Descargar Imprimir esta página
Petzl SEQUOÏA SRT Manual Del Usuario
Petzl SEQUOÏA SRT Manual Del Usuario

Petzl SEQUOÏA SRT Manual Del Usuario

Arnés de cintura para poda
Ocultar thumbs Ver también para SEQUOÏA SRT:

Publicidad

Enlaces rápidos

3 year guarantee
Patented
SEQUOÏA SRT
SEQUOÏA SRT
(EN) Arborist seat harness.
(FR) Harnais cuissard d'élagage.
(DE) Haltegurt für die Baumpflege.
(IT) Imbracatura bassa per il lavoro su piante.
(ES) Arnés de cintura para poda.
0082
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
SEQUOÏA SRT
User name / Nom de l'utilisateur /
Namen des Benutzers / nome
dell'utilizzatore / nombre del
usuario
Body controlling the manufacturing of this PPE
Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI
Organisation, die die Herstellung dieser PSA kontrolliert
Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la fabricación de este EPI
1
C69AFO SEQUOIA SRT
C695010D (010710)
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
00 000 AA 0000
Year of
0082
manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Control
Incrementation
15 kN
0082
APAVE SUD Europe BP 193, 13322 Marseille Cedex 16
Latest version
15 kN
A
B
Individual number
Numéro individuel
Individuelle Nummer
Numero individale
Numero individual
15 kN
15 kN
Notified body intervening for the CE type examination
Organisme notifié intervenant pour l'examen CE de type
Zertifizierungsorganisation für die CE-Typenüberprüfung
Ente riconosciuto che interviene per l'esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
N°0082
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
Other languages
www.petzl.com/contact
15 kN
15 kN
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
Latest version
Other languages
www.petzl.com/contact
A
1
50
B
Size
70
A
100 cm
Size
2
85
A
120 cm
60
B
15 kN
ISO 9001
Copyright Petzl
15 kN
ISO 9001
Copyright Petzl
B
65 cm 1400 g
1460 g
75 cm

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Petzl SEQUOÏA SRT

  • Página 1 Latest version Other languages - Read and understand all Instructions for Use. www.petzl.com/contact Copyright Petzl - Get specific training in its proper use. - Become acquainted with its capabilities and limitations. - Understand and accept the risks involved. 65 cm 1400 g...
  • Página 2 PPE on the Web at www.petzl.com/ppe Contact a Petzl distributor if you are uncertain about the or on the PETZL PPE CD-ROM. Contact compatibility of your equipment. a PETZL distributor if there is any doubt about the condition of this product.
  • Página 3 How to put the harness on Open the buckles 5A. Adjust the on the leg loops. waist belt. Open up the Adjust the belt by harness (untwisting pulling on the belt the straps if straps. Stow the necessary) and excess webbing holding it by the neatly using the belt, slip it on over...
  • Página 4 Preparation, adjusting the harness You can adjust the height of the "attachment bridge" - Open the GATED RINGS by unscrewing the spacer with a according to your specifi c needs (usage, techniques, n° 25 male Torx driver. body morphology. - 3 positions possible). This adjustment allows a good distribution of pressure over the leg loops and waist belt.
  • Página 5 BELT FOR RESTRAINT AND WORK POSITIONING EN 358 7A. «D» lateral attachment Attachment points meeting the EN 358 points. standard: The two “D” lateral attachment points These attachment must ALWAYS be used together. points are designed EN 358 EN 358 to hold the user in position at his work 2000...
  • Página 6 SEAT HARNESS EN 813 The EN 813 8A. Ventral attachment EN 813 point. standard 1997 concerns seat harnesses that are used in work positioning, restraint, and rope access systems when a ventral (low) attachment point is necessary. Attachment points meeting the EN 813 standard: This attachment...
  • Página 7: Accessories, Spare Parts

    Equipment loops The equipment loops must only be used to attach and support equipment. WARNING DANGER, never use equipment loops for belaying, rappelling, tying-in, or anchoring a person. Slot for tool carrier 15 kg Maxi 10 kg 10 kg 10 kg Maxi Maxi Maxi...
  • Página 8 The potential lifetime must be carried out by Traceability and history of periodic further use. of Petzl products is as a competent inspector inspections (date / markings follows: up to 10 years at least once every Product...
  • Página 9 Fermez les boucles FAST. Attention aux objets étrangers qui risquent La durée de vie potentielle des produits Petzl peut être de 10 ans à partir de de gêner le fonctionnement des boucles rapides FAST (cailloux, sable, la date de fabrication pour les produits plastiques et les textiles. Elle n’est pas vêtements…).
  • Página 10 Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen an der Ausrüstung, die nicht System richtig zueinander positioniert sind. werden. von Petzl genehmigt wurden, sind aufgrund des Risikos, die Effektivität der Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der einzelnen PSA-Komponenten ACHTUNG GEFAHR, die Materialschlaufen nicht zum Sichern, Abseilen, Ausrüstung einzuschränken, verboten.
  • Página 11 5B. Chiudere e regolare i cosciali. La durata potenziale dei prodotti Petzl può essere di 10 anni a partire dalla data di fabbricazione per i prodotti in plastica e tessili. Indefinita per i prodotti Chiudere le fibbie FAST.
  • Página 12 (bien enganchada). La vida útil potencial de los productos Petzl puede ser de 10 años a partir 5B. Cierre y ajuste las perneras. de la fecha de fabricación para los productos plásticos y textiles. No está...
  • Página 13 5B. Feche e ajuste as perneiras. cortante ou sujeito a esforços importantes, uma queda importante, etc.. O tempo de vida potencial dos produtos Petzl pode ser de 10 anos a partir Feche as fivelas FAST. Atenção aos objectos estranhos que correm o risco de da data de fabrico para os produtos plásticos e têxteis.
  • Página 14 (3 bis) FAST snelgespen, (4) Laterale inbindpunten in «D»-vorm, (5) Ventraal inbindpunt, (6) Inbind-Brug, (7) Verstelriemen voor de hoogte van de Brug, Petzl, is verboden: u loopt het risico de doeltreffendheid van het product te De EN 813 norm betreft de zitgordels die gebruikt moeten worden in verminderen.
  • Página 15 For information om inspektionsprocedurerne for PBU se www.petzl.com/ af problemer, som kan opstå ved brug af dette udstyr. Dette betyder ppe eller på en PETZL PBU CD-ROM. Kontakt PETZL hvis der er tvivl om tilstrækkelig træning i de nødvendige redningsteknikker. produktets tilstand.
  • Página 16 Din sele måste sluta tätt om kroppen för att minska skaderisken vid ett fall. Sluta omedelbart att använda produkten om: Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa Du måste röra på dig och hänga i selen (dämpningstest) från varje - den inte godkänns vid en kontroll (kontroll före och vid användning och den...
  • Página 17 Muutokset, korjaukset turvamenettelyihin ja -tekniikoihin. Kahta portillista rengasta pitää AINA käyttää yhdessä. Älä koskaan Kaikki sellaiset korjaukset, muutokset tai lisäykset varusteeseen, joihin Petzl Sinä kannat kaikki seuraukset ja vastuun kaikista mahdollisista vaurioista, kiinnittäydy ainoastaan yhteen portilliseen renkaaseen. ei ole antanut lupaa, ovat kiellettyjä, koska ne saattavat vähentää varusteiden loukkaantumisista ja kuolemista, jotka saattavat tapahtua tuotteidemme 8.
  • Página 18 (for eksempel gjerder, nett etc.) eller individuell - Få tilpasset opplæring i hvordan dette spesifikke produktet brukes. av Petzl, er forbudt: fare for at produktet er svekket, og at det ikke lenger fallsikringsbeskyttelse (for eksempel fallsikringssystemer som oppfyller - Gjøre deg kjent med utstyret, og sette deg inn i kapasiteten og fungerer som det skal.
  • Página 19 предметы могут стать помехой для правильной работы пряжек рывков или больших нагрузок и т.п. FAST (такие как маленькие камушки, песок, одежда...). Проверьте Потенциальный срок службы изделий Petzl таков: до 10 лет со дня Правильными являются только те способы использования, которые правильность застегивания.
  • Página 20 Rozepněte spony u nožních popruhů. Rozevřete postroj (je-li to třeba, Potenciální životnost výrobků Petzl je do 10 let od data výroby pro plastové rozpleťte popruhy), podržte jej za pás, provlečte nohy a natáhněte jej do a textilní...
  • Página 21 Pas do uprzęży biodrowych EN 813: 1997 Służą do stabilizacji użytkownika w jego miejscu pracy (praca w podparciu: Naprawy i modyfikacje, inne niż autoryzowane przez Petzl, są zabronione: Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego stabilizacja w pozycji roboczej). Punkty wpinania powinny być używane ryzyko zmniejszenia skuteczności produktu.
  • Página 22 Nikoli se ne vpenjajte samo na en “razstavljivi obroček”. izdelek ni namenjen oz. ni primeren. - spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka; PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali - razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje. 8. EN 813 SEDEŽNI PAS kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
  • Página 23 0,5 m. FIGYELEM Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit nem a Petzl Ezek a bekötési pontok nem alkalmasak zuhanás megtartására, és adott szakszervizében végeztek el, mivel ez a termék működőképességét esetben szükséges lehet a munkahelyzetet pozicionáló vagy a testet A termék használata közben végzett tevékenységek...
  • Página 24 Потенциалният срок на годност на пластмасовите и текстилните автоматичните катарамите FAST да не бъде затруднено от наличието продукти на Petzl може да бъде до 10 години след датата на чужди тела (камъчета, пясък, дрехи...). Проверявайте правилното производство. За металните продукти той е неограничен.
  • Página 25 - ユーザーは、 高所での活動が行える良好な健康状態にあることが必要です。 製品の状態を常に確認してください。 他の用具との連結部や、 システムを構成 警告 : 動きの取れない状態のまま吊り下げられると、 ハーネスを着用していて する各用具が正しくセッ トされていることを確認してください。 も重度の傷害や死に至る危険性があります。 各PPE(個人保護用具)の点検方法の詳細についてはペツルのウェブサイト - この製品を使用する作業方法が、 地域の行政機関が定める規則や基準に適合 (www.petzl.com/ppe)もしくはPETZL PPE CD-ROMを参照ください。 もしこの していることを確認してください。 器具の状態に関する疑問があれば、 (株)アルテリア (TEL : 04-2969-1717) にご - 併用するすべての用具の取扱説明書もよく読み、 理解してください。 相談ください。 - 取扱説明書は、 製品と一緒にユーザーの手に届かなければなりません。 この 製品を販売する場合、 販売者はその国の言語に訳された取扱説明書を添付し 4. 適合性...
  • Página 26 각 제품의 PPE 검사 절차에 관한 상세한 정보는 수명기간동안 제품의 부호가 읽을 수 있도록 10. 악세사리, 부품 남아있는지 확인한다. 페츨사의 홈페이지인 www.petzl.com/ppe 에 방문하거나, PETZL PPE CD/ROM을 통해 직접 확인할 수 - SECUR C74 보증 있다. 제품 상태에 관한 궁금한 점은 (주)안나푸르나로 - CROLL B16 연락하시기...
  • Página 27 用一些有不能正確安放傾向的連接器. 原產地以外轉售,銷售商會提供當地語言版本的使用 任何連接安全帶的設備(確定點,上鎖連接器,勢能吸 指南. 收器等)必須符合EN標準. 12.Petzl 的一般資料 為你的安全著想,時常習慣準備多一套安全系統. 如不清楚設備內各工具的兼容性,請聯絡Petzl分銷商. 產品壽命 5.如何穿上安全帶 注意,在極端的例子產品的壽命可以減少至單一次使 打開腳環上的扣. 打開安全帶(如有需要把扁帶放好) 用,如果暴露在以下任何情況:化學品,極端的氣候,尖 然後拿著腰帶,把腳放進去及把腰帶拉上. 銳的邊緣,嚴重的下墮或負重等. 所有 Petzl產品的 壽命如下:塑膠和紡織品以製造日 5A. 調校腰帶. 期起計可有長達十年的壽命. 金屬產品沒有壽命限期. 拉著腰帶以作調整. 把多餘的索帶放在存放腰帶收藏 真正的產品壽命由下列的條件決定它應該被終止使 器內(貼在腰帶上). 用(參閱「你的設備應何時終止使用」,或當在一個系 統中運作時該在何時判斷為不能使用. 5B. 繫縛和調校腳環. 確實的產品壽命會被不同的因素所影響,例如:使用時 繫縛FAST扣. 小心外物可能防礙FAST扣的運作(例 的力度和頻密度,用者的熟練程度,產品儲存和維修 如小石,沙礫,衣物...). 檢查是否正確上鎖. 的情況等. 6.準備,調校安全帶...
  • Página 28 การตกกระชากที ่ ร ุ น แรงเกิ น ขี ด จำ า กั ด , ฯลฯ. ความเป็ น ไปได้ อายุ ก ารใช้ ง านของอุ ป กรณ์ Petzl เป็ น ไปดั ง นี ้ : ได้ ถ ึ ง 10 ปี น ั บ จากวั น ที ่ ผ ลิ ต สำ า หรั บ พลา...