Descargar Imprimir esta página

Siemens 3VF8 Guia De Inicio Rapido página 3

Ocultar thumbs Ver también para 3VF8:

Publicidad

Deutsch
Weiter: Einbau von Alarmschaltern und Hilfsschaltern
Am Deckel ist die schwarze Leistungskanalabdeckung zu
entfernen. Die Ausleitung der Anschlußleitungen aller inter-
nen Zubehöre erfolgt rechts durch diesen Kanal. Beiliegende
Klebeplatte und Kabelbinder zur Zugentlastung entsprechend
bl
Bild
anbringen. Bei Verwendung des optionalen Klemmen-
blockes wird dieser rechts montiert, die Leitungen gekürzt und
am Klemmenblock angeschlossen.
Vorsicht: Die Leitungen dürfen keinen Kontakt zu bewegli-
chen Teilen haben. Beim Aufsetzen des Deckels
die Leitungen nicht beschädigen!
Den Deckel aufsetzen und mit Schrauben
zugsdrehmoment von 2,8 ± 0,2 Nm festschrauben.
Der Leistungsschalter kann jetzt über die Stellung Off/0 (AUS)
hinaus nach Reset betätigt, damit verklinkt und einschaltbereit
gemacht werden.
Bei werkseitiger Montage werden nach Einbau des Hilfs-
und Alarmschalters aufwendige Endprüfungen vorge-
nommen. Es ist daher unerläßlich, daß auch nach ihrem
Einbau die Funktion der Hilfs- und Alarmschalter über-
prüft wird.
Die Stellung der jeweiligen Schalter ist Bild
men.
bn
Stellung des Leistungsschalters
bo
Stellung der Hilfsschalter
bp
Stellung der Alarmschalter
Die Bestell-Nr. des Schalters in die offenen Stellen des bei-
liegenden Bestell-Nr.-Aufklebers übertragen. Diesen dann
über den alten Streifen kleben.
Auf dem Leistungsschild die eingebauten Hilfs- und Alarm-
bq
schalter in den Kästchen Bild
kennzeichnen.
Beiliegende Siegelmarke mit Dienststelle, Datum und Na-
men beschriften und über die Trennfuge des Schalters
kleben. Dadurch bestätigen Sie, daß der Einbau in Ihrer
Verantwortung erfolgt ist sowie die Funktionskontrollen
ordnungsgemäß vorgenommen wurden.
bl
English
Further procedure: Installation of alarm switches and
auxiliary switches
Remove the black cable channel cover from the lid. The con-
nections of the wiring for all the accessories are in this chan-
nel. Fit the supplied stick-on plate and cable frame for pres-
sure relief to the right-hand side as shown in the appropriate
bl
Fig.
.
When using the optional terminal block (mounted on the right-
hand side) the wiring must be shortened and connected to
the terminal block.
Caution: The leads must not come into contact with moving
parts. When replacing the cover do not damage the
leads.
1
mit einem An-
Replace the cover and fasten it by means of 8 screws
with a tightening torque of 2.8 ± 0.2 Nm.
The circuit-breaker can now be moved beyond the Off/0 po-
sition towards reset, thus latched and made ready to close.
When the auxiliary and alarm switches are installed at
the factory, meticulous final inspections and test are
carried out afterwards. It is therefore essential that you
likewise carefully test the function of the auxiliary and
alarm switches after installation.
bm
zu entneh-
The position of the respective breaker is shown in Fig.
bn
Position of circuit-breaker
bo
Position of auxiliary switches
bp
Position of alarm switches
State the order number of the circuit-breaker on the adhe-
sive-label provided and apply it over the existant order num-
ber strip. On the rating plate enter the installed auxiliary and
alarm switches in the boxes as shown in Fig.
Mark the seal supplied with details of department, date
and name and attach it over the join of the circuit-breaker.
This provides confirmation that you are responsible for
the installation and that the functional tests have been
performed correctly.
Français
Suite des opérations de montage des contacts d'alarme
ou des contacts auxiliaires
Retirer dans le couvercle le noir du canal de filerie. La sortie
des conducteurs de tous les accessoires internes s'effectue
à droite, à travers ce canal. Mettre en place la plaquette ad-
hésive et le collier de câble de décharge de traction comme
indiqué sur la figure
tionnel, le monter à droite, couper les conducteurs à la lon-
gueur et les brancher au bornier.
Attention: Les conducteurs ne doivent pas entrer en con-
tact avec des pièces mobiles. Veiller à ne pas
endommager les conducteurs lors de la mise en
place du couvercle.
1
Mettre en place le couvercle et serrer ses 8 vis de fixation
1
avec un couple de 2,8 ± 0,2 Nm.
A prèsent, amener la manette sur la position RESET au-delà
de la position OFF/0 (AUS), ce qui a pour effet de réarmer le
disjoncteur.
Les contacts auxiliaires et d'alarme montés en usine sont
ensuite soumis à des contrôles poussés. Lorsque vous
procédez vous-même à leur montage, il est donc indis-
pensable d'effectuer un contrôle fonctionnel approfondi.
bm
.
La position des contacts auxiliaires et d'alarme est indiquée
bm
à la Fig.
.
bn
Position du disjoncteur
bo
Position des contacts auxiliaires
bp
Position des contacts d'alarme
Indiquer le numéro de réferénce du disjoncteur sur l'étiquette
jointe et coller cette étiquette sur le numéro de référence déjà
bq
.
existant.
Sur l'étiquette signalétique de droite (figure
type de contacts d'alarme et/ou auxiliaires mis en place.
Coller la vignette de cachetage au droit de la jointure du
boîtier du disjoncteur après y avoir indiqué votre ser-
vice, la date et votre nom. Vous déclrez par là être res-
ponsable du montage et que les cotrôles fonctionnels
ont étés réalisés correctement.
bm
bn
12(22)
H H H
O /OFF
(RESET)
12(22)
H H H
I /O
12(22)
H H H
Tripped
bq
12 14
22
24
11
21
26 28
16 18
15
25
bl
. En cas d'utilisation du bornier op-
bq
), cocher le
bo
bp
14(24)
16(26)
18(28)
GGG
G GG
HHH
11(21)
15(25)
F FF
F FF
16(26)
18(28)
14(24)
G GG
HHH
GGG
11(21)
15(25)
F FF
F FF
14(24)
16(26)
18(28)
GGG
G GG
HHH
11(21)
15(25)
F FF
F FF
NS1-5163
3

Publicidad

loading