Página 1
Qualitätslabel der UIAA (Union International des Associations d'Alpinisme). Label di qualità dell'Unione Internazionale delle Associazioni di Alpinismo. Atestado de calidad de la UIAA (Union International des Associations d'Alpinisme). F 38920 Crolles Copyright Petzl www.petzl.com Printed in France ISO 9001 1. Checking, points to verify...
Página 2
4. Adjustment Linking bar Reversible linking bars M edium size M 1 cm max T20850 10,1/3 (US) Reversible linking bars L ong Barrettes reversibles Longue 44 (FR) 5. Attachment to the boot 5B. Spirlock binding system 5C. Leverlock binding system 5A.
Página 3
6. Attachment of antisnow systems ANTISNOW antiballing 2 rears Antibottage ANTISNOW 2 arrières T21900 ANTISNOW antiballing 2 fronts SARKEN / VASAK Antibottage ANTISNOW 2 avants SARKEN / VASAK T10900 (EN) Purchase date : (EN)Temperature (EN) Model : + 80° C (FR) Date de l’achat :...
Página 4
5D. Flexlock binding system PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or (EN) ENGLISH accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the Fastening using the strap : correct positioning and tightening of the use of its products.
Página 5
5B. Système d’attache SPIRLOCK normale, 10 ans maxi pour une utilisation occasionnelle. Petzl préconise une vérifi cation approfondie tous les 3 mois pour ses Contrairement aux autres systèmes, mettre d’abord le talon dans le fi l produits. Si cette vérifi cation est conforme, l’utilisation est reconduite arrière et seulement après l’avant.
Página 6
Einsatz maximal zehn Jahre. Benennung der Teile Verschluss mit Riemen: Die richtige Position des Riemens am Petzl empfi ehlt, diese Produkte alle drei Monate einer gründlichen ( 1) Vorderteil, (2) Fersenteil, (3) Einstellsteg, Steigeisen und straffes Anziehen sichern festen Halt auf dem Schuh.
Página 7
(IT) ITALIANO per un utilizzo occasionale. Diversamente dagli altri sistemi, inserire prima di tutto il tallone Petzl raccomanda una verifi ca approfondita dei suoi prodotti ogni nell’archetto posteriore e solo successivamente la parte anteriore. Ramponi 3 mesi. Se questa verifi ca è conforme, l’utilizzo viene rinnovato per Chiusura tramite fettuccia: il buon posizionamento e il serraggio della Questa nota informativa comune ai ramponi Petzl Charlet è...
No olvide atar correctamente la correa. el desgaste normal, la oxidación, las modifi caciones o retoques, el Esta fi cha informativa común a todos los crampones Petzl Charlet es Abertura de la talonera con la punta del piolet o del bastón como si se mal almacenamiento, la mala conservación, los daños debidos a los...
ANTISNOW. resistência. Não hesite em contactar a PETZL em caso de dúvida. ATENÇÃO para a utilização rígida verifi que que a barra está bem apoiada nos entalhes no momento em que monta o crampon no Verifi...
Página 10
5B. SPIRLOCK bevestiging Petzl raadt elke 3 maand een grondig nazicht van zijn producten aan. (NL) NEDERLANDS Als dit nazicht voldoening geeft mag het gebruik met 3 maanden In tegenstelling tot de andere systemen, steekt men eerst de hiel in de worden verlengd.
Página 11
- Wire-byglar för häl och tå med hälkil på hälbygeln plus Många andra typer av felaktig användning fi nns och det är omöjligt säkerhetsrem. att räkna upp eller ens föreställa sig alla. Kontakta PETZL om du är osäker på något i bruksanvisningen. SPIRLOCK-bindning Aktiviteter på...
Página 12
(FI) SUOMI VAROITUS käytä tuotteelle tarkoitettua pussia (esim. FAKIR) se suojaa piikkejä tylsymiseltä ja muita tavaroita reikiintymiseltä. Jääraudat Tämä ohje sisältää yleistä tietoa Petzl Charlet jääraudoista; lue huolellisesti myös tuotekohtainen osuus. Yleistä Soveltuvuus Huomio : Käytön opetteleminen on välttämätöntä ennen DART, DARTWIN, M10 : jääkiipeily...
Página 13
SPIRLOCK festesystem feilbruk av PETZL produkter. Hvis du ikke kan, eller er kompetent til å ta dette ansvaret eller risikoen, skal du ikke bruke produktet. - For støvler med hælrand.
направление удара) зависит от того, как Вы установите Максимальная продолжительность использования переднюю дужку. Меняя её положение, Вы также можете изделий Petzl - 10 лет, принимая во внимание развитие подогнать кошки к ботинкам с разной толщиной подошвы. новых технологий и совместимость данной продукции с...
Página 15
Po každém použití svá stoupací železa otři do sucha. Nastříkej je výrobků. ochranným prostředkem proti korozi. Maximální životnost výrobků Petzl je 10 let s ohledem na vývoj nových technik a vzájemnou kompatibilitu výrobků Pokyny pro použití Tato životnost závisí na intenzitě a frekvenci používání, ale také na prostředí, ve kterém je výrobek používán.
Página 16
(przemieścić osiowo). Odpowiedzialność Upewnić się, czy obejma dobrze przylega do wycięcia nad obcasem. PETZL oraz AMC s.j. nie ponoszą odpowiedzialności za wszelkie Umieścić dźwignię pod taśmą, zapiąć i zaciągnąć taśmę. konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem tego wyrobu.
Página 17
- za toge ali mehke čevlje. Za lažjo prestavitev položaja doba največ 10 let. odvijte vijaka za pritrditev plastične ploščice. Petzl priporoča za te izdelke podroben pregled vsaj na 3 mesece. OPOZORILO Kadar uporabljate nastavitev za togo obuvalo preverite, da je ploščica med natikanjem dereze na čevelj pravilno zataknjena.
Página 18
(félszámonként van lehetőség a beállításra). A PETZL 3 havonta termékei beható vizsgálatát javasolja. Ha a Kisebb cipőméret esetén a középrész kiálló részét fémfűrésszel vágja vizsgálaton megfelelt, a termék további 3 hónapig használható.
Página 19
на системите против сняг. Те пречат на снега да се лепи между Котки зъбите намалявайки по този начин риска от подхлъзване и Тези инструкции са общи за котките Petzl Charlet и са нераздел нежелано падане. ни от специфичната информация към всеки модел.