Publicidad

Enlaces rápidos

MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E
DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION
ET D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN
Y PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING
EN VERBOD.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(CS)
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE)
EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (EL)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (HR-SR)
OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE
FOR EKSPLOSJON - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (LT)
SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (AR)
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE)
GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL - (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (EL)
ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (HR-SR) OPĆA
OPASNOST - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO - (FI) YLEINEN VAARA - (DA) ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE
STRÅLNING - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (SK) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (LT)
BENDRAS PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (AR)
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES CORROSIVES
DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE - (RU) ОПАСНОСТЬ
КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (RO) PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (CS) NEBEZPEČÍ
PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH LÁTEK - (HR-SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA
SUBSTANCJI KOROZYJNYCH - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER - (NO) FARE: KORROSIVE
SUBSTANSER - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (HU)
MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET) KORRUDEERUVATE MATERIAALIDE OHT
- (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (AR)
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO
DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ -
(PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (RO) PERICOL
DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (HR-
SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA
- (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (SK)
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS -
(ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (AR)
(EN) ........................pag. 3
(RO) .................... pag. 20
(IT) .........................pag. 4
(SV) ..................... pag. 22
(FR) ........................pag. 6
(CS) ..................... pag. 24
(ES) ........................pag. 8
(HR-SR) ............. pag. 26
(DE) ..................... pag. 10
(PL) ..................... pag. 27
(RU) .................... pag. 12
(FI) ....................... pag. 29
(PT) ..................... pag. 14
(DA) .................... pag. 31
(NL) ..................... pag. 16
(NO) .................... pag. 33
(EL) ..................... pag. 18
(SL) ..................... pag. 34
(PL)
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
(FI)
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
(DA)
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
(NO)
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER
OG FORBUDT.
(SL)
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
(SK)
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(LT)
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
(ET)
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
(LV)
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
(BG)
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
.‫مفاتيح رموز الخطر وال إ ل ز ام والحظر‬
(AR)
- 1 -
Cod.954714
(SK) ..................... pag. 36
(HU) .................... pag. 38
(LT) ...................... pag. 40
(ET) ..................... pag. 41
(LV) ..................... pag. 43
(BG) .................... pag. 45
(AR) ..................... pag. 48
‫خطر النفجار‬
‫خطر عام‬
‫خطر المواد المسببة للتآكل‬
‫خطــر الصدمــة الكهربائيــة‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin ENERGY 650 START

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Cod.954714 MANUALE (EN) ......pag. 3 (RO) ....pag. 20 (SK) ..... pag. 36 (IT) ......pag. 4 (SV) ..... pag. 22 (HU) ....pag. 38 (FR) ......pag. 6 (CS) ..... pag. 24 (LT) ...... pag. 40 (ES) ......pag. 8 (HR-SR) ..... pag. 26 (ET) .....
  • Página 2 (EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Página 3: (En)

    and make sure that there is no obstruction to air passage through the (EN) openings provided to ensure sufficient ventilation. INSTRUCTION MANUAL CONNECTION TO THE MAIN SUPPLY - The battery charger should be connected only and exclusively to a power source with the neutral lead connected to earth. Check that the mains voltage is the same as the voltage of the WARNING: BEFORE USING THE BATTERY CHARGER READ THE equipment.
  • Página 4 vehicle under the paragraph: “ELECTRIC SYSTEM” or “MAINTENANCE”. Simultaneous charging of several batteries Before charging it is advisable to disconnect the positive cable which This operation must be performed with great caution: WARNING; do is part of the electrical system of the vehicle. not simultaneously charge different types of batteries or batteries with - Check the battery voltage before connecting it to the battery charger.
  • Página 5 autorimessa o in un ambiente simile, porre il caricabatterie in un locale - Verificare la polarità dei morsetti della batteria: positivo il simbolo + e o in una custodia adatta allo scopo. negativo il simbolo -. - Interventi di riparazione o manutenzione all’interno del caricabatterie NOTA: se i simboli non si distinguono si ricorda che il morsetto positivo devono essere eseguiti solo da personale esperto.
  • Página 6: Consigli Utili

    (FR) ATTENZIONE: Prima di procedere osservare attentamente le avvertenze dei costruttori di veicoli! MANUEL D’INSTRUCTIONS - Assicurarsi di proteggere la linea di alimentazione con fusibili o interruttori automatici del valore corrispondente indicato in targa con il simbolo ( - Al fine di evitare surriscaldamenti del caricabatterie, eseguire ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS l’operazione di avviamento rispettando RIGOROSAMENTE i cicli di AVANT TOUTE UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE !
  • Página 7 protégé contre les contacts indirects par un conducteur de terre, diminue lentement jusqu’à atteindre des valeurs très basses en comme prescrit pour les appareils de classe I. fonction de la capacité et des conditions de la batterie. FIG. B 3. INSTALLATION MISE EN PLACE (FIG.
  • Página 8: Conseils Utiles

    (ES) 5. PROTECTIONS DU CHARGEUR DE BATTERIES (FIG. D) Le chargeur de batterie est équipé d’une protection intervenant dans les MANUAL DE INSTRUCCIONES cas suivants: - Surcharge (distribution excessive de courant vers la batterie). - Court-circuit (mise en contact des pinces de charge). - Inversion de polarité...
  • Página 9: Instalación Preparación (Fig. A)

    3. INSTALACIÓN NOTA: Cuando la batería está cargada, se podrá además notar un principio PREPARACIÓN (FIG. A) de “ebullición” del líquido contenido en ella. Se aconseja interrumpir - Desembalar el cargador de baterías, efectuar el montaje de las partes la carga al comienzo de este fenómeno para evitar oxidaciones de la que están separadas, contenidas en el embalaje.
  • Página 10: Consejos Útiles

    - Inversión de polaridad en los terminales de la batería. (DE) - En los aparatos provistos de fusibles es obligatorio, en caso de sustitución, utilizar recambios iguales, que tengan el mismo valor de BEDIENUNGSANLEITUNG corriente nominal. ATENCIÓN: Sustituir el fusible con valor de corriente diferente a los indicados en la placa, podría provocar daños a personas o cosas.
  • Página 11 charakteristischen W-Kurve ab und stimmt mit der DIN 41774 Norm Netzdose speisen und den Schalter auf ON stellen (falls vorhanden). überein. - Das Amperemeter gibt, falls das Gerät damit ausgestattet ist, den - Das Gehäuse, in welches das Gerät eingebaut ist, besitzt den Batterieladestrom (in Ampere) an.
  • Página 12: Руководство Пользователя

    Pausenzyklen GENAU eingehalten werden (Beispiel: START 3s ON 120s (RU) OFF-5 CYCLES). Dehnen Sie den Startversuch nicht zu lange aus, wenn der Fahrzeugmotor nicht startet: Dadurch können nämlich die Batterie РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ oder sogar die Fahrzeugelektrik ernsthaften Schaden erleiden. 5. SCHUTZEINRICHTUNGEN DES BATTERIELADEGERÄTES (ABB. D) Das Ladegerät verfügt über Schutzeinrichtungen, die in folgenden Fällen ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД...
  • Página 13 - Зарядный ток, подаваемый оборудованием, понижается в - Соединить зарядный зажим черного цвета со станиной машины, соответствие с характеристической кривой W и и в соответствие с далеко от батареи и от топливного канала. стандартом DIN 41774. ПРИМЕЧАНИЕ: если аккумуляторной батарея не установлена в - Корпус, в...
  • Página 14: Полезные Советы

    только при зарядном устройстве аккумулятора в положение - Запуски всегда выполняются при соединенной батарее, смотри зарядки и НЕ запуска. параграф ЗАПУСК. Запуск выполняется, нажав на кнопку дистанционного управления (только для трех фаз). (PT) Подаваемый ток указывается на шкале амперметра с большей пропускной...
  • Página 15 protegido de contactos indirectos mediante um condutor de terra conforme estabelecido para os aparelhos de classe I. NOTA: Quando a bateria estiver carregada poderá ser percebido um princípio de “ebulição” do líquido contido na bateria. Recomenda-se 3. INSTALAÇÃO interromper a carga já no início deste fenómeno a fim de evitar danos PREPARAÇÃO (FIG.A) da bateria.
  • Página 16: Conselhos Úteis

    - Nos aparelhos munidos de fusíveis é obrigatório em caso de (NL) substituição, usar peças de reposição iguais com o mesmo valor de corrente nominal. INSTRUCTIEHANDLEIDING ATENÇÃO: Substituir o fusível com valores de corrente diferentes daqueles indicado na placa poderá provocar danos a pessoas ou coisas.
  • Página 17 DIN 41774. rechtstreeks verbinden met de negatieve klem van de batterij (symbool - De bak waarin deze è geïnstalleerd is heeft een beschermingsgraad IP 20 en è is beschermd door indirecte contacten middels een aardegeleider zoals voorgeschreven wordt voor de toestellen in klasse OPLADEN - De batterijlader voeden door de voedingskabel in het contact van het net te steken en de schakelaar (indien aanwezig) op ON te zetten.
  • Página 18: Εγχειριδιο Χρησησ

    - Controleren dat de voedingslijn beschermd is met zekeringen (EL) of automatische schakelaars van de overeenstemmende waarde aangeduid op de plaat met het symbool ( ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ - Teneinde verhittingen van de batterijlader te voorkomen, moet men de startoperatie uitvoeren met een NAUWKEURIG respect voor de cycli van werk/pauze aangeduid op het toestel (voorbeeld: START 3s ON 120s OFF-5 CYCLES).
  • Página 19 3. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οταν η μπαταρία θα είναι φορτισμένη θα μπορείτε επίσης ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ (Εικ.A) να παρατηρήσετε μια έναρξη «βρασμού» του υγρού που περιέχεται στην - Αποσυσκευάστε το φορτιστή, εκτελέστε τη συναρμολόγηση των μπαταρία. Συμβουλεύεται να διακόψετε τη φόρτιση στην αρχή αυτού του διαφόρων...
  • Página 20: (Ro)

    περίπτωση: (RO) - Υπερφόρτισης (υπερβολική παροχή ρεύματος προς την μπαταρία). - Βραχυκυκλώματος (λαβίδες φορτίου σε επαφή μεταξύ τους). MANUAL DE INSTRUCŢIUNI - Αντιστροφή πολικότητας στους ακροδέκτες της μπαταρίας. - Στις εγκαταστάσεις εφοδιασμένες μ ασφάλειες είναι απαραίτητο, σε περίπτωση αντικατάστασης, να χρησιμοποιήσετε ανάλογα ανταλλακτικά...
  • Página 21 3. INSTALARE operaţiei de încărcare imediat ce acest fenomen a apărut, pentru a evita PREGĂTIRE (FIG. A) avarierea bateriei. - Scoateţi încărcătorul de baterii din ambalajul său original şi montaţi piesele aferente prezente în ambalaj. Alegeţi prin intermediul comutatorului valoarea actuală de încărcare în - Modelele cu roţi se instalează...
  • Página 22 evitaţi în mod absolut înlocuirea siguranţelor cu punţi de cupru sau (SV) alte materiale. Operaţia de înlocuire a siguranţei se va efectua întotdeauna cu cablul BRUKSANVISNING de alimentare DECONECTAT de la reţea. 6. SFATURI UTILE - Curăţaţi bornele pozitivă şi negativă de eventualele depuneri de oxid VIKTIGT: LÄS BRUKSANVISNINGEN...
  • Página 23 Ampere/timma. Exempel: för ett batteri på 40 Ampere är den optimala PLACERING AV BATTERILADDAREN laddningsströmen 4 Ampere. - Under dess funktion ska batteriladdaren placeras på ett stabilt sätt. Samtidig laddning av flera batterier Försäkra er om att luftgenomströmningen genom de för detta avsedda öppningarna inte hindras, dessa garanterar nämligen en god Var mycket försiktig när denna typ av laddning utförs.
  • Página 24: Připojení Do Sítě

    när batteriladdaren är ansluten till elnätet. Om så sker går säkringen. platí i pro pokyny dodané výrobcem akumulátorů. - Om batteriladdaren ska användas till ett fast monterat batteri i ett - Součástí této nabíječky akumulátorů jsou komponenty, jako např. fordon bör även fordonets instruktionsbok konsulteras, se kapitlet vypínače nebo relé, které...
  • Página 25: Praktické Rady

    do polohy odpovídající nabíjení a přepněte časovač do polohy kapacitou. odpovídající běžnému nabíjení. UPOZORNĚNÍ: Před zahájením startování se důkladně - Zkontrolujte polaritu svorek akumulátorů: Kladný pól označený seznamte s upozorněními výrobce vozidel! symbolem + a záporný pól označený symbolem -. POZNÁMKA: Když...
  • Página 26 se nalaze u ambalaži. (HR-SR) - Modeli na kotače moraju biti postavljeni uspravno. PRIRUČNIK ZA UPOTREBU POLAGANJE PUNJAČA BATERIJE - Tijekom rada postaviti punjač u stabilan položaj i uvjeriti se da se ne krči prolaz zraka kroz prikladne otvore osiguravajući dovoljnu ventilaciju. POZOR: PRIJE UOTREBE PUNJAČA ZA BATERIJE POTREBNO JE SPAJANJE NA MREŽU PAŽLJIVO PROČITATI PRIRUČNIK ZA UPOTREBU!
  • Página 27 sastavni dio električnog sustava vozila. Simultano punjenje više baterija - Provjeriti napon baterije prije nego što se priključi na punjač baterije, Tijekom takve radnje potreban je maksimalni oprez: POZOR; ne smiju se podsjećamo da je baterija sa 3 čepa od 6Volti, 6 čepova 12Volti. U puniti baterije koje mežusobno nemaju isti kapacitet, pražnjenje ili nisu pojedinim slučajevima mogu postojati dvije baterije od 12Volti serijski iste vrste.
  • Página 28 Przestrzegać zalecenia producenta pojazdów zarówno podczas 1.28 = akumulator naładowany; ładowania jak i uruchomienia; należy również ściśle przestrzegać 1.21 = akumulator częściowo wyładowany; zaleceń producenta akumulatorów. 1.14 = akumulator rozładowany. - Prostownik składa się z wyłączników lub przekaźników, które mogą - Po wyjęciu przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego podłączyć...
  • Página 29 łączących podczas fazy uruchamiania. powtórzyć operację szybkiego ładowania. Podczas uruchamiania należy ustawić wyłącznik (jeżeli występuje) lub - Uruchomienia należy zawsze wykonywać podłączonych przełącznik w pozycji uruchomienia, na napięciu odpowiadającym akumulatorach, patrz paragraf URUCHAMIANIE. wartości pojazdu przeznaczonego do uruchomienia. Przed obróceniem kluczyka zapłonu niezbędne jest wykonanie 5-10 (FI) minutowego szybkiego ładowania, co bardzo ułatwi uruchamianie pojazdu.
  • Página 30 irtonaiset osat. lataa ominaisuuksiltaan, tyhjyydeltään ja tyypiltään erilaisia akkuja. - liikkuvat mallit asennetaan pystysuoraan asentoon. Useamman kuin yhden akun samanaikaisessa latauksessa voidaan käyttää sarja- tai rinnakkaisliitäntöjä. Näistä kahdesta vaihtoehdosta AKKULATURIN SIJOITUS suosittelemme sarjaliitäntää, sillä sen aikana voidaan tarkkailla, että - Aseta akkulaturi käytön aikana tukevasti ja varmista että ilma pääsee jokaisessa akussa kiertävä...
  • Página 31 tarvitaan 24 Voltin jännite molempien varaajien lataamiseksi. Varmista, BATTERILADEREN. että näiden akkujen ominaisuudet ovat samat epätasapainoisen - Kontrollér om stikkontakten er forsynet med jordforbindelse. lataamisen välttämiseksi. - Hvis den anvendte model ikke er forsynet dermed, skal der forbindes - Suorita ennen käynnistystä nopea muutaman minuutin lataus: tämä stik, hvis ydeevne passer til sikringens værdi ifølge anvisningerne på...
  • Página 32 afbryderen på ON (såfremt den forefindes). - Overbelastning (for høj strømtilførsel til batteriet). - Såfremt amperemetret forefindes, viser det ladestrømmen (i Ampere) - Kortslutning (tilslutningsklemmerne har kontakt med hinanden). til batteriet. Under opladningen vil amperemetrets angivelse langsomt - Hvis batteriklemmernes poler er vendt forkert. falde for til sidst at nå...
  • Página 33 forsikre deg om å ikke blokkere ventilasjonsåpningene for å garantere (NO) en god ventilasjon. BRUKERVEILEDNING TILKOPLING TIL NETTET - Batteriladeren må kun koples til et strømforsyningssystem med nøytral kabel koplet til jordeledning. - Kontroller nettspenningen samsvarer apparatets ADVARSEL: FØR DU BRUKER BATTERILADEREN SKAL DU LESE funksjonsspenning.
  • Página 34 Samtidig ladning av flere batterier husk på at de 3 lokkene befinner seg på batterier med 6 volt, mens 6 Utfør denne prosedyren med største omhu. ADVARSEL: lade aldri lokk befinner seg på batterier med 12 volt.I noen fall kan det være to batterier som er helt utladet eller av andre typer.
  • Página 35 varovalko z vrednostjo, navedeno na ploščici. potreben za polnjenje baterije; v tej fazi je potrebno opazovati, da amperometer kaže počasno nižanje indikatorja vse do zelo niskih 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS vrednosti zmožnosti in stanja baterije. SLIKA B - Ta polnilec baterij polni baterije na svinec in proste eletktrolite, ki se BELEŽKA: Ko je baterija izpraznjena, bomo lahko opazili začetek uporabljajo pri motornih vozilih (bencin, dizel), motorjih, plovilih, itd..
  • Página 36: (Sk)

    nadomestiti varovalke z mostovi iz bakra ali iz drugih materijalov. - Napájací kábel nahra te iba originálnym káblom. Zamenjava varovalk mora biti zmeraj izpeljana tako, da je napajalni - Ke je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom alebo kabel IZKLJIČEN iz električnega omrežja. jeho servisnou službou, alebo osobou s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo akémukoľvek riziku.
  • Página 37 odstránenie prípadných prepätí, ktoré by mohli vzniknúť vďaka UPOZORNENIE! VENUJTE TEJTO OPERÁCII MAXIMÁLNU energii nazhromaždenej v spojovacích kábloch počas štartovania. POZORNOSŤ, PRETOŽE ELEKTROLYT JE TVORENÝ VYSOKO Pri štartovaní prepnite prepínač (ak je súčasťou), alebo vypínač do polohy KOROZÍVNOU KYSELINOU. štartovania s napätím odpovedajúcim štartovanému vozidlu. - Pripomíname, že presný...
  • Página 38 és közvetlen kapcsolatokkal védett egy földelővezetéken keresztül, az I (HU) osztályú berendezéseknek megfelelően. HASZNÁLATI UTASÍTÁS 3. ÖSSZESZERELÉS BESZERELÉS (A ÁBRA) - Csomagolja ki az akkumulátortöltőt, szerelje össze a csomagban található különálló részeket. FIGYELEM: AKKUMULÁTORTÖLTŐ HASZNÁLATA ELŐTT - A futóműves modelleket függőleges helyzetben kell felállítani. FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST! AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ...
  • Página 39 B Ábr. lép működésbe: MEGJEGYZES: Miközben az akkumulátor töltés alatt áll megfigyelhető, - Túlterhelés (túlzott áramszolgáltatás az akkumulátor felé). hogy „pezsegni” kezd az a folyadék, melyet az akkumulátor tartalmaz. - Rövidzárlat (a töltési fogók kapcsolatba kerülnek egymással). Az akkumulátor károsodásának elkerülése érdekében már e jelenség - A polaritás inverziója at akkumulátor sarkain.
  • Página 40 (LT) BATERIJŲ ĮKROVIKLIO PADĖTIS - Darbo metu baterijų įkroviklis turi būti stabilioje padėtyje, ásitikinti, INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ kad nára trukdoma patekti orui pro specialias ertmes ir yra uátikrinta pakankama ventiliacija. PRIJUNGIMAS PRIE TINKLO DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT BATERIJŲ ĮKROVIKLĮ ATIDŽIAI - Baterijų įkroviklis turi būti jungiamas tik prie maitinimo sistemos su PERSKAITYTI INSTRUKCIJŲ...
  • Página 41 Sinchroninis kelių baterijų pakrovimas prijungtas prie tinklo. Tokiu atveju gali sudegti lydusis saugiklis. Ši operacija turi būti atliekama su maksimaliu atsargumu: DĖMESIO; - Jei akumuliatorius, su kuriuo ketinama naudoti šį baterijų įkroviklį, neįkrovinėti baterijų, kurios tarpusavyje yra skitingų pajėgumu, nėra išimtas iš automobilio, perskaityti automobilio instrukcijų ir/ išsikrovimų...
  • Página 42 vastava kvalifikatsiooniga personal. negatiivse klambriga (sümbol -). ENNE IGAT HOOLDUSEGA SEOTUD TOIMINGUT AKULAADIJAL EEMALDAGE TOITEKAABEL LAADIMINE VOOLUVŌRGUST. - Alustage laadimine ühendades voolujuhe vooluvõrguga. - Kontrollige, et pesa on kaitsemaandatud. - Ampermeeter (kui kasutusel) näitab aku voolupinget (amprites): selle - Mittemaandatud mudelite korral, ühendage need pistikutega, mille toimingu jooksul märkate, et Ampermeetri osuti langeb aeglaselt kuni väärtus sobib andmeplaadil näidatud kaitsekorkide väärtusega.
  • Página 43 - Ülelaadimine (liigne voolu jaotus akule). (LV) - Lühiühendus (klambrid puutuvad kokku omavahel). - Akuklambrite poolsuste ümbervahetus. ROKASGRĀMATA - Kaitsekorkide väljavahetamise korral on kohustuslik kasutada analoogse nimipingeväärtusega varuosi. TÄHELEPANU: Vahetades välja kaitsekorgid uute vastu, mis ei ole kooskõlas andmeplaadil näidatud väärtusega, võib UZMANĪBU: PIRMS AKUMULATORU...
  • Página 44 Ampēri. AKUMULATORU LĀDĒTĀJA NOVIETOŠANA Vairāku akumulatoru vienlaicīga uzlādēšana - Akumulatora lādētāja darbošanās laikā novietojiet to stabilā stāvoklī un pārbaudiet, vai nav aizsprostoti atbilstošie gaisa padeves caurumi, lai Veiciet šo darbību maksimāli piesardzīgi. UZMANĪBU: neuzlādējiet nodrošinātu pietekošu ventilāciju. akumulatorus, kuriem atšķiras kapacitāte, izlādēšanās pakāpe vai tipoloģija.
  • Página 45 ir pieslēgts barošanas tīklam. Šajā gadījumā drošinātājs pārdegs. (BG) - Ja akumulators, kuru ir paredzēts uzlādēt ar šo akumulatoru lādētāju ir nepārtraukti uzstādīts transportlīdzeklī, apskatiet transportlīdzekļa РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ ekspluatācijas un/vai tehniskās apkopes rokasgrāmatas nodaļas ”ELEKTROAPRĪKOJUMS” vai ”TEHNISKĀ APKOPE”. Pirms uzlādēšanas sākuma tiek rekomendēts atslēgt pozitīvo vadu, kas ir transportlīdzekļa elektroaprīkojuma sastāvdaļa.
  • Página 46 акумулатори със свободен електролит, които се използват при от акумулатора и тръбопровода за горивото. автомобили с двигател (бензин или дизел), мотоциклети и моторни ЗАБЕЛЕЖКА: Ако акумулатора не е поставен в колата, да се свърже лодки и др. директно с отрицателната клема на акумулатора (символ -). - Зарядния...
  • Página 47: Полезни Съвети

    капацитет. ВНИМАНИЕ: Преди да процедирате, спазвайте внимателно указанията на производителя на автомобила! - Уверете се, че захранващата линия е обезопасена с предпазители или автоматични прекъсвачи със стойност, съответстваща на указана на табелата със символ ( - С цел да избегнете свръх нагряване на зарядното устройство, извършете...
  • Página 48 .‫- يجب أن يتم التوصيل بشبكة الكهرباء بواسطة الكابل المخصص لذلك‬ (AR) ‫- يجب أن تكون أسالك االطالة المحتملة لكابل التغذية بالطاقة ذات فئة مالئمة وأال تقل أبد ا ً عن‬ .‫تلك الخاصة بالكابل المقدم‬ ‫باستخدام الموصل ذو اللون االصفر-االخ� ف‬ ‫- من...
  • Página 49 ‫بدء التشغيل‬ ‫يتم التحقق قبل بدء تشغيل المركبة من أن البطارية متصلة بشكل جيد مع المشابك ذات الصلة‬ .)‫(+ و -) وأنها بحالة جيدة (ليس بها سلفات وليست تالفة‬ ‫ل تقم بأي شكل من الشكال ببدء تشغيل المركبة عندما تكون البطارية منفصلة عن المشابك ذات‬ ‫الصلة؛...
  • Página 50: (It)

    Fig. A (EN) Pincer with red handle connected to the movable cable. Pincer with black handle connected to the fixed cable which comes out directly out of the battery charger. (IT) Pinza con manici rossi assemblata con il cavo mobile. Pinza con manici neri assemblata con il cavo che esce diretto dal caricabatterie.
  • Página 51 Fig. B (EN) CHARGE END (EN) DURING THE CHARGE (IT) FINE CARICA (IT) DURANTE LA CARICA (FR) FIN CHARGE (FR) LORS DE LA CHARGE (ES) FIN DE CARGA (ES) DURANTE LA CARGA (DE) ENDELADUNG (DE) WAEHREND LADUNG (RU) КОНЕЦ ЗАРЯДА (RU) ВО...
  • Página 52 Fig. C (EN) PARALLEL (IT) PARALLELO (EN) SERIES (PL) SZEREGOWE (FR) PARALLELE (IT) SERIE (FI) SARJAKYTKENTÄ (ES) PARALELO (FR) SERIES (DA) SERIEFORBINDELSE (DE) PARALLEL (ES) SERIE (NO) SERIEKOPLING (RU) ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ (DE) SERIE (SL) SERIJSKI (PT) PARALELA (RU) ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ (SK) SÉRIOVÉ ZAPOJENIE (NL) PARALLELSCHAKELING (PT)
  • Página 53: (Pt) Garantia

    (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification.
  • Página 54 (NL) GARANTIE De fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die afslijten omwille van de slechte kwaliteit van het materiaal en omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling van de machine, bevestigd op het certificaat.
  • Página 55 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan...
  • Página 56: Гарантийный Сертификат

    bojājumi ir radušies nepareizās izmantošanas, noteikumu neievērošanas vai nolaidības dēļ. Turklāt, šajā gadījumā ražotājs noņem jebkādu atbildību par tiešajiem un netiešajiem zaudējumiem. (BG) ГАРАНЦИЯ Фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части, които са се повредили, заради некачествен материал или производствени дефекти, до 12 месеца от датата на пускане в...

Este manual también es adecuado para:

Energy 1000 start

Tabla de contenido