Hilfs- und Alarmschalter für Leistungsschalter
Auxiliary and Alarm Switches for Circuit-Breakers
Contacts auxiliaires et d'alarme pour disjoncteur
Contactos auxiliares y de alarma para los interruptores de potencia
Contatti ausiliari e di allarme per interruttori automatici
Hjälp-/larmkopplare för effektbrytare
Betriebsanleitung/Operating Instructions
Deutsch
Warnung
Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangsläufig be-
stimmte Teile dieser Geräte unter gefährlicher Spannung.
Montage, Wartung, Änderung und Nachrüstung der Lei-
stungsschalter dürfen daher nur von qualifiziertem Personal
unter Beachtung entsprechender Sicherheitsvorkehrungen
durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung können Tod,
schwere Körperverletzungen oder erheblicher Sachscha-
den die Folge sein.
Die Einbauanleitungen gelten sowohl für drei- als auch für
vierpolige Schalter. In den Zeichnungen ist der Einbau in
dreipoligen Schaltern dargestellt.
Hinweis: Zur einfachen und sicheren Montage der Hilfs-
und Alarmschalter sollte der Leistungsschalter
aus der Anlage ausgebaut werden und auf eine
flache Unterlage gelegt werden.
Den Leistungsschalter durch drücken der roten „Test"-Taste
2
auslösen. Ausgelöst-Stellung (Tripped):
Die Handhabenverlängerung demontieren.
Die blaue Siegelmarke an der Trennfuge des Schalters durch-
trennen, 8 Deckelbefestigungsschrauben
Deckel abnehmen.
Español
Advertencia
Cuando se emplean aparatos eléctricos, es inevitable que
piezas de los mismos se encuentren bajo tensiones peligrosas.
Por tanto, el montaje, el mantenimiento, los cambios y las
ampliaciones de equipo de los interruptores de potencia
solamente deben ser efectuados por personal calificado,
observando las medidas de seguridad correspondientes.
Si esto no se respeta, la consecuencia puede ser muerte,
heridas graves o daños materiales considerables.
Las instrucciones de montaje rigen para los interruptores
tripolares y los tetrapolares. Los dibujos reproducen el
montaje en los tripolares.
Indicación: Para simplificar y asegurar el montaje de los
contactos auxiliares y de alarma convendría
sacar de la instalación el interruptor de poten-
cia y colocarlo sobre una superficie plana.
Disparar el interruptor de potencia actuando sobre el pulsa-
2
dor rojo «Prueba»
. Posición de disparo (Tripped):
Desmontaje de la prolongación de la manivela.
Seccionar el precinto azul en la junta del interruptor. Soltar
los ocho tornillos de fijación de la tapa
tapa.
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt förbehålles.
© Siemens AG 1995
English
Hazardous voltages are present on specific parts in this
electrical device during operation. Only qualified personnel,
paying attention to the relevant safety precautions, should
install, maintain, modify or fit accessories to the circuit-
breakers.
Non-observance of this warning can result in death, severe
personal injury or substantial property damage.
The installation instructions apply to both three-pole and
four-pole versions. The drawings show installation in three-
pole versions.
Note: For simple and safe installation of the auxiliary and
alarm switches, the circuit-breaker should be re-
moved from the system and placed on a flat surface.
Trip the circuit-breaker by means of the red "test" button
Tripped position:
Remove the handle extension.
3
.
Cut through the blue seal on the join of the circuit-breaker,
undo 8 cover fastening screws
1
lösen und den
1
2
1
Italiano
Durante il funzionamento, alcune parti dell'interruttore si
trovano inevitabilmente sotto tensione pericolosa.
Il montaggio, la manutenzione, la sostituzione e l'equipag-
giamento dell'interruttore devono essere eseguiti da perso-
nale qualificato osservando le norme di sicurezza. La non
osservanza di tali norme può provocare la morte, gravi
lesioni alle persone o ingenti danni materiali.
Le istruzioni di montaggio valgono per interruttori automatici
3VF8 nelle esecuzioni tripolare e quadripolare anche se le
figure si riferiscono solo all'esecuzione tripolare.
Attenzione! Per il montaggio degli accessori si consiglia di
riporre I'interruttore su una superficie piana
poichè le operazioni di inserimento.
Portare la leva di comando in posizione ON/I, quindi pre-
mere il tasto rosso di «Test»
meccanismo di manovra. La leva si porta in posizione di
3
3
.
TRIPPED
.
Smontare la prolunga della leva di comando.
Tagliare il bollo blu posto sulla parte laterale dell'interruttore, e
1
y desmontar la
dopo aver svitato le 8 viti di fissaggio
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF98-5AA0 / 9239 9813 422
Warning
2
3
.
1
and remove the cover.
Attenzione
2
in modo da sganciare il
1
, asportare la calotta.
Français
Attention
Le fonctionnement d'un appareillage électrique implique
nécessairement la présence de tensions dangereuses sur
certaines de ses parties.
Le montage, l'entretien, et toutes modifications du disjonc-
teur seront réalisés exclusivement par des personnes qua-
lifiées et dans le plus grand respect des règles de sécurité
correspondantes. La non-application des mesures de sécu-
rité peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou
des dégâts matériels importants.
Les présentes instructions de montage s'appliquent aux
disjoncteurs tripolaires et tétrapolaires. Les croquis repré-
sentent le montage dans un disjoncteur tripolaire.
Nota: Pour des raisons de facilité et de sûreté, le disjonc-
teur devrait être détaché du tableau et être posé sur
.
une surface plane pour réaliser le montage des
contacts auxiliaires et d'alarme.
Provoquer le déclenchement du disjoncteur en appuyant
2
sur le bouton rouge »Test«
en: position »déclenché«
3
(tripped)
.
Démonter le prolongateur de manette.
Sectionner la vignette de cachetage bleue au droit de la join-
ture do boîtier du disjoncteur. Défaire toutes les 8 vis de fixa-
1
tion du couvercle
, puis déposer le couvercle.
3
Svenska
Varning
Drift av elektriska apparater och utrustningar medför att
vissa delar av utrustningen står under farlig spänning.
Montage, underhåll, ändringar eller ombyggnader av effekt-
brytaren får därför endast utföras av skolad och för ifrågava-
rande arbete behörig personal, under iakttagande av gäl-
lande föreskrifter.
Vid försummelse kan död, svåra kroppsskador eller svåra
anläggningsskador bli följden.
Monteringsanvisningarna gäller tre- och fyrpoliga brytare. I
ritningarna visas monteringen i trepoliga brytare.
Observera: För enkel och säker montering av hjälp- och
larmkopplarna bör man först montera av effekt-
brytaren från anläggningen och lägga den på
ett plant underlag.
Utlös brytaren genom att trycka på den röda "Test" - knappen
2
3
. Utlöst läge (Tripped):
.
Ta av omkopplarens förlängningsspak.
Bryt upp det blåfärgade sigillet vid brytarens skiljefog, lossa
1
de 8 fästskruvarna
för locket och ta av locket.
3VF8
1