Descargar Imprimir esta página

Garantia - Petzl SARKEN Manual Del Usuario

Crampones

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8
(PT) PORTUGUÊS
Crampons
Esta nota de informações comuns dos crampons PETZL CHARLET é
indissociável da fi cha específi ca de cada crampon.
Campo de aplicação
DART, DARTWIN, M10 : escalada no gelo.
SARKEN : alpinismo extremo.
VASAK : alpinismo, travessia glaciar.
IRVIS : randonnée em glaciar
Nomenclatura
(1) Frente, (2) Traseira, (3) Barra de ajuste, (4) Sistema de ajuste
rápido, (5) Correia de segurança,
(6) Fivela de fecho DoubleBack, (7) Sistema antibottage, (8) Arame
de fi xação, (9) Alavanca de fi xação, (10) Fixação de calcanhar,
(11) Fixação maleável.
Matérias principais :
- pontas : aço Crómio Molibdénio seleccionado de alta performance
acrescido de corte e dobragem a frio, seguidos dum tratamento
térmico.
- arames de fi xação, rebites, alavanca : aço inoxidável,
- fi xações maleáveis : elastómero termo plástico.
Sistema de fi xação SIDELOCK
- Para calçado com rebordo à frente e atrás em bom estado.
- Arame de fi xação à frente e atrás com uma fi xação (alavanca lateral)
sobre o arame detrás, mais uma correia de segurança.
Sistema de fi xação SPIRLOCK
- Para calçado com rebordo atrás.
- Fixação à frente maleável e arame de fi xação atrás.
Ligação e fecho por uma correia que aperta o peito do pé.
Sistema de fi xação LEVERLOCK
- Atrás com uma fi xação de calcanhar de ajuste micrométrico.
- Versão arame de fi xação para calçado com rebordo à frente e atrás
em bom estado.
- Versão maleável para calçado com rebordo atrás, À frente fi xação
maleável.
- Ligação e fecho por uma correia.
Sistema de fi xação FLEXLOCK
- Para o conjunto de tipos de calçado com ou sem rebordo,
semi-rígidos ou maleáveis.
- Fixação à frente e atrás maleável adaptando-se à forma do calçado
para uma blocagem optimizada.
- Ligação e fecho por uma correia que aperta o peito do pé.
Esquema 1. Controle, pontos a verifi car
Verifi que antes de qualquer utilização as fi xações de arames anterior e
posterior, os rebites (alavanca do SIDELOCK).
Controlar o aperto correcto do sistema de ajuste rápido.
Verifi que a ausência de fi ssuras na estrutura (pontas).
Esquema 2. Manutenção
Após cada utilização, lave e seque os crampons. Pulverize com um
lubrifi cante afi m de prevenir a corrosão.
Afi e as pontas amolado a aresta de cada dente, nunca a zona plana
(salvo para as pontas da frente). Lime exclusivamente à mão para não
aquecer nem afectar as características do aço.
Modo de utilização
Esquema 3. Posição da barra de ajuste
- Respeite as posições : pé direito (Right) pé esquerdo (Left), (fecho
da correia do lado exterior do pé).
- 2 posições para a barra de ajuste na parte da frente : rígida ou
articulada para calçado maleável. Para passar duma posição a outra,
desaparafuse os dois parafusos dos ANTISNOW da frente, ajuste a
barra e não esqueça de voltar a aparafusar os ANTISNOW.
ATENÇÃO para a utilização rígida verifi que que a barra está bem
apoiada nos entalhes no momento em que monta o crampon no
calçado.
Esquema 4. Ajuste
- Ajuste os crampons ao comprimento do calçado (tacão entalado nos
2 batentes) com a ajuda da barra de ajuste (precisão de meio-furo).
Para o calçado de tamanhos pequenos, corte a barra de ajuste com a
ajuda de uma serra de metais.
- Ajustar o arame de fi xação à frente à frente para a posição desejada
das pontas da frente : curta ou longa, centrada ou excêntrica e
também em relação à altura da sola.
Retire os arames de fi xação utilizando a correia de segurança.
Controle para que o arame de fi xação à frente casa bem com a forma
do calçado.
Instale o arame de fi xação detrás assim como o arame da frente em
função da altura da sola ou do rebordo do calçado. Instale o arame
puxando com as correias de segurança e verifi que que casa bem com
a forma do rebordo.
Acontece que certos tipos de calçado não se adaptam aos crampons.
Esquema 5. Montagem no calçado
ATENÇÃO : Teste a prisão dos crampons. Efectue o teste do crampon
sacudindo o pé e dando pontapés. Se lhe parece que os crampons
podem se soltar facilmente, recomece o ajuste para obter o aperto
ideal.
5A. Sistema de fi xação Sidelock
Fixe o crampon prendendo o calçado no arame da frente e colocando
o arame detrás puxando pelas correias. Atenção para poder
posicionar o arame detrás, bascule correctamente a alavanca para
baixo. Depois puxe no eixo sobre a alavanca para basculá-la para
cima,
Verifi que que o arame prende bem o rebordo traseiro do calçado.
Coloque o puxador sob a correia, feche-a e aperte-a.
5B. Sistema de fi xação Spirlock
9
Notice Spécifique COMMUNE CRAMPONS réf. : T00500-B (150304)
Contrariamente aos outros sistemas, ponha em primeiro lugar o tacão
no arame de fi xação detrás e depois é que vai ao arame da frente.
Fecho pela correia : o correcto posicionamento da correia sob o
crampon e o seu aperto assegura uma boa prisão ao calçado.
5C. Sistema de fi xação Leverlock
Regule a altura da fi xação de calcanhar com a ajuda da cremalheira de
ajuste. O fecho deve exigir um certo esforço. Não esqueça a correia.
Abertura da fi xação de calcanhar com a ponta do piolet ou do baton
como se faz com as fi xações de ski.
5D. Sistema de fi xação Flexlock
Fecho por correia : o correcto posicionamento da correia sobre o
crampon e o seu aperto asseguram a boa prisão do calçado.
Esquema 6. Colocação dos sistemas antibottages
Para sua segurança, o sistema ANTISNOW impede a neve de se
acumular entre as pontas e limita assim o risco de escorregar ou de
queda acidental.
ATENÇÃO, mesmo utilizando o sistema ANTISNOW, deve sempre
tomar cuidado com a acumulação de neve sob os crampons.
Tra nsporte
ATENÇÃO. É aconselhado utilizar um saco de armazenamento
(exº FAKIR) para proteger as pontas e não perfurar acidentalmente os
outros elementos do seu equipamento.
Informações gerais
Atenção : Formação adequada indispensável antes da
utilização
Leia atentamente esta notícia técnica que apresenta os modos de
funcionamento deste produto e o campo de aplicação dos produtos.
Somente as técnicas apresentadas e não cruzadas com um «x» são
autorizadas. Qualquer outra utilização deve ser excluída : perigo
de morte. Alguns exemplos de má utilização e de interdições são
igualmente representados (esquemas cruzados com uma cruz
ou o pictograma : «perigo de morte»). Existe uma variedade de
outras más aplicações, impossíveis de enumerar, nem mesmo de
as imaginar. Em caso de dúvida ou problemas de compreensão,
informe-se junto da PETZL.
As actividades em altura são perigosas e podem provocar ferimentos
graves, até mesmo mortais. A aprendizagem das técnicas adequadas
e das medidas de segurança efectuam-se sob vossa inteira
responsabilidade.
Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidades por
danos, ferimentos ou morte que possam advir duma má utilização
dos nossos produtos seja qual for. Se não está em condições de
assumir esta responsabilidade ou de correr este risco, não utilize
este material.
Utilização
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes
e responsáveis, ou montado sob o controle visual directo duma
pessoa competente e responsável.
Os equipamentos de protecção individual (EPI) são para utilizar
somente em, ou com, sistemas que absorvem a energia (por
exemplo cordas dinâmicas, absorvedores de energia, etc). Verifi que
a compatibilidade deste produto com os outros elementos do seu
equipamento (ver notícia específi ca).
Afi m de aumentar a longevidade deste produto, é necessário ter
cuidado durante o seu transporte e sua utilização. Evite choques,
abrasão (atritos) sobre materiais abrasivos ou sobre arestas
cortantes.
O utilizador deve prever as possibilidades de socorro em caso de
difi culdades encontradas ao utilizar este produto.
Queda ou choque importante
Após uma queda importante ou um choque importante (queda do
produto ou choque sobre o produto), este produto não deve ser mais
utilizado. Uma deformação pode limitar o seu funcionamento ou
rupturas internas não aparentes podem provocar a diminuição da sua
resistência. Não hesite em contactar a PETZL em caso de dúvida.
Verifi cação = segurança
Não hesite em rejeitar e abater (inutilizar) um produto que apresente
fraquezas redutoras da sua resistência, ou limitadoras do seu
funcionamento. Para sua segurança, aconselhamos 3 níveis de
verifi cação.
- Antes e depois de qualquer utilização, é obrigatório verifi car
o estado do produto.
- Durante a utilização, é importante controlar regularmente o estado
do produto e das suas conexões com os outros elementos do
sistema.
- Um controle aprofundado deve ser efectuado por um controlador
competente aproximadamente cada 3 meses.
Para uma maior segurança e um melhor acompanhamento do
material, aconselhamos a atribuir a cada produto, ou lote de
produtos, uma «fi cha de registo».
É preferível atribuir todos os EPI de modo nominativo, a um único
utilizador.
Tempo de vida máximo dos produtos Petzl : 10 anos
tendo em conta a evolução das técnicas e a
compatibilidade dos produtos entre si
Este tempo de vida depende da intensidade e a frequência de
utilização do meio.
1. Uma situação excepcional pode limitar o tempo de vida a uma só
utilização.
2. Certos meios aceleram consideravelmente a deterioração e
o desgaste : sal, areia, neve, gelo, humidade, ambiente químico, etc
(lista não exaustiva).
3. Para os anéis costurados, as longes e os absorvedores de energia
por causa do seu contacto directo com os suportes, o seu tempo de
utilização médio é de 6 meses em utilização intensiva, 12 meses em
utilização normal e 10 anos máximo para uma utilização ocasional.
A Petzl preconiza uma verifi cação aprofundada todos os 3 meses
para esse produtos. Se esta verifi cação achar os produtos em
conformidade, o produto é reconduzido para utilização por mais
3 meses.

Garantia

Este produto está garantido durante 3 anos contra todos os defeitos
de material ou de fabrico (fabricação). Estão excluídos da garantia :
o desgaste normal, a oxidação, as modifi cações ou retoques, o mau
armazenamento, danos devidos aos acidentes, às negligências, às
utilizações para as quais este produto não está destinado.
Responsabilidade
A PETZL não é responsável das consequências directas, indirectas,
acidentais ou de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes
ou resultantes da utilização destes produtos.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

VasakT10900T21900