Hauck DRYK DUO Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DRYK DUO:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

DRYK DUO
INSTRUCTION MANUAL
www.hauck.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hauck DRYK DUO

  • Página 1 DRYK DUO INSTRUCTION MANUAL www.hauck.de...
  • Página 3 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDS POLSKI ČESKY SVENSKA РУССКИЙ...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    1. WICHTIGE INFORMATIONEN 1.1. Dein neuer Bike Trailer ......DE 4 1.2. Sicherheitshinweise ......DE 5 1.3.
  • Página 5 6. ABBAU 6.1. Demontage ........DE 18 6.2.
  • Página 6: Dein Neuer Bike Trailer

    AUFBEWAHREN. 1.1. DEIN NEUER BIKE TRAILER WILLKOMMEN IN DER HAUCK-FAMILIE Vielen Dank, dass du dich für ein Qualitäts- produkt von hauck entschieden hast. Wir wünschen dir viel Freude mit diesem hochwertigen und langlebigen Artikel, der unter Einhaltung der internationalen Sicherheitsstandards produziert wurde.
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    1.2. SICHERHEITSHINWEISE » Bitte sorgfältig lesen und für späteres Nach- Verbindungseinrichtung des Fahrrad- lesen unbedingt aufbewahren! anhängers mit dem Fahrrad (Deichsel). » Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt. » Befolgen Sie stets die örtlichen Vor- » Prüfen Sie anhand der Gebrauchsanleitung schriften, sowie nationale und gesetz- des Fahrradherstellers, ob Ihr Fahrrad dafür liche Anforderungen bei der Nutzung des...
  • Página 8: Spezifikationen

    » Vermeiden Sie schnelle Richtungswechsel beträgt 70 kg. Die Nennlast beträgt 50 kg, und Ausweichmanöver, fahren Sie kont- diese darf nicht überschritten werden. » Der Reifendruck (2,5 – 3,4 Bar / 36 – 50 Psi) rolliert auf abschüssigen Straßen und um Kurven herum.
  • Página 9: Lieferumfang

    1.4. LIEFERUMFANG 1.5. GEWÄHRLEISTUNG Bitte prüfe den Lieferumfang innerhalb der nächsten 30 Tage nach Kaufdatum, eine spätere Reklamation ist ausgeschlossen. » Schäden durch ungeeignete oder un- Keine Gewährleistung wird übernommen: » Abgefahrene Räder sind natürliche sachgemäße Verwendung » Schäden durch fehlerhafte Montage oder Verschleißerscheinungen »...
  • Página 10: Montage Des Trailers

    2.1. MONTAGE DES TRAILERS AUFKLAPPEN Hebe den oberen Rahmen an, bis du im Inneren die Querstange mit Faltgriff erkennst. Greife mit der zweiten Hand nach der Querstange. EINRASTEN Halte den oberen Rahmen weiter fest. Ziehe die Querstange kräftig zu dir, bis das Gestell mit einem hör- CLICK baren „Click“-Geräusch einrastet.
  • Página 11 RADSCHUTZ MONTIEREN Schiebe jeweils links und rechts den Radschutz von vorne an die vor- gesehene Stelle. BUGGYRAD VERSTAUEN Solange das Buggyrad nicht ver- wendet wird, kann es in der Tasche im hinteren Stauraum aufbewahrt werden. SCHIEBEGRIFF EINSTELLEN Halte die Druckknöpfe links und rechts am Schiebegriff gedrückt, und bringe den Schiebegriff in die...
  • Página 12 ALIGNMENT MARK Batterien (2x AAA) sind nicht im POWER BUTTON OPEN Lieferumfang enthalten. LOW BATTERY 2x AAA ALIGNMENT MARK OPEN DRYK DUO TRAILER MODUS WALKER MODUS ab Seite ab Seite - DE 11 - - DE 14 - NICHT VERWENDEN BENÖTIGT Buggyrad BENÖTIGT...
  • Página 13: Aufbau Als Fahrradanhänger

    2.2. AUFBAU ALS FAHRRADANHÄNGER TRAILER VORBEREITEN Kippe den Trailer nach hinten, um die Handhabung zu erleichtern. Schiebe die Zweitsicherung der Befestigungsplatte für die Deich- sel zur Seite. Dann kannst du den Sicherungsstift aus der Befestigungs- platte herausziehen. DEICHSEL BEFESTIGEN Schiebe das Ende der Deichsel von unten in die Halterung.
  • Página 14: Kupplungskopf Am Rad Anbringen

    3.1. KUPPLUNGSKOPF AM RAD ANBRINGEN KUPPLUNGSKOPF LÖSEN Drücke den Sicherungsbügel vorderen Ende der Deichsel nach unten. Durch das Wegklappen des Bügels kannst du den Sicherungsstift herausziehen. Löse dann den Kupplungskopf der Deichsel. HINTERACHSE LÖSEN Löse die Hinterachse deines Fahrrads und ziehe sie heraus. Beachte hierzu auch die Bedienungsanleitung deines Rades.
  • Página 15: Ankuppeln Ans Fahrrad

    3.2. ANKUPPELN ANS FAHRRAD DEICHSEL ANHÄNGEN Schiebe die Deichsel auf den Kupplungskopf und befestige sie mit dem Sicherungsstift [H]. Vergiss nicht, auch den Sicherungsbügel wieder anzubringen. FANGBAND BEFESTIGEN Führe das Fangband um den CLICK Fahrradrahmen und hänge es in die vorgesehene Schlaufe an der Deich- sel ein.
  • Página 16: Abkuppeln Vom Fahrrad

    Sicherungsbügel. Ziehe den Sicherungsstift heraus. ABKUPPELN VOM FAHRRAD Ziehe die Deichsel vom Kupplungs kopf. Solltest du den Dryk Duo für längere Zeit nicht mit dem Fahrrad nutzen, empfehlen wir, auch den Kupplungs- kopf zu entfernen, um Korrosion zu vermeiden.
  • Página 17: Verwendung Als Walker

    DEICHSEL TRANSPORTIEREN Um die Deichsel im Walker-Modus zu transportieren, wird sie in der mitgelieferten Tasche verstaut. Die Tasche kann am Schiebegriff be- festigt werden. 4.3. VERWENDUNG ALS WALKER BUGGYRAD FESTSTELLEN Um das Buggyrad auf unebenem Untergrund zu stabilisieren, schiebe den Feststellhebel nach unten.
  • Página 18: Umbau Vom Walker Zum Trailer

    5.1. UMBAU VOM WALKER ZUM TRAILER UMBAU BUGGYRAD, SCHIEBEGRIFF & DEICHSEL Drücke den Entriegelungsknopf [M], um das Buggyrad zu entfernen. Bringe den Schiebegriff in die an- gezeigte Position (I oder II). Folge dann den Anweisungen ab Punkt 2.2. auf Seite DE 11, um die Deichsel zu montieren.
  • Página 19: Verwendung Des 5-Punkt-Gurtes

    SICHTFENSTER Die Abdeckung des Sichtfensters kann nach vorne aufgerollt werden. Befestige sie mit dem mittleren Gummi. STAURAUM Eine Zuladung von 6 kg im hinteren Stauraum des Trailers ist erlaubt. max. 6 kg 5.4. VERWENDUNG DES 5-PUNKT-GURTES GURT ÖFFNEN & SCHLIESSEN Durch Druck auf den Entriegelungs- knopf öffnest du den Gurt.
  • Página 20 GURTHÖHE ANPASSEN Um die Gurthöhe für kleinere Kinder anzupassen, ziehe die Gurt-Enden durch die Rückenlehne hindurch. Fädele sie dann in der unteren Posi- tion wie gezeigt wieder ein. KINDER TRANSPORTIEREN Beachte unbedingt alle Sicherheitshinweise auf Seite DE 5 und DE 6! WICHTIG »...
  • Página 21: Pflegehinweise

    6.2. TRAILER ZUSAMMENFALTEN FALTKNOPF DRÜCKEN Drücke den Knopf am Faltgriff und drehe den Faltgriff nach oben. TRAILER ZUSAMMENFALTEN Schiebe den Faltgriff nach vorne, bis der Trailer vollständig gefaltet ist. 7.1. PFLEGEHINWEISE » Behebe auftretende Mängel fachgerecht. Durch eine regelmäßige Pflege und Wartung aller Bauteile und Komponenten wirkst du »...
  • Página 22 1. IMPORTANT INFORMATION 1.1. Your new bike trailer ......GB 4 1.2. Safety warnings ....... . GB 5 1.3.
  • Página 23: Care And Maintenance

    6. FOLDING 6.1. Dismantling ........GB 18 6.2.
  • Página 24: Important

    1.1. YOUR NEW BIKE TRAILER WELCOME TO THE HAUCK FAMILY Thank you for choosing a quality product from hauck. We wish you a lot of pleasure with this durable and high-quality article, which has been produced in compliance with interna- tional safety standards.
  • Página 25: Safety Warnings

    1.2. SAFETY WARNINGS » Read carefully and keep for future reference! » Reflectors on the body are already present. » Never leave the child unattended. Use the light, which is included in delivery, in » Check with the bicycle manufacturer‘s accordance with the prescribed regulations.
  • Página 26: Specifications

    » The total mass in loaded condition is 70kg. The nominal load is 50kg, this must not be exceeded. » The tyre pressure (2.5 - 3.4 Bar / 36 - 50 Psi) must always be maintained. » The cover of the Bike Trailer must be closed at all times to protect the children during the ride.
  • Página 27: Scope Of Delivery

    1.4. SCOPE OF DELIVERY 1.5. WARRANTY Please verify the scope of supply within the next 30 days after the purchase date, a later recla- mation is excluded. We do not assume any warranty: » Worn wheels are natural signs of wear and tear. »...
  • Página 28: Assembly Of The Bike Trailer

    2.1. ASSEMBLY OF THE BIKE TRAILER UNFOLDING Lift the upper frame until you see the crossbar with folding handle inside. Grab the crossbar with your second hand. CLICKING INTO PLACE Keep holding the top frame. Pull the crossbar firmly towards you until the frame engages with an audible CLICK “click”...
  • Página 29 ASSEMBLY OF WHEEL PROTECTION Slide the wheel guard from the front to the intended position on the left and right. STORAGE OF BUGGY WHEEL While the buggy wheel is not in use, it can be stored in the bag in the rear storage compartment.
  • Página 30 Batteries (2x AAA) are not included in POWER BUTTON OPEN the scope of delivery. LOW BATTERY 2x AAA ALIGNMENT MARK OPEN DRYK DUO DRYK DUO TRAILER MODE WALKER MODE from page from page - GB 11 - - GB 14 -...
  • Página 31: Installation As A Bike Trailer

    2.2. INSTALLATION AS A BIKE TRAILER PREPARING OF THE BIKE TRAILER Tilt the trailer backwards to make handling easier. Push the second fuse to the side of the mounting plate for the drawers. Then you can pull the safety pin out of the mounting plate.
  • Página 32: Fitting The Clutch Head To The Wheel

    3.1. FITTING THE CLUTCH HEAD TO THE WHEEL REMOVE CLUTCH HEAD Press down the safety bracket at the front end of the drawbar. By folding the handle away, you can pull out the safety pin [H]. Then release the clutch head from the drawbar.
  • Página 33: Hitching To The Bike

    3.2. HITCHING TO THE BIKE HITCHING OF THE DRAWBAR Slide the drawbar onto the clutch head and secure it with the safety pin [H]. Don‘t forget to put the safety bar back on as well. FIXATION OF THE SAFETY STRAP Put the safety strap around the CLICK...
  • Página 34: Unhitching From The Bike

    4.1. UNHITCHING FROM THE BIKE REMOVE THE CLUTCH Open the safety strap and remove the safety bracket. Pull out the safety pin [H]. UNHITCHING FROM THE BIKE Pull the drawbar off the clutch head. If you are not going to use the Dryk Duo with your bike for a longer peri- od of time, we recommend that you also remove the clutch head to avoid...
  • Página 35: Usage As Walker

    TRANSPORTATION OF THE DRAWBAR In order to transport the drawbar in walker mode, it can be stowed in the supplied bag. The bag can be attached to the handlebar. 4.3. USAGE AS WALKER LOCKING OF THE BUGGY WHEEL To stabilize the buggy wheel on un- even ground, push the locking lever down.
  • Página 36: Conversion From Walker To Trailer

    5.1. CONVERSION FROM WALKER TO TRAILER REMOVE THE BUGGY WHEEL Press the unlock button remove the buggy wheel. Move the handle to the position shown (I or II). Then follow the instructions from point 2.2. on page GB 11 to mount the drawbar.
  • Página 37: Storage Compartment

    PANORAMA WINDOW The cover of the window can be rolled upwards and be fastened with the middle rubbers. STORAGE COMPARTMENT A load of 6 kg is permitted in the rear storage space of the trailer. max. 6 kg 5.4. USAGE OF THE 5-POINT HARNESS OPENING AND CLOSURE OF THE HARNESS Press the release button...
  • Página 38 HEIGHT-ADJUSTMENT OF THE HARNESS To adjust the harness height for smaller children, pull the harness ends through the backrest. Then thread them back in the lower position as shown. TRANSPORTATION OF CHILDREN Be sure to observe all safety information on page GB 5 and GB 6! IMPORTANT »...
  • Página 39: Care Instructions

    6.2. FOLDING OF THE BIKE TRAILER PRESS THE FOLDING BUTTON Press the button on the folding handle and turn the folding handle upwards. FOLDING OF THE BIKE TRAILER Slide the folding handle forward until the trailer is fully folded. 7.1. CARE INSTRUCTIONS »...
  • Página 40 1. INFORMATIONS IMPORTANTES 1.1. Votre nouvelle remorque de vélo ....F 4 1.2. Instructions de sécurité ......F 5 1.3.
  • Página 41: Entretien Et Maintenance

    6. DÉMONTAGE 6.1. Démontage ........F 18 6.2.
  • Página 42: Votre Nouvelle Remorque De Vélo

    REMORQUE DE VÉLO BIENVENUE DANS LA FAMILLE HAUCK Merci d’avoir choisi un produit de qualité de hauck. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec cet article haut-de-gamme et durable, qui a été produit dans le respect des normes de sécurité internationales.
  • Página 43: Instructions De Sécurité

    1.2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ » À lire attentivement et à conserver pour lors de l’utilisation de la remorque. » Des réflecteurs sur le corps sont déjà dis- référence ultérieure! » Ne jamais laisser l‘enfant sans surveillance. ponibles. L’éclairage inclus dans la livraison »...
  • Página 44: Spécification

    » La charge d‘appui minimale ou maximale est » Si vous ne transportez qu’un enfant, il doit déterminée en plaçant l’extrémité du timon à être assis dans le sens de la route sur le côté l’horizontale sur une balance et en chargeant droit.
  • Página 45: Livraison

    1.4. LIVRAISON 1.5. GARANTIE Veuillez vérifier le volume de livraison dans le 30 jours après la date d’achat, une réclamation retardée est exclue. » Dommages résultant d’une utilisation inap- Aucune garantie n’est accordée: » Roues usées sont de signes d’usure proprié...
  • Página 46: Monter La Remorque

    2.1. MONTER LA REMORQUE DÉPLIAGE Soulevez le cadre supérieur jusqu’à ce que vous reconnaissiez la barre transversale avec la poignée de pliage à l’intérieur. Prenez la barre transversale avec la seconde main. DÉVERROUILLAGE Tenez fermement le cadre supé- rieur. Tirez vigoureusement la barre transversale vers vous jusqu’à...
  • Página 47 INSTALLER LES DÉFLECTEURS Poussez les déflecteurs de l‘avant vers l’endroit prévu, à gauche et à droite. RANGER LA ROUE DE POUSSETTE Tant que la roue de poussette n’est pas utilisée, elle peut être rangée dans le sac dans le compartiment de rangement arrière.
  • Página 48 Les piles (2x AAA) ne sont pas ALIGNMENT MARK incluses. POWER BUTTON OPEN LOW BATTERY 2x AAA ALIGNMENT MARK OPEN DRYK DUO MODE REMORQUE MODE WALKER de la page de la page - F 11 - - F 14 - NE PAS UTILISER NÉCESSAIRE...
  • Página 49: Montage En Mode Remorque

    2.2. MONTAGE EN MODE REMORQUE PRÉPARER LA REMORQUE Pour faciliter la manipulation, incli- nez la remorque vers l’arrière. Déplacez de côté le dispositif de sécurité secondaire de la plaque de fixation du timon. Ensuite, vous pouvez retirer la goupille de sécurité de la plaque de fixation.
  • Página 50: Fixer La Tête Du Timon À La Roue

    3.1. FIXER LA TÊTE DU TIMON À LA ROUE ENLEVER LA TÊTE DU BRAS D‘ATTELAGE Poussez le verrou à l’avant du timon vers le bas. Vous pouvez retirer la goupille de sécurité rabattant le verrou. Dégagez ensuite la tête d’accouple- ment du timon.
  • Página 51: Fixer La Remorque Au Vélo

    3.2. FIXER LA REMORQUE AU VÉLO INSTALLER LE TIMON Pousser le timon sur la tête d‘accou- plement et fixez-la avec la goupille de sécurité [H]. N‘oubliez pas de remettre le verrou de sécurité. INSTALLER LA SANGLE DE SÉCURITÉ Posez la sangle autour du cadre CLICK de votre vélo et accrochez-la dans la...
  • Página 52: Retirer La Remorque De Votre Vélo

    RETIRER LA REMORQUE DE VOTRE VÉLO Retire le timon de la tête d‘accouplement. Si vous n’utilisez pas le Dryk Duo avec votre vélo pendant une longue période, nous vous recommandons de retirer également la tête d’accouplement pour éviter la corrosion.
  • Página 53: Utilisation Comme Walker

    TRANSPORTER LE TIMON Pour transporter le timon en mode de poussette, il est stocké dans le sac fourni. Le sac peut être fixé au guidon. 4.3. UTILISATION COMME WALKER BLOQUER LA ROUE DE POUSSETTE Pour bloquer la roue en mode poussette sur un terrain accidenté, poussez le levier de blocage vers...
  • Página 54: Transformer La Poussette En Remorque

    5.1. TRANSFORMER LA POUSSETTE EN REMORQUE ENLEVER LA ROUE DE POUSSETTE Appuyiez sur le bouton de déver- rouillage pour retirer la roue de poussette. Placez le guidon dans la position affichée (I ou II). Suivez ensuite les instructions du point 2.2. à...
  • Página 55: Espace De Rangement

    FENÊTRE PANORAMIQUE Le protection de la fenêtre peut être enroulé vers le haut. Fixez-le avec les anneaux élastiques du milieu. ESPACE DE RANGEMENT Une charge de 6 kg à l’arrière de la remorque est autorisée. max. 6 kg 5.4. USAGE DU HARNAIS 5 POINTS OUVRIR ET FERMER LE HARNAIS Appuyez sur le bouton de déverrou- illage...
  • Página 56 RÉGLER LA HAUTEUR DU HARNAIS Pour régler la hauteur de la sangle pour les enfants plus jeunes, faites glisser les extrémités de la sangle à travers le dossier. Ensuite, enclenchez-les en position. inférieure, comme indiqué. TRANSPORT D‘ENFANTS Respectez toutes les avertissement de la page F 5 et F 6! IMPORTANT »...
  • Página 57: Conseils D'entretien

    6.2. PLIER LA REMORQUE POUSSER LE BOUTON DE PLIAGE Appuyez sur le bouton de la poignée de pliage et tourner la poignée vers le haut. PLIER LA REMORQUE Glissez la poignée de pliage vers l’avant jusqu’à ce que la remorque soit complètement pliée.
  • Página 58 1. INFORMACIONES IMPORTANTES 1.1. Tu nuevo remolque de bicicleta ....E 4 1.2. Indicaciones de seguridad ......E 5 1.3.
  • Página 59: Cuidado Y Mantenimiento

    6. DESMONTAJE 6.1. Desmontaje ........E 18 6.2.
  • Página 60: Tu Nuevo Remolque De Bicicleta

    1.1. TU NUEVO REMOLQUE DE BICICLETA ¡BIENVENIDOS A LA FAMILIA HAUCK! Gracias por elegir un producto de calidad de Hauck. Esperamos que disfrutes usando este artículo de alta calidad y durabilidad, que ha sido producido en cumplimiento de las nor- mas de seguridad internacionales.
  • Página 61: Indicaciones De Seguridad

    1.2. INDICACIONES DE SEGURIDAD » Leer detenidamente y mantenerlas para » Sigue siempre las normas locales y los requi- futuras consultas! sitos nacionales y legales cuando utilizas el » No dejar nunca al niño desatendido. remolque para bicicleta. » Consulta las instrucciones del fabricante de »...
  • Página 62: Especificaciones

    » La cubierta del Bike Trailer debe estar siem- controlada por las carreteras en pendiente y en las curvas. pre cerrada para proteger a los niños durante » El asiento es adecuado para dos niños, cada el viaje. » Los niños siempre deben usar un casco de uno de hasta 22 kg de peso y con una altura máxima de 120 cm.
  • Página 63: Volumen De Suministro

    1.4. VOLUMEN DE SUMINISTRO 1.5. GARANTÍA Compruebe si el suministro está completo en el plazo de 30 días después de la fecha de compra. Queda excluida cualquier reclamación posterior. » Daños debidos a un uso inapropiado o No se asume ninguna garantía en los siguientes casos: incorrecto.
  • Página 64: Montaje Del Trailer

    2.1. MONTAJE DEL TRAILER DESPLEGAR Levanta el marco superior hasta que veas el travesaño con manija plegable en el interior. Agarra el travesaño con tu segunda mano. ENGANCHAR Continúa sosteniendo el marco su- perior. Tira firmemente del travesaño hacia ti hasta que el marco se CLICK bloquee en su lugar con un sonido de clic audible.
  • Página 65 MONTAR EL PROTECTOR DE LA RUEDA Desliza el protector de la rueda desde el frente a la posición prevista a la izquierda y a la derecha. GUARDAR LA RUEDA DEL BUGGY Mientras la rueda del buggy no esté en uso, puede guardarse en la bolsa del compartimento trasero.
  • Página 66 Las baterías (2x AAA) no están POWER BUTTON OPEN incluidas. LOW BATTERY 2x AAA ALIGNMENT MARK OPEN DRYK DUO MODO TRAILER MODO WALKER de la página de la página - E 11 - - E 14 - NO USAR REQUERIDO...
  • Página 67: Preparación Como Remolque Para Bicicletas

    2.2. PREPARACIÓN COMO REMOLQUE PARA BICICLETAS PREPARAR EL TRAILER Inclina el remolque hacia atrás para que sea más fácil de manejar. Desliza el dispositivo de sujeción secundario de la placa de monta- je del enganche de remolque hacia un lado. Entonces puedes sacar el pasador de la placa de montaje.
  • Página 68: Colocar El Cabezal De Acoplamiento En La Rueda

    3.1. COLOCAR EL CABEZAL DE ACOPLAMIENTO EN LA RUEDA SOLTAR EL CABEZAL DE ACOPLAMIENTO Empuja hacia abajo la barra de segu- ridad en el extremo delantero del enganche de remolque. Doblando el soporte, puedes sacar el pasador de seguridad [H]. A continuación, libera el cabezal de acoplamiento del enganche de...
  • Página 69: Acoplar A La Bicicleta

    3.2. ACOPLAR A LA BICICLETA FIJAR EL ENGANCHE DE REMOLQUE Desliza el enganche de remolque en el cabezal de acoplamiento y ase- gúralo con el pasador de seguridad [H]. No olvides de volver a colocar la barra de seguridad también. FIJAR LA CORREA DE SEGURIDAD Guía la correa de seguridad...
  • Página 70: Desenganchar De La Bicicleta

    DE LA BICICLETA Quita el enganche de remolque del cabezal de acoplamiento. Si no va a usar el Dryk Duo con tu bicicleta por un largo tiempo, te re- comendamos que también retires el cabezal de acoplamiento para evitar la corrosión.
  • Página 71: Uso Como Andador

    TRANSPORTAR EL ENGANCHE DE REMOLQUE Para transportar el enganche de remolque en modo walker, guárdalo en la bolsa suministrada. La bolsa se puede fijar a la manija de empuje. 4.3. USO COMO ANDADOR BLOQUEAR LA RUEDA DE BUGGY Para estabilizar la rueda de buggy en un terreno irregular, presiona la palanca de bloqueo hacia abajo.
  • Página 72: Conversión De Walker A Trailer

    5.1. CONVERSIÓN DE WALKER A TRAILER QUITAR LA RUEDA DE BUGGY Presiona el botón de desbloqueo para quitar la rueda de buggy. Mueve la manija de empuje a la posición indicada (I o II). A continuación, sigue las instrucciones desde el punto 2.2.
  • Página 73: Espacio De Almacenamiento

    VENTANA DE VISIÓN La cubierta de la ventana de visión puede ser enrollada hacia el frente. Sujétala con el elástico del medio. ESPACIO DE ALMACENAMIENTO Se permite una carga de 6 kg en el espacio de almacenamiento trasero del remolque. max.
  • Página 74: Desmontaje

    AJUSTAR LA ALTURA DEL ARNÉS Para ajustar la altura del arnés para los niños más pequeños, tira de los extremos del arnés a través del respaldo. Luego enróscalos de nuevo en la posición inferior como se muestra. TRANSPORTAR A LOS NIÑOS ¡Asegúrate de seguir todas las instrucciones de seguridad en la página E 5 + E 6! IMPORTANTE...
  • Página 75: Plegar El Trailer

    6.2. PLEGAR EL TRAILER PRESIONAR EL BOTÓN DE PLEGADO Presiona el botón de la manija ple- gable y gira la manija plegable hacia arriba. PLEGAR EL TRAILER Empuja la manija plegable hacia adelante hasta que el remolque esté completamente plegado. 7.1.
  • Página 76 1. INFORMAZIONI IMPORTANTI 1.1. Il tuo nuovo rimorchio per bicicletta ....I 4 1.2. Istruzioni di sicurezza ......I 5 1.3.
  • Página 77: Cura E Manutenzione

    6. SMONTAGGIO 6.1. Smontaggio ........I 18 6.2.
  • Página 78: Il Tuo Nuovo Rimorchio Per Bicicletta

    è stato prodotto nel rispetto delle norme di sicurezza internazionali. Ti auguriamo buon divertimento e un buon viaggio con il tuo nuovo Dryk Duo! 1 - corpo 8 - finestra panoramica 2 - ruote d’aria...
  • Página 79: Istruzioni Di Sicurezza

    1.2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA » Leggere attentamente e conservare per » Segui sempre le normative locali, così come i futuro riferimento! requisiti nazionali e legali per l’uso del rimor- » Non lasciare mai il bambino incustodito. chio per bicicletta. » Verifica con le istruzioni del produttore della »...
  • Página 80: Specificazioni

    » Se si trasporta un solo bambino, il bambino È consentito un ulteriore carico di 6 kg. » Il minimo o massimo carico di sostegno si deve sedersi sul lato destro in direzione di ottiene ponendo l’estremità del timone in po- marcia.
  • Página 81: Consegna

    1.4. CONSEGNA 1.5. GARANZIA Siete pregati di controllare l’oggetto della for- nitura nello spazio di 30 giorni dopo la data di acquisto, una reclamazione ritardata è esclusa. » Danni causati da un uso inadatto e Garanzia non è assunta: » Ruote usurate sono delle manifestazioni di inadeguato.
  • Página 82: Montaggio Del Rimorchio Per Bici

    2.1. MONTAGGIO DEL RIMORCHIO PER BICI APRIRE IL RIMORCHIO Sollevare il telaio superiore fino a quando non si vede la traversa con maniglia pieghevole all‘interno. Afferra la traversa con la seconda mano. BLOCCARE IL RIMORCHIO Tenere stretto il telaio superiore. Tirare vigorosamente la traversa fino a quando la base non si ferma CLICK...
  • Página 83 INSTALLARE I DEFLETTORI PER LE RUOTE Far scorrere il deflettore dalla parte anteriore nella posizione pre- vista a sinistra e a destra. STIPARE LA RUOTA DA PASSEGGINO Quando la ruota da passeggino non viene usata, questa può essere stipa- ta nella tasca nella parte posteriore. REGOLAZIONE DEL MANUBRIO Tenere premuti i pulsanti a destra...
  • Página 84 Le batterie (2x AAA) non sono ALIGNMENT MARK incluse. POWER BUTTON OPEN LOW BATTERY 2x AAA ALIGNMENT MARK OPEN DRYK DUO MODO RIMORCHIO MODO WALKER da pagina da pagina - I 11 - - I 14 - NON UTILIZZARE NECESSARIO...
  • Página 85: Montaggio Come Rimorchio Per Bici

    2.2. MONTAGGIO COME RIMORCHIO PER BICI PREPARAZIONE DEL RIMORCHIO Ribaltare il rimorchio all’indietro per facilitarne l’uso. Muovere da un lato il blocco secon- dario sulla piastra di fissaggio del timone. Dopo si può estrarre il perno di sicurezza dalla piastra di fissaggio. FISSAGGIO DEL TIMONE Infilare l’estremità...
  • Página 86: Aggancio Della Testa Di Attacco Alla Ruota

    3.1. AGGANCIO DELLA TESTA DI ATTACCO ALLA RUOTA RIMUOVERE LA TESTA DI ATTACCO Premere la staffa di fissaggio all‘estremità anteriore del timone verso il basso. Ribaltando il supporto è possibile estrarre il perno di sicu- rezza [H]. Rilasciare la testa di attacco timone.
  • Página 87: Agganciare Il Rimorchio Alla Bici

    3.2. AGGANCIARE IL RIMORCHIO ALLA BICI FISSARE IL TIMONE Far scorrere il timone sulla testa di attacco e fissarlo con il perno di sicurezza [H]. Non dimenticare di rimettere anche la barra di sicurezza. FISSAGGIO DELLA CINGHIA DI SICUREZZA Guidare la cinghia di sicurezza CLICK attorno al telaio della bicicletta e agganciarla nell‘anello previsto sul...
  • Página 88: Rimuovere Il Rimorchio Dalla Bici

    Estrarre il perno di sicurezza [H]. RIMUOVERE IL RIMORCHIO DALLA BICI Estrarre il timone dalla testa di attacco. Se non utilizzerete il Dryk Duo con la vostra bicicletta per un periodo di tempo più lungo, vi raccomandiamo di rimuovere anche la testa di attacco per evitare la corrosione.
  • Página 89: Uso Da Walker

    TRASPORTARE IL TIMONE Per trasportare il timone in modalità passeggino, viene stipato nella borsa inclusa. La borsa può essere fissata al manubrio. 4.3. USO DA WALKER BLOCCARE LA RUOTA DA PASSEGGINO Per bloccare la ruota da passeggino su un terreno irregolare, spingere la leva di bloccaggio verso il basso.
  • Página 90: Trasformare Il Passeggino In Rimorchio

    5.1. TRASFORMARE IL PASSEGGINO IN RIMORCHIO RIMUOVERE LA RUOTA DA PASSEGGINO Per rimuovere la ruota, premere il pulsante laterale [M]. Porta il manu- brio nella posizione mostrata (I o II). Segui poi le istruzioni dal punto 2.2. a pagina I 11 per fissare il timone. 5.2.
  • Página 91: Usare L'imbracatura A 5 Punti

    FINESTRA PANORAMICA La copertura della finestra pano- ramica può essere arrotolata verso l‘alto e fissata tramite l‘anello elastico centrale. SCOMPARTIMENTO Nello spazio di stivaggio posteriore del rimorchio è consentito un carico di 6 kg. max. 6 kg 5.4. USARE L‘IMBRACATURA A 5 PUNTI APRIRE E CHIUDERE LA CINTURA Per aprire l‘imbracatura, premere il...
  • Página 92 REGOLARE L‘ALTEZZA DELL‘IMBRACATURA Per regolare l’altezza dell‘imbracatu- ra per i bambini più piccoli, tirare le estremità della cintura attraverso lo schienale. Poi rimetterli nella posi- zione più bassa, come mostrato. TRASPORTARE BAMBINI Seguire tutte le avvertenze a pagina I 5 + I 6! IMPORTANTE »...
  • Página 93: Istruzioni Di Manutenzione

    6.2. RICHIUDERE IL RIMORCHIO PREMERE IL PULSANTE DI CHIUSURA Premere il pulsante laterale sulla maniglia di chiusura e ruotare la maniglia verso l‘alto. RICHIUDERE IL RIMORCHIO Spingere la maniglia di chiusura in avanti fino a che il rimorchio è com- pletamente richiuso.
  • Página 94 1. BELANGRIJKE INFORMATIE 1.1. Uw nieuwe fietskar ......NL 4 1.2. Veiligheidsinstructies......NL 5 1.3.
  • Página 95 6. DEMONTAGE 6.1. Demontage ........NL 18 6.2.
  • Página 96: Uw Nieuwe Fietskar

    BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN BEWAR VOOR LATERE RAAD PLEGING. 1.1. UW NIEUWE FIETSKAR WELKOM BIJ DE HAUCK-FAMILIE Hartelijk dank dat je hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van hauk. Wij wensen je veel plezier met dit hoogwaardige en duurzame ar- tikel dat werd geproduceerd met inachtneming van de internationale veiligheidsstandaards.
  • Página 97: Veiligheidsinstructies

    1.2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES » Lees zorgvuldig en bewar voor latere » Neem de lokaal van toepassing zijnde voor- raad pleging! schriften evenals de nationale en wettelijke » Nooit het kind zonder toezicht laten. voorschriften voor het gebruik van de fietskar » Controleer aan de hand van de gebruiksaan- in acht.
  • Página 98: Specificaties

    » De kinderen moeten altijd een geschikte lichaamslengte van maximaal 120 cm. Daar- naast kan nog 6 kg worden bijgeladen. veiligheidshelm dragen. » De minimale resp. maximale kogeldruk kan » Als je één kind transporteert, moet het kind in worden bepaald door het einde van de dissel rijrichting aan de rechterkant zitten.
  • Página 99: Leveringsomvang

    1.4. LEVERINGSOMVANG 1.5. GARANTIE Controleer de levering van het produkt zorg- vuldig en binnen 30 dagen na aankoop, latere klachten worden uitgesloten. » Schade als gevolg van onjuist gebruik. Er is geen garantie wanneer: » Versleten wielen zijn natuurlijke » Schade als gevolg van onjuiste montage of teken van slijtage.
  • Página 100: Montage Van De Trailer

    2.1. MONTAGE VAN DE TRAILER OPENVOUWEN Til het bovenste frame op totdat je aan de binnenkant de dwarsstang met vouwgreep herkent. Grijp de dwarsstang met de tweede hand. VASTKLIKKEN Houd het bovenste frame verder goed vast. Trek de dwarsstang stevig naar je toe totdat het frame CLICK hoorbaar vastklikt.
  • Página 101 WIELBESCHERMING MONTEREN Schuif de wielbescherming links en rechts vanaf de voorzijde op de daarvoor bestemde plaats. BUGGYWIEL OPBERGEN Zolang het buggywiel niet nodig is, kan het in de zak in de bergruimte achterin worden bewaard. DUWSTANG INSTELLEN Houd de drukknoppen links en rechts aan de duwstang ingedrukt en zet de duwstang in de weerge-...
  • Página 102 ALIGNMENT MARK Batterijen (2x AAA) zijn niet POWER BUTTON OPEN inbegrepen. LOW BATTERY 2x AAA ALIGNMENT MARK OPEN DRYK DUO TRAILERMODUS WALKERMODUS vanaf pagina vanaf pagina - NL 11 - - NL 14 - NIET GEBRUIKEN VEREIST Buggywiel...
  • Página 103: Opbouw Als Fietskar

    2.2. OPBOUW ALS FIETSKAR TRAILER VOORBEREIDEN Kantel de trailer naar achteren voor een eenvoudigere ombouw. Schuif de secundaire beveiliging aan de bevestigingsplaat voor de dissel naar opzij. Daarna kun je de borgpen uit de bevestigingsplaat trekken. DISSEL BEVESTIGEN Schuif het uiteinde van de dissel vanaf de onderzijde in de houder.
  • Página 104: Askoppeling Aan De Fiets Monteren

    3.1. ASKOPPELING AAN DE FIETS MONTEREN ASKOPPELING LOSHALEN Druk de veiligheidsbeugel aan het voorste uiteinde van de dissel naar beneden. Door het omklappen van de beugel kun je nu de borgpen eruit trekken. Verwijder de koppeling uit de dissel. ACHTERAS LOSHALEN Haal de achteras van je fiets los en trek deze eruit.
  • Página 105: Aankoppelen Aan De Fiets

    3.2. AANKOPPELEN AAN DE FIETS DISSEL AANKOPPELEN Schuif de dissel op de koppeling en bevestig deze met de borgpen [H]. Vergeet niet om ook de borgbeugel weer te monteren. VEILIGHEIDSRIEM BEVESTIGEN Leid de veiligheidsriem om het CLICK fietsframe heen en haak hem vast in de daarvoor bestemde lus van de dissel.
  • Página 106: Loskoppelen Van De Fiets

    LOSKOPPELEN VAN DE FIETS Trek de dissel van de askoppeling. Wanneer je de Dryk Duo gedurende een langere periode niet meer met de fiets gebruikt, adviseren wij om ook de askoppeling te verwijderen ter vermij- ding van corrosie.
  • Página 107: Gebruik Als Walker

    DISSEL TRANSPORTEREN Plaats de dissel in de bijgeleverde tas om de dissel in de Walker-modus te transporteren. De tas kan aan de duwstang worden bevestigd. 4.3. GEBRUIK ALS WALKER BUGGYWIEL VASTZETTEN Zet de vastzethendel naar bene- den om het buggywiel op oneffen ondergronden te stabiliseren.
  • Página 108: Ombouwen Van Walker Naar Trailer

    5.1. OMBOUWEN VAN WALKER NAAR TRAILER BUGGYWIEL VERWIJDEREN Druk op de ontgrendelingsknop om het buggywiel te verwijderen. Zet de duwstang in de weergege- ven positie (I of II). Volg daarna de instructies vanaf punt 2.2. op pagina NL 11 om de dissel te monteren. 5.2.
  • Página 109: Gebruik Van De 5-Punts-Veiligheidsgordel

    KIJKRAAM De afdekking van het kijkraam kan naar voren worden opgerold. Beves- tig de afdekking met het middelste elastiekje. BERGRUIMTE In de bergruimte achterin de trailer kan tot 6 kg worden bijgeladen. max. 6 kg 5.4. GEBRUIK VAN DE 5-PUNTS-VEILIGHEIDSGORDEL GORDEL OPENEN EN SLUITEN Druk op de ontgrendelingsknop om de gordel te openen.
  • Página 110 GORDELHOOGTE AANPASSEN Trek de uiteinden van de gordel door de rugleuning heen om de gordel- hoogte voor kleinere kinderen aan te passen. Haal ze daar vervolgens in de onderste positie weer door zoals getoond. KINDEREN TRANSPORTEREN Neem alle veiligheidsinstructies op de pagina‘s NL 5 + NL 6 strikt in acht! BELANGRIJK »...
  • Página 111 6.2. TRAILER OPVOUWEN VOUWKNOP INDRUKKEN Druk de knop aan de vouwgreep in het draai de vouwgreep naar boven. TRAILER OPVOUWEN Schuif de vouwgreep naar boven totdat de trailer volledig is ingeklapt. 7.1. REINIGINGSINSTRUCTIES » Verhelp optredende gebreken vakkundig. Door regelmatige reiniging en correct onde- rhoud van alle onderdelen en componenten »...
  • Página 112 1. WAŻNE INFORMACJE 1.1. Twoja nowa przyczepka rowerowa ....PL 4 1.2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ....PL 5 1.3.
  • Página 113 6. DEMONTAŻ 6.1. Demontaż ........PL 18 6.2.
  • Página 114: Twoja Nowa Przyczepka Rowerowa

    1.1. TWOJA NOWA PRZYCZEPKA ROWEROWA WITAMY W RODZINIE HAUCK Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup markowego produktu firmy hauck. Ży- czymy wiele radości przy korzystaniu z z tego wysokiej jakości i trwałego produktu, wypro- dukowanego zgodnie z międzynarodowymi standardami bezpieczeństwa.
  • Página 115: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    1.2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA » Przeczytaj uważnie i zachowaj na przyszłość » W celu prawidłowego montażu prosimy jako odniesienie! przestrzegać zaleceń instrukcji podanych na » Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. stronach PL 8 - PL 11. » Sprawdź na podstawie informacji podanych »...
  • Página 116: Specyfikacje

    » Prosimy pamiętać! Droga hamowania i » Masa całkowita przy pełnym obciążeniu promień zawracania roweru zmieniają się po wynosi 70 kg. Udźwig nominalny wynosi 50 podczepieniu przyczepki. kg i nie może zostać przekroczony. » Unikaj szybkich zmian kierunków i ma- »...
  • Página 117: Zakres Dostawy

    1.4. ZAKRES DOSTAWY 1.5. GWARANCJA Prosimy sprawdzić stan wózka w ciągu 30 dni od daty zakupu. Późniejsze reklamacje nie będą uwzględniane. Gwarancja nie obejmuje: » Zużyte opony są naturalnym zjawiskiem wyni- » Uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego kającym z eksploatacji. montażu lub uruchomienia. »...
  • Página 118: Montaż Przyczepki

    2.1. MONTAŻ PRZYCZEPKI ROZKŁADANIE Unieś górną ramę [A], aż zobac- zysz wewnątrz poprzeczny pręt ze składanym uchwytem [B]. Złap drugą ręką poprzeczny pręt. ZAZĘBIANIE Trzymaj nadal górną ramę. Pociągnij poprzeczny pręt mocno do siebie, aż stelaż zazębi się z wyraźnie CLICK słyszalnym odgłosem.
  • Página 119 MONTAŻ ZABEZPIECZENIA KOŁA Przesuń prawe i lewe zabezpiecze- nie koła we właściwą pozycję. CHOWANIE KÓŁKA BUGGY Jeżeli kółko buggy nie jest potrzeb- ne, można je schować do kieszeni w tylnej przestrzeni bagażowej. USTAWIANIE RĄCZKI Wciśnij i przytrzymaj wciśnięte przy- ciski z prawej i lewej strony rączki i ustaw rączkę...
  • Página 120 ALIGNMENT MARK Baterie (2x AAA) nie są wliczone w POWER BUTTON OPEN cenę. LOW BATTERY 2x AAA ALIGNMENT MARK OPEN DRYK DUO TRYB TRAILER TRYB WÓZEK od strony od strony - PL 11 - - PL 14 - NIE STOSOWAĆ NIEZBĘDNE Koło Buggy...
  • Página 121: Montaż Jako Przyczepka Rowerowa

    2.2. MONTAŻ JAKO PRZYCZEPKA ROWEROWA PRZYGOTOWANIE PRZYCZEPKI Przechyl przyczepkę do tyłu, aby ułatwić montaż. Przesuń na bok zabezpieczenie przy płycie mocującej dyszla. Umoż- liwi to wyciągnięcie trzpienia zabez- pieczającego z płyty mocującej. MOCOWANIE DYSZLA Wsuń koniec dyszla od dołu w mocowanie.
  • Página 122: Mocowanie Głowicy Sprzęgającej Na Rowerze

    3.1. MOCOWANIE GŁOWICY SPRZĘGAJĄCEJ NA ROWERZE WYJMOWANIE GŁOWICY SPRZĘGAJĄCEJ Pałąk zabezpieczający na przed- nim końcu dyszla naciśnij w dół. Odchylając do tyłu pałąk możesz wyjąć trzpień zabezpieczający [H]. Wyjmij głowicę sprzęgającą dyszla. ODKRĘCANIE TYLNEJ OSI Odkręć tylną oś roweru i wyjmij ją.
  • Página 123: Zaczepianie Do Roweru

    3.2. ZACZEPIANIE DO ROWERU ZACZEPIANIE DYSZLA Nasuń dyszel na głowicę sprzęgającą i unieruchom trzpieniem zabezpieczającym [H]. Nie zapom- nij założyć z powrotem pałąka zabezpieczającego. MOCOWANIE PASA Przeciągnij pas przez ramę rowe- CLICK ru i zaczep go do pętli na dyszlu. ZACHOWANIE OBCIĄŻENIE NA DYSZLU PODCZAS JAZDY...
  • Página 124: Odczepianie Od Roweru

    Wyciągnij trzpień zabezpieczający [H]. ODCZEPIANIE OD ROWERU Wyciągnij dyszel z głowicy sprzęgającej. Jeżeli przez dłuższy czas nie będziesz używał przyczepki Dryk Duo z ro- werem, zalecamy zdemontowanie głowicy sprzęgającej, aby zapobiec jej korozji. 4.2. ZMIANA PRZYCZEPKI W WÓZEK ZAKŁADANIE KÓŁKA BUGGY CLICK Przechyl przyczepkę...
  • Página 125: Zastosowanie Jako Wózek Buggy

    TRANSPORT DYSZLA Aby transportować dyszel przy używaniu Dryk Duo w trybie wózka, można go schować do załączonego pokrowca. Pokrowiec można zamocować do rączki. 4.3. ZASTOSOWANIE JAKO WÓZEK BUGGY UNIERUCHAMIANIE KÓŁKA BUGGY Aby ustabilizować kółko buggy na nierównym podłożu, przesuń dźwignię...
  • Página 126: Zamiana Wózka W Przyczepkę

    5.1. ZAMIANA WÓZKA W PRZYCZEPKĘ ZDEJMOWANIE KÓŁKA BUGGY Wciśnij przycisk zwalniania blokady [M], by usunąć kółko. Ustaw rączkę w przedstawionej na zdjęciu pozycji (I lub II). Aby zamontować dyszel, postępuj zgodnie z zaleceniami punktu 2.2. na stronie PL 11. 5.2. HAMULEC UŻYWANIE HAMULCA Po naciśnięciu na dźwignię...
  • Página 127: Używanie 5-Punktowego Pasa Bezpieczeństwa

    OKIENKO Zasłonę okienka można zwinąć do przodu i zamocować środkową gumką. PRZESTRZEŃ NA BAGAŻ Dopuszczalne jest obciążenie tylne- go schowka przyczepy ładunkiem o masie 6 kg. max. 6 kg 5.4. UŻYWANIE 5-PUNKTOWEGO PASA BEZPIECZEŃSTWA ODPINANIE I ZAPINANIE PASA By odpiąć pas, należy wcisnąć przycisk zwalniający blokadę...
  • Página 128 DOPASOWANIE WYSOKOŚCI PASÓW W celu dopasowania wysoko- ści pasów dla mniejszych dzieci, przeciągnij końcówki pasa przez odpowiednie nacięcia w oparciu, a następnie przewlecz je w niższej pozycji tak, jak pokazano na zdjęciu. PRZEWOŻENIE DZIECI Bezwzględnie przestrzegaj wszystkich wska- zówek bezpieczeństwa podanych na stronie PL 5 + PL 6! WAŻNE »...
  • Página 129: Wskazówki Dotyczące Pielęgnacji

    6.2. SKŁADANIE PRZYCZEPKI WCIŚNIJ SKŁADANY UCHWYT Wciśnij przycisk na uchwycie i przekręć uchwyt w górę. SKŁADANIE PRZYCZEPKI Przesuń uchwyt do przodu, aż przyczepka całkowicie się złoży. 7.1. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIELĘGNACJI » Usterki należy odpowiednio i fachowo Regularna pielęgnacja i konserwacja wszystkich elementów i podzespołów zapobiega przed- usuwać.
  • Página 130 1. DŮLEŽITÉ INFORMACE 1.1. Váš nový vozík za kolo ......CZ 4 1.2. Bezpečnostní pokyny ......CZ 5 1.3.
  • Página 131 6. DEMONTÁŽ 6.1. Demontáž ........CZ 18 6.2.
  • Página 132: Váš Nový Vozík Za Kolo

    Vám mnoho radosti s tímto vysoce kvalit- ním a odolným výrobkem, který byl vyroben v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Příjemnou zábavu a bezpečnou jízdu s Vaším novým Dryk Duo Vám přeje 1 - rám 8 - průhled 2 - kola 9 - kryt kola 3 - rukojeť...
  • Página 133: Bezpečnostní Pokyny

    1.2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY » Pokyny si pozorně přečtěte a uschovejte » Při používání vozíku za kolo vždy dodržujte pro pozdější použıtí! místní předpisy, jakož i národní a zákonná » Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. nařízení. » Dle návodu výrobce kola prosím zkontroluj- »...
  • Página 134: Specifikace

    » Minimální případně maximální svislé za- » V případě, že povezete jen jedno dítě, mělo tížení se stanoví tak, že konec oje v hori- by a sedět na pravé straně ve směru jízdy. » Děti musí být dostatečně staré, aby mohly zontální...
  • Página 135: Obsah Dodávky

    1.4. OBSAH DODÁVKY 1.5. ZÁRUKA Dodávku prosím zkontrolujte v průběhu násle- dujících 30 dnů od data zakoupení, na pozdější reklamace nebude brán zřetel. Záruku nelze uplatnit: » Sjetá kola jsou přirozeným opotřebením. » Poškození způsobená chybnou montáží a » Projevy opotřebení a poškození z důvodu zprovozněním.
  • Página 136: Montáž Vozíku

    2.1. MONTÁŽ VOZÍKU ROZLOŽENÍ Horní část kostry vozíku zdvihejte vzhůru, dokud uvnitř vozíku neuvidí- te příčník s rukojetí [B]. Příčník uchopte druhou rukou. ZAKLAPNUTÍ Dál pevně držte horní část kostry vozíku. Příčník táhněte silně směrem k sobě, dokud se rám se CLICK slyšitelným „cvak“...
  • Página 137 MONTÁŽ KRYTŮ KOL Zepředu nasuňte kryt kola připravený držák, a to jak na pravé, tak na levé straně vozíku. ULOŽENÍ KOČÁRKOVÉHO KOLEČKA Není-li kočárkové kolečko používá- no, je možno ho uložit do zadního nákladového prostoru. NASTAVENÍ RUKOJETI Držte stisknutá tlačítka na levé...
  • Página 138 ALIGNMENT MARK Baterie (2x AAA) nejsou součástí POWER BUTTON OPEN balení. LOW BATTERY 2x AAA ALIGNMENT MARK OPEN DRYK DUO VOZÍK ZA KOLO KOČÁREK od strany od strany - CZ 11 - - CZ 14 - NEPOUŽÍVAT NEZBYTNÉ kočárkové...
  • Página 139: Sestavení Vozíku Za Jízdní Kolo

    2.2. SESTAVENÍ VOZÍKU ZA JÍZDNÍ KOLO PŘÍPRAVA VOZÍKU Pro snadnější manipulaci nakloňte vozík dozadu. Na držáku oje otočte stranou sekun- dární pojistku [F]. Poté je možné z držáku oje vytáh- nout pojistný čep. UPEVNĚNÍ OJE Konec oje zespoda zasuňte do držáku.
  • Página 140: Nasazení Spřáhla Na Kolo

    3.1. NASAZENÍ SPŘÁHLA NA KOLO ODPOJENÍ SPŘÁHLA Bezpečnostní třmen na předním konci oje stlačte dolů. Po odklopení třmenu můžete vytáhnout pojistný čep [H]. Poté odpojte spřáhlo od oje. UVOLNĚNÍ ZADNÍ OSY Uvolněte zadní osu jízdního kola a vytáhněte ji ven. Přičemž dbejte návodu k obsluze vašeho kola.
  • Página 141 3.2. PŘIPOJENÍ K JÍZDNÍMU KOLU PŘIPOJENÍ OJE Oj nasuňte na spřáhlo a zajistěte ji pojistným čepem [H]. Nezapomeňte také nasadit bezpečnostní třmen. UPEVNĚNÍ ZAJIŠŤOVACÍHO POPRUHU Zajišťovací popruh protáhněte CLICK okolo rámu jízdního kola a připevněte ho do připraveného poutka na oji. SVISLÉ...
  • Página 142: Odpojení Od Jízdního Kola

    Uvolněte zajišťovací popruh a odstraňte bezpečnostní třmen. Vytáhněte pojistný čep [H]. ODPOJENÍ OD JÍZDNÍHO KOLA Stáhněte oj ze spřáhla. Nebudete-li Dryk Duo delší dobu používat jako vozík za kolo, doporučujeme Vám odmontovat z jízdního kola i spřáhlo, aby se předešlo jeho korozi.
  • Página 143: Použití Jako Kočárek

    PŘEPRAVA OJE Je-li potřeba přepravit oj, když vozík používáte jako kočárek, uložte ji do dodané tašky. Tu je možno připevnit k rukojeti. 4.3. POUŽITÍ JAKO KOČÁREK ZAJIŠTĚNÍ KOČÁRKOVÉHO KOLEČKA Chcete-li na nerovném povrchu zajistit kočárkové kolečko, stlačte zajišťovací páčku dolů. K uvolnění...
  • Página 144: Brzda

    5.1. PŘEMĚNA Z KOČÁRKU NA VOZÍK ZA KOLO ODMONTOVÁNÍ KOČÁRKOVÉHO KOLEČKA K odmontování kočárkového kolečka stiskněte uvolňovací tlačítko [M]. Rukojeť překlopte do zobrazené polohy (I nebo II). Poté postupujte podle pokynů od bodu 2.2. na straně CZ 11, montáž oje. 5.2.
  • Página 145: Použití Pětibodového Bezpečnostního Pásu

    PRŮHLED Kryt průhledu lze srolovat dopředu. Zajistěte jej gumičkou na středu. ÚLOŽNÝ PROSTOR Je povoleno do zadního úložného prostoru naložit dalších 6 kg nákladu. max. 6 kg 5.4. POUŽITÍ PĚTIBODOVÉHO BEZPEČNOSTNÍHO PÁSU OTEVŘENÍ A UZAVŘENÍ PÁSU Pás otevřete stisknutím uvolňovacího tlačítka [P].
  • Página 146 NASTAVENÍ VÝŠKY PÁSU Výšku pásů pro menší děti upra- víte tak, že jejich konce vytáhne- te z opěrky. Poté je provlékněte zpět nižším průvlekem, jak je zde zobrazeno. PŘEPRAVA DĚTÍ Bezpodmínečně dodržujte všechny bezpeč- nostní pokyny na stránkách CZ 5 + CZ 6! DŮLEŽITÉ...
  • Página 147 6.2. SLOŽENÍ VOZÍKU STISKNUTÍ SKLÁDACÍHO TLAČÍTKA Stiskněte tlačítko na skládací rukojeti a otočte ji nahoru. SLOŽENÍ VOZÍKU Skládací rukojeť tlačte dopředu, dokud nebude vozík zcela složený. 7.1. NÁVOD NA ÚDRŽBU » Před každou jízdou zkontrolujte způso- Pravidelná péče a údržba všech dílů a kom- ponentů...
  • Página 148 1. VIKTIG INFORMATION 1.1. Din nya cykelvagn ....... . S 4 1.2.
  • Página 149 6. DEMONTERING 6.1. Demontering ........S 18 6.2.
  • Página 150: Din Nya Cykelvagn

    FRAMTIDA BRUK. 1.1. DIN NYA CYKELVAGN VÄLKOMMEN TILL HAUCK-FAMILJEN Tack för att du har valt en kvalitetsprodukt från hauck. Vi önskar dig mycket glädje med den- na högkvalitativa och varaktiga produkt som har tillverkats i enlighet med internationella säkerhetsnormer. Lycka till och ha en bra och säker färd med...
  • Página 151: Säkerhetsanvisningar

    1.2. SÄKERHETSANVISNINGAR » Läs noggrant och spara för framtida bruk! användning av cykelvagn. » Lämna aldrig barnet utan uppsikt. » Cykelvagnen har redan försetts med reflex- » Kontrollera att din cykel lämpar sig för att er på kaross. Använd lyktan som medföljer dra cykelvagnen enligt cykeltillverkarens leveransen i enlighet med den gällande instruktioner.
  • Página 152: Specifikationer

    » Beräkning av den tillåtna minimala resp. » Vid transport av bara ett barn bör barnet sitta maximala stödlasten sker genom att lägga i färdriktning och på högra sidan. » Barnen måste vara tillräckligt gamla för att änden på cykelarmen i horisontellt läge på...
  • Página 153: Leveransomfattning

    1.4. LEVERANSOMFATTNING 1.5. GARANTI Vänligen kontrollera leveransomfattningen inom de närmaste 30 dagarna från inköpsdatum. Se- nare reklamation kan inte göras gällande. Garantin gäller inte för: » Slitna hjul utgör naturligtvis » Skador på grund av felaktig montering eller förslitningsskador. hantering. »...
  • Página 154: Montera Cykelvagnen

    2.1. MONTERA CYKELVAGNEN ÖPPNA Lyft på den övre ramen tills du ser tvärslån med enhandsgreppet inuti vagnen. Ta tag i tvärslån med den andra handen. FASTLÅSNING Håll fortsatt fast i övre ramen. Dra tvärslån kraftigt mot dig tills ramen går i lås med ett hörbart CLICK klickljud.
  • Página 155 MONTERA HJULSKYDDET Skjut på hjulskyddet från vänster respektive höger till avsedd position. FÖRVARA FRAMHJULET Så länge framhjulet inte används, kan det förvaras i väskan i förvaringsu- trymmet baktill. JUSTERA HANDTAGET Håll tryckknapparna på vänster och högra sidan om handtaget intryckta och ställ in handtaget i av- sedd position (I eller II).
  • Página 156 Fäst lyktan i avsett fäste. Batterier (2x AAA) ingår inte. ALIGNMENT MARK POWER BUTTON OPEN LOW BATTERY 2x AAA ALIGNMENT MARK OPEN DRYK DUO CYKELLÄGE PROMENADLÄGE från sidan från sidan - S 11 - - S 14 - ANVÄNDES EJ ERFORDRAS...
  • Página 157: Montering För Användning Som Cykelvagn

    2.2. MONTERING FÖR ANVÄNDNING SOM CYKELVAGN FÖRBERDA VAGNEN Tippa vagnen bakåt för att underlätta monteringen. Vrid säkerhetslåset som sitter i fästet till cykelarmen åt sidan. Däref- ter kan du dra ut låssprinten ur fästet. FÄST CYKELARMEN Skjut cykelarmens ände underifrån i fästet.
  • Página 158: Montera Kopplingen På Cykeln

    3.1. MONTERA KOPPLINGEN PÅ CYKELN TA BORT KOPPLINGEN Tryck låsbygeln som sitter fram- me på cykelarmen neråt. Genom att fälla ner låsbygeln kan du nu dra ut låssprinten [H]. Ta sedan kopplingen ut ur cykelarmen. TA BORT BAKAXELN Lossa cykelns bakaxel och dra ut den.
  • Página 159: Infästning Vid Cykeln

    3.2. INFÄSTNING VID CYKELN KOPPLA PÅ CYKELARMEN Sätt cykelarmen på kopplingen och fäst den med låssprinten [H]. Kom ihåg att även montera låsbygeln igen. FÄST SÄKERHETSREMMEN Dra säkerhetsremmen runt CLICK cykelramen och fäst den i öglan på cykelarmen. STÖDLASTEN KÖRBETEENDE Minsta stödlasten uppgår till 5 kg och Cykelns bromssträcka och maxstödlasten uppgår till 13 kg.
  • Página 160: Koppla Loss Cykeln

    Lossa säkerhetsremmen och ta bort låsbygeln. Dra ut låssprinten [H]. KOPPLA LOSS CYKELN Dra bort cykelarmen från kopplingen. Skulle Dryk Duo inte användas under längre tid, rekommenderar vi att även ta bort kopplingen för att undvika korrosion. 4.2. OMBYGGNAD FRÅN CYKELVAGN TILL PROMENADVAGN...
  • Página 161: Användning Som Promenadvagn

    FÖRVARING AV CYKELARM För att transportera cykelarmen i promenadläge förvaras den i med- följande väska. Väskan kan fästas på handtaget. 4.3. ANVÄNDNING SOM PROMENADVAGN LÅS FRAMHJULET För låsreglaget neråt för att stabilisera framhjulet under färd på ojämnt underlag. För låsreglaget uppåt när hjulet ska vara fritt rörligt igen.
  • Página 162: Ombyggnad Från Promenadvagn Till Cykelvagn

    5.1. OMBYGGNAD FRÅN PROMENADVAGN TILL CYKELVAGN TA AV FRAMHJULET Tryck in låsknappen för att ta av framhjulet. Ställ in handtaget i avsedd position (I eller II). Följ sedan anvis- ningarna från punkt 2.2. på sida S 11 för att montera cykelarmen. 5.2.
  • Página 163: Använda 5-Punktsbältet

    ÖPPNINGSBART FÖNSTER Fönsterskyddet kan rullas upp framif- rån och fästas med gummibandet i mitten. FÖRVARINGSUTRYMME Cykelvagnens förvaringsutrymme är tillåtet för packning på 6 kg. max. 6 kg 5.4. ANVÄNDA 5-PUNKTSBÄLTET ÖPPNA & STÄNG SÄKERHETSBÄLTET Öppna säkerhetsbältet genom att trycka på låsnappen [P]. Sätt barnet i sitsen, lägg spännen från midjerem- men och axelremmen i varandra och stick in dem i grenbandets spänne.
  • Página 164 JUSTERA REMMARNAS LÄNGD För anpassning av remmarnas höjd till mindre barn dra remmarnas ändar igenom ryggstödet. Trä sedan om dem i den nedre positionen. TRANSPORT AV BARN Följ samtliga säkerhetsanvisningar på sida S 5 + S 6 mycket noga! VIKTIGT »...
  • Página 165 6.2. FÄLL IHOP CYKELVAGNEN TRYCK PÅ KNAPPEN PÅ ENHANDSGREPPET Tryck på knappen på enhandsgrep- pet och vrid enhandsgreppet uppåt. FÄLL IHOP CYKELVAGNEN Skjut enhandsgreppet framåt tills cykelvagnen fällts ihop helt. 7.1. SKÖTSELRÅD » Kontrollera cykelvagnen med avseende Genom regelbunden skötsel och regelbundet underhåll av alla delar och komponenter mot- på...
  • Página 166 1. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.1. Твой новый велосипедный прицеп ... . RUS 4 1.2. Указания по безопасности ....RUS 5 1.3.
  • Página 167: Уход И Обслуживание

    6. РАЗБОРКА 6.1. Демонтаж ....... . . RUS 18 6.2. Складывание прицепа ..... . . RUS 19 7.
  • Página 168: Твой Новый Велосипедный Прицеп

    ВАЖНО! ИНСТРУКЦИЮ СЛЕДУЕТ СОХРАНИТЬ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. 1.1. ТВОЙ НОВЫЙ ВЕЛОСИ- ПЕДНЫЙ ПРИЦЕП ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В СЕМЬЮ HAUCK Благодарим тебя за выбор высококаче- ственного продукта компании hauck. На- деемся, тебе понравится это качественное и долговечное изделие, изготовленное с соблюдением международных стандартов...
  • Página 169: Указания По Безопасности

    1.2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ » Инструкцию следует сохранить для буду- национальные и законные требования. щего использования! » Для надлежащей сборки изделия следуй » Никогда не оставляйте ребенка без инструкции на странице RUS 8 - RUS 11. присмотра. » Следи за правильным обслуживанием »...
  • Página 170: Спецификации

    » Будь внимателен! При езде с прицепом составляет 70 кг. Номинальная нагрузка со- тормозной путь и радиус поворота велоси- ставляет 50 кг, ее превышать запрещается. педа изменяются. » Необходимо поддерживать давление в » Избегай резких смен направления движе- шинах (2,5 - 3,4 бар / 36 - 50 фунт-силы на ния...
  • Página 171: Комплект Поставки

    1.4. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ 1.5. ГАРАНТИЯ Просьба проверить объем поставки в течение последующих 30 дней после покупки, более поздняя рекламация исключается. » повреждениях вследствие ненадлежащего или неправильного использования. Гарантия не принимается при: » повреждениях вследствие неправильного » В случае неправильного обслуживания монтажа...
  • Página 172: Монтаж Прицепа

    2.1. МОНТАЖ ПРИЦЕПА РАСКЛАДЫВАНИЕ Приподними верхнюю часть рамы [A], и ты увидишь внутри поперечную штангу с ручкой [B]. Возьмись второй рукой за поперечную штангу. ФИКСАЦИЯ Крепко удерживай верхнюю часть рамы. Сильно потяни на себя поперечную штангу [B], пока каркас CLICK не...
  • Página 173 УСТАНОВКА ЗАЩИТЫ КОЛЕСА Выдвинь защиту колеса с правой и левой стороны вперед на предусмотренное место. УКЛАДКА ПЕРЕДНЕГО КОЛЕСА Если переднее колесо не используется, его можно хранить в специальном кармане в заднем багажнике. НАСТРОЙКА РУЧКИ ДЛЯ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ Удерживая кнопки с правой и левой...
  • Página 174 ALIGNMENT MARK Аккумуляторы (2x AAA) не POWER BUTTON включены. OPEN LOW BATTERY 2x AAA ALIGNMENT MARK OPEN DRYK DUO DRYK DUO РЕЖИМ ПРИЦЕПА РЕЖИМ КОЛЯСКИ со стр. со стр. - RUS 11 - - RUS 14 - НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ТРЕБУЕТСЯ...
  • Página 175: Сборка Для Использования В Качестве

    2.2. СБОРКА ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КАЧЕСТВЕ ВЕЛОСИПЕДНОГО ПРИЦЕПА ПОДГОТОВКА ПРИЦЕПА Откинь прицеп назад, чтобы облегчить дальнейшие действия. Сдвинь в сторону дополнительный фиксатор на крепежной пластине для дышла. После этого ты сможешь извлечь из крепежной пластины стопорный штырь. КРЕПЛЕНИЕ ДЫШЛА Вставь конец дышла в кронштейн снизу.
  • Página 176: Велосипедного Прицепа

    3.1. УСТАНОВКА СОЕДИНИТЕЛЬНОЙ ГОЛОВКИ НА КОЛЕСЕ СНЯТИЕ СОЕДИНИТЕЛЬНОЙ ГОЛОВКИ Отведи вниз стопорную скобу на переднем конце дышла. После перемещения скобы ты сможешь извлечь стопорный штырь [H]. Затем достань соединительную головку из дышла. СНЯТИЕ ЗАДНЕЙ ОСИ Ослабь заднюю ось своего велосипеда и извлеки ее. При этом соблюдай...
  • Página 177: Прицепление К Велосипеду

    3.2. ПРИЦЕПЛЕНИЕ К ВЕЛОСИПЕДУ ПРИКРЕПЛЕНИЕ ДЫШЛА Надень дышло на соединительную головку и закрепи его с помощью стопорного штыря [H]. Не забудь установить обратно и стопорную скобу. КРЕПЛЕНИЕ СТРАХОВОЧНОЙ ЛЕНТЫ Пропусти страховочную ленту CLICK вокруг рамы велосипеда и заведи ее в специальную петлю на дышле. НАГРУЗКА...
  • Página 178: Отцепление От Велосипеда

    4.1. ОТЦЕПЛЕНИЕ ОТ ВЕЛОСИПЕДА ДЕМОНТАЖ СЦЕПКИ Сними страховочную ленту и убери стопорную скобу. Извлеки стопорный штырь [H]. ОТЦЕПЛЕНИЕ ОТ ВЕЛОСИПЕДА Достань дышло из соединительной головки. Если ты не планируешь в ближайшее время использовать прицеп Dryk Duo, мы рекомендуем снять и соединительную...
  • Página 179: Использование В Качестве Коляски

    ТРАНСПОРТИРОВКА ДЫШЛА Для транспортировки дышла в режиме коляски его укладывают в чехол, входящий в комплект поставки. Этот чехол можно закрепить на ручке для перемещения. 4.3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ КОЛЯСКИ ФИКСАЦИЯ ПЕРЕДНЕГО КОЛЕСА Для фиксации переднего колеса на неровной поверхности сдвинь фиксирующий...
  • Página 180: Переоснащение Из Коляски В Прицеп

    5.1. ПЕРЕОСНАЩЕНИЕ ИЗ КОЛЯСКИ В ПРИЦЕП СНЯТИЕ ПЕРЕДНЕГО КОЛЕСА Нажми на кнопку разблокирования [M], чтобы извлечь переднее колесо. Переведи ручку в указанное положение (I или II). Затем следуй инструкциям, начиная с пункта 2.2. на странице RUS 11, чтобы монтировать дышло. 5.2.
  • Página 181 СМОТРОВОЕ ОКНО Занавеску смотрового окна можно скрутить вперед. Закрепи ее с помощью средних резинок. БАГАЖНИК В заднем багажнике прицепа разрешается перевозить дополнительный груз весом 6 кг. макс. 6 кг 5.4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЯ С КРЕПЛЕНИЕМ В 5 ТОЧКАХ ОТКРЫТИЕ И ЗАКРЫТИЕ РЕМНЯ Открыть...
  • Página 182 РЕГУЛИРОВАНИЕ ВЫСОТЫ РЕМНЯ Чтобы приспособить высоту ремня для маленьких детей, протяни концы ремня через спинку сиденья. Затем заправь их в нижнем положении, как показано на рисунке. ПЕРЕВОЗКА ДЕТЕЙ Обязательно соблюдай указания по безо- пасности на странице RUS 5 + RUS 6! ВАЖНО...
  • Página 183: Указания По Уходу

    6.2. СКЛАДЫВАНИЕ ПРИЦЕПА НАЖАТИЕ КНОПКИ СКЛАДЫВАНИЯ Нажми кнопку на ручке для складывания и поверни ручку вверх. СКЛАДЫВАНИЕ ПРИЦЕПА Сдвинь ручку вперед, чтобы прицеп полностью сложился. 7.1. УКАЗАНИЯ ПО УХОДУ Регулярно выполняя уход и техническое об- » Надлежащим образом устраняй возникшие служивание...
  • Página 184 GmbH & Co. KG hauck UK Ltd Frohnlacher Str. 8 Ash Road South 96242 Sonnefeld Wrexham Industrial Estate Germany Wrexham, LL13 9UG, UK phone: +49(0) 9562 986  -   0 phone: +44(0) 1978 664362 fax: +49(0) 9562 6272 fax:...

Tabla de contenido