovaným stisknutím MODE vyberte požadovaný pracovní režim: automatický, chlazení, odvlhčování nebo pouze ventilátor. POZNÁMKA: Režim AUTO lze zvolit pouze pomocí dálkového ovládání. Rozsvítí se, nebo objeví indikátor zvoleného režimu. Ovládací panel Dálkové ovládání Nastavení teploty − Opakovaným stisknutím nastavíte teplotu. Na displeji se zobrazí teplota, kterou jste nastavili v režimu chlazení ( ) . Nastavitelný teplotní rozsah: 30 °C max. 16 °C min. ...
Página 75
Nastavení rychlosti ventilátoru (pouze dálkové ovládání) Opakovaně mačkejte pro výběr rychlosti ventilátoru. Indikátor odpovídající rychlosti se zobrazí na displeji dálkového ovládání pro oznámení nastavení provozní rychlosti. V režimech AUTO, chlazení ( ) a pouze ventilátor ( ) si můžete vybrat AUTO rychlost, nízká rychlost, střední rychlost a vysoká rychlost. POZNÁMKA: • Pokud se na displeji dálkového ovládání zobrazí v režimu chlazení, rychlost ventilátoru je stejná s vysokou rychlostí . • Pokud je přístroj v režimu odvlhčování ( ), nelze vybrat rychlost ventilátoru. Nastavení časovače (pouze dálkové ovládání) Naprogramování časovače na ZAP – když je přístroj VYP. Stiskněte ...
Página 76
Spánkový provoz Funkce spánku upravuje nastavenou teplotu zařízení na tepelné potřeby těla při usínání. Stiskněte pro zapnutí režimu spánku. Symbol spánku se zobrazí na displeji dálkového ovládání. Nastavená teplota se zvýší po půlhodině o 1 °C a pak po další hodině o 1 °C (2 °F) . POZNÁMKA: Tato funkce není k dispozici v režimech pouze ventilátor a odvlhčování. Chcete‐li zrušit tuto funkci, stiskněte . Symbol spánku zmizí z displeje dálkového ovládání. Regulace směru proudění vzduchu Nastavte přímo horizontální žaluzie pro nastavení průtoku vzduchu. Nastavte ručně Zámek (pouze dálkový ovladač) – Stiskněte najednou a pro uzamknutí aktuálních nastavení a zabránění jejich náhodným změnám. Po zamknutí nebude dálkové ovládání reagovat na žádnou akci. Symbol zámku se zobrazí na displeji dálkového ovládání. ...
Página 77
Chcete‐li připojit dodávanou odtokovou hadici k spodnímu výpustu: 1. Odstraňte gumovou zátku ze spodního výpustu. S p o d n í G u m o v á v ý p u s t z á t k a 2. Připevněte konzolu na mřížku spodního přívodu vzduchu dodaným šroubem. Konzola Šroub 3. Našroubujte jeden konec odtokové hadice na výpust a pak ho zajistěte hadicovou sponou. 4. Připevněte vypouštěcí hadici do konzoly. Zajistěte hadicovou sponou a připojte gumovou zátku na druhý konec vypouštěcí hadice. ...
• Pokud je použita vypouštěcí hadice, proveďte následující kroky: 1) Vyjměte vypouštěcí hadici z konzoly. 2) Vyjměte gumovou zátku z jednoho konce hadice. 3) Vložte odtokovou hadici do zásobníku vody. 4. Vložte zpátky gumovou zátku nebo odtokovou hadici, zapojte přístroj do zásuvky a zapněte. • „H8“ zmizí z displeje. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čistěním přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky. Chcete‐li maximalizovat účinnost přístroje, pravidelně jej čistěte. Čištění krytu Kryt očistěte mírně navlhčeným hadříkem. Nikdy nepoužívejte abrazivní nebo chemické čisticí prostředky. Čištění filtrů •...
Skladování • Vypusťte všechnu vodu z přístroje před spuštěním přístroje pouze v režimu ventilátoru po dobu několika hodin pro důkladně vysušení vnitřku. • Vyčistěte filtr. • Uložte napájecí kabel, jak je znázorněno. • Vyjměte baterie z dálkového ovladače a umístěte dálkový ovladač do úložného prostoru v zadní části přístroje. • Umístěte přístroj na suché místo. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Nikdy se nepokoušejte sami opravovat ani demontovat klimatizační jednotku. Problém Možná příčina Možné řešení Bez napájení. Připojte k funkční zásuvce a zapněte. Klimatizace nefunguje. „H8“ se zobrazí na displeji. Vyprázdněte vnitřní nádržku na vodu. Na přímém slunečním světle. ...
E5 Nízkotlaká nadproudová ochrana. Odpojte napájení a poté po 10 minutách zapněte zařízení. Zůstane‐li porucha, obraťte se na místního kvalifikovaného technika. F1 Porucha snímače okolní teploty. Obraťte se na místního kvalifikovaného technika. F2 Porucha snímače teploty výparníku. Obraťte se na místního kvalifikovaného technika. TECHNICKÉ ÚDAJE Jmenovitý výkon pro chlazení (P pro chlazení) GR800: 2,3kW jmenovitý Jmenovitý příkon pro chlazení (P GR800: 0,9kW Poměr jmenovité energetické účinnosti (EERd) Spotřeba energie s vypnutým termostatem (P 89,2W Spotřeba energie v pohotovostním režimu (P 0,276W ...
LOKÁLNA KLIMATIZÁCIA Model GR800 NÁVOD NA OBSLUHU ...
Página 82
VAROVANIA Prístroj je určený na použitie v domácnosti a nesmie sa používať na žiadne iné účely ani iným spôsobom, napr. na iné než domáce použitie alebo na komerčné účely. Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú tieto osoby pod dohľadom alebo boli riadne poučené, čo sa týka použitia spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu možné riziká spojené s jeho používaním. Deti sa nesmú so spotrebičom hrať. Čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nie sú pod dohľadom dospelej osoby. Poškodený sieťový kábel musí vymeniť výrobca, servisný technik či iná kvalifikovaná osoba. Podrobnosti týkajúce sa spôsobu a frekvencie čistenia nájdete v kapitole „Čistenie a údržba“ na strane 13 a 14. Batérie likvidujte bezpečným spôsobom. Nemiešajte rôzne typy batérií alebo nové a použité batérie. Odporúčame používať batérie rovnakého alebo podobného typu. Batérie majú byť vložené so správnou polaritou. ...
Página 83
Vyberte vybité batérie z prístroja. Venujte pozornosť ekologickým aspektom likvidácie batérií. Nevyhadzujte použité batérie do domového odpadu. Obráťte sa na vášho predajcu, ak potrebujete dodatočné informácie ohľadom ochrany životného prostredia. Batérie (nainštalované batérie) nesmú byť vystavené nadmernému teplu, napr. slnečnému žiareniu, ohňu a podobne. Chladivo, použité v tomto zariadení, je plyn zaradený medzi fluórované skleníkové plyny, ktoré môžu byť škodlivé pre životné prostredie a môžu byť zodpovedné za globálne otepľovanie, ak unikajú do atmosféry. Chladivo R‐410A, použité v tomto zariadení, je plyn zaradený medzi fluórované skleníkové plyny v rámci Kjótskeho protokolu, ktoré môžu byť škodlivé pre životné prostredie a môžu byť zodpovedné za globálne otepľovanie, ak unikajú do atmosféry. Jeho potenciál globálneho otepľovania je 1975. ...
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Používajte spotrebič iba vo zvislej polohe na rovnom povrchu a najmenej 30 cm od steny alebo od iných predmetov. 30cm • Vypnite napájanie a odpojte prístroj, keď nie je v prevádzke a pred čistením. • Vždy prepravujte a skladujte spotrebič vo zvislej polohe. • Spotrebič vždy umiestnite na stabilnú rovnú plochu. • Nezakrývajte ani neblokujte vstupné a výstupné mriežky spotrebiča. • Nepoužívajte spotrebič vo vlhkej miestnosti, napríklad v kúpeľni či práčovni, aby sa zabránilo riziku úrazu elektrickým prúdom. • Neklaďte predmety na spotrebič. • Nepoužívajte spotrebič s mokrými alebo vlhkými rukami. • Nepoužívajte spotrebič v blízkosti horľavých látok a pár, ako je alkohol, insekticídy, benzín, atď. • Nepoužívajte zástrčku na spustenie a zastavenie spotrebiča. VŽDY použite ovládací panel na spustenie a zastavenie spotrebiča. • Filter sa musí použiť s prístrojom za všetkých okolností. Manipulácia s batériami a ich použitie Batérie diaľkového ovládania: ...
Página 85
DIELY Predná strana 1. Ovládací panel 2. Žalúzie 3. Kolieska Zadná strana 4. Skrinka pre diaľkové ovládanie 5. Napájací kábel 6. Filter 7. Horné mriežky nasávaného vzduchu 8. Dolné mriežky nasávaného vzduchu Príslušenstvo Výfuková prípojka Hadicová prípojka Výfukový adaptér ...
Página 87
Diaľkové ovládanie Tlačidlá: ZAP/VYP MODE Nastavovací režim − Nastavenie teploty alebo času Nastavenie rýchlosti ventilátora Režim spánku Nastavenie časovača Šípky na ovládacom displeji: AUTO Režim Režim AUTO režim Len ventilátor chladenia odvlhčovania Časovač zap Časovač vyp ...
Página 88
2. Vložte výfukovú prípojku do výstupu vzduchu, ktorý sa nachádza na zadnej strane prístroja, až pokiaľ nezapadne. Spona Označenie „TOP“ je hore. Drážky 3. Natiahnite hadicu a naskrutkujte výfukový adaptér na hadicový konektor. • POZNÁMKA: Hadica sa môže predĺžiť, ale pre maximálnu účinnosť použite čo najkratšiu dĺžku. • DÔLEŽITÉ: NEOHÝNAJTE HADICU. Inštalácia výfukovej hadice do steny ...
Página 89
OBSLUHA Zapojte spotrebič do zásuvky. Spotrebič sa prepne do pohotovostného stavu. Zapnutie Stlačte pre zapnutie prístroja. Stlačte znovu pre vstup do pohotovostného stavu. Prepínač režimov Opakovaným stláčaním MODE vyberte požadovaný pracovný režim: automatický, chladenie, odvlhčovanie alebo len ventilátor. POZNÁMKA: Režim AUTO je možné zvoliť iba pomocou diaľkového ovládania. Kontrolka zvoleného režimu sa rozsvieti alebo zobrazí. Ovládací panel Diaľkové ovládanie Nastavenie teploty − Opakovane stláčajte pre nastavenie teploty. Na displeji sa zobrazí teplota, ktorú ste nastavili v režimoch chladenie ( ) . Nastaviteľný teplotný rozsah: 30 °C max. 16 °C min. ...
Página 90
Nastavenie rýchlosti ventilátora (len diaľkové ovládanie) Opakovane stláčajte pre výber rýchlosti ventilátora. Príslušný indikátor rýchlosti sa zobrazí na displeji diaľkového ovládania pre oznámenie použitého nastavenia rýchlosti. V režimoch AUTO, chladenie ( ) a len ventilátor ( ) si môžete vybrať AUTO rýchlosť, nízka rýchlosť, stredná rýchlosť a vysoká rýchlosť. POZNÁMKA: • Ak sa na displeji diaľkového ovládania ukáže , potom je rýchlosť ventilátora rovnaká s vysokou rýchlosťou . • Ak je spotrebič v a odvlhčovacom ( ) režime, nie je možné nastaviť rýchlosť ventilátora. Nastavenie časovača (len diaľkové ovládanie) Naprogramovanie časovača na ZAP – ak je spotrebič VYP. Stlačte ...
Página 91
Režim spánku Funkcia režimu spánku upravuje nastavenú teplotu zariadenia na tepelné potreby tela pri zaspávaní. Stlačte pre zapnutie režimu spánku. Kontrolka spánku sa zobrazí na displeji diaľkového ovládania. Nastavená teplota sa zvýši o 1 °C po polhodine a o ďalší 1 °C (2 °F) po 1 hodine. POZNÁMKA: Táto funkcia nie je k dispozícii iba pre režimy ventilátora a odvlhčovania. Ak chcete zrušiť túto funkciu, stlačte . Kontrolka spánku zmizne z displeja diaľkového ovládania. Regulácia smeru prúdenia vzduchu Nastavte horizontálne žalúzie priamo pre nastavenie prietoku vzduchu. Nastaviť ručne Zablokovanie (len diaľkové ovládanie) – Naraz stlačte a pre zablokovanie aktuálnych nastavení a zabránenie náhodným zmenám. Po zablokovaní nebude diaľkové ovládanie reagovať na akúkoľvek činnosť. Kontrolka zámku sa zobrazí na displeji diaľkového ovládania. ...
Página 92
Pripojenie dodávanej odtokovej hadice na odvodňovacie miesto: 1. Odstráňte gumovú zátku zo spodného odvodňovacieho miesta. G u m o v á O d v o d ň o v a c i e mi e s t o z á t k a 2. Dodanou skrutkou pripevnite držiak na mriežku spodného prívodu vzduchu. K o n z o l a S k r u t k a 3.
• Ak sa použila vypúšťacia hadica, vykonajte nasledujúce kroky: 1) Odstráňte vypúšťaciu hadicu z držiaka. 2) Vyberte gumovú zátku z jedného konca hadice. 3) Vložte odtokovú hadicu do zásobníka vody. 4. Založte gumovú zátku alebo vypúšťaciu hadicu, pripojte prístroj do zásuvky a prístroj zapnite. • Z displeja zmizne „H8“. ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred čistením prístroj vypnite a vytiahnite zo zásuvky. Ak chcete maximalizovať účinnosť prístroja, pravidelne ho čistite. Čistenie krytu Kryt čistite mierne navlhčenou handričkou. Nepoužívajte žiadne abrazívne ani chemické čistiace prostriedky. Čistenie filtrov • Vyberte filter. • Filtre je potrebné pravidelne čistiť. Použite vysávač alebo zľahka poklepkajte na filtre pre odstránenie usadeného prachu ...
Skladovanie • Vypustite všetku vodu z prístroja pred zapnutím prístroja len v režime ventilátora po dobu niekoľkých hodín pre dôkladne vysušenie vnútra. • Vyčistite filter. • Uložte napájací kábel, ako je znázornené. • Vyberte batérie z diaľkového ovládania a umiestnite diaľkový ovládač do úložného priestoru v zadnej časti prístroja. • Skladujte zariadenie na suchom mieste. ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Nikdy sa nepokúšajte svojpomocne opravovať ani demontovať klimatizačnú jednotku. Problém Možná príčina Možné riešenie Bez napájania. Pripojte k funkčnej zásuvke a zapnite. Klimatizácia nefunguje. Na displeji sa ukáže „H8“. Vyprázdnite vnútornú nádrž na vodu. Na priamom slnečnom svetle. ...
Página 95
Nízkotlaková nadprúdová ochrana. Odpojte napájanie a potom po 10 minútach zapnite zariadenie. Ak porucha pretrváva, obráťte sa na miestneho kvalifikovaného technika. F1 Porucha snímača okolitej teploty. Obráťte sa na miestneho kvalifikovaného technika. F2 Porucha snímača teploty výparníka. Obráťte sa na miestneho kvalifikovaného technika. TECHNICKÉ ÚDAJE Menovitý výkon pre chladenie (P pre chladenie) GR800: 2,3kW menovitý Menovitý príkon pre chladenie (P GR800: 0,9kW Pomer menovitej energetickej účinnosti (EERd) Spotreba energie s vypnutým termostatom (P 89,2W Spotreba energie v pohotovostnom režime (P 0,276W ...