Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

Globalcare Medical Technology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan Town,
528415 Zhongshan City, Guangdong Province, PRC
Phone: +86 760 22589901
www.globalcare.com.hk/contact
Donawa Lifescience Consulting Srl
EC
REP
Piazza Albania, 10, 00153 Rome/Italy
www.donawa.com/contacts
Distributor
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
0123
NEB
Children Nebuliser
EN
FR
IT
DE
IB NEB 410 S-V11 1021
Revision Date: 2021-02-25
410
25
1
TR
GR
31
7
ES
AR
13
37
PT
FA
19
43
NL
49
56
62

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife NEB 410

  • Página 1 528415 Zhongshan City, Guangdong Province, PRC Phone: +86 760 22589901 Children Nebuliser www.globalcare.com.hk/contact Donawa Lifescience Consulting Srl Piazza Albania, 10, 00153 Rome/Italy www.donawa.com/contacts Distributor Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com 0123 IB NEB 410 S-V11 1021 Revision Date: 2021-02-25...
  • Página 2 Microlife NEB 410 Guarantee Card Microlife NEB 410 ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife Class II equipment dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Página 4: Important Safety Instructions

     This nebulizing system is not suitable for use in anaesthetic breathing system or a ventilator breathing system.  This device is not suitable for anaesthesia and lung ventilation.  This device should only be used with original accessories as Protection against solid foreign objects shown in these instructions.
  • Página 5: Preparation And Usage Of This Device

    3. Preparation and Usage of this Device nected. Prior to using the device for the first time, we recommend cleaning it as described in the section «Cleaning and Disinfecting». 1. Assemble the nebuliser kit AK. Ensure that all parts are complete. NEB 410...
  • Página 6: Cleaning And Disinfecting Of The Accessories

    Should guarantee service be required, please contact the dealer approximately after 200 working hours or after each year. We from where the product was purchased, or your local Microlife recommend to periodically check the air filter (10 - 12 treatments) service.
  • Página 7: Technical Specifications

    8. Technical Specifications Reference to EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; standards: EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11 Model: NEB 410 Expected service life: 1000 hours Type: GCE850 This device complies with the requirements of the Medical Device Aerosol performances according to EN13544-1:2009 based Directive 93/42/EEC.
  • Página 9 Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez commander des pièces détachées, veuillez contacter votre Partie appliquée du type BF Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les Equipement de classe II coordonnées du représentant Microlife de votre pays.
  • Página 10: Importantes Précautions D'emploi

     Ne pas faire fonctionner l'appareil en présence d'anesthésique Fabricant inflammable avec l'oxygène ou le protoxyde d'azote.  Cet appareil est conçu pour nébuliser des solutions et des Marche (ON) liquides en suspension.  Ce système de nébulisation ne convient pas pour une utilisation Arrêt (OFF) dans un système respiratoire anesthésique ou un système Protection contre les éléments solides...
  • Página 11: Préparation Et Utilisation De L'appareil

    7. Videz le liquide résiduel dans le nébuliseur et nettoyez l'appa- tion. reil suivant les instructions de «Nettoyage et désinfection». Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveil- lance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles NEB 410...
  • Página 12: Nettoyage Et Désinfection

     Vérifiez que le nébuliseur 5 est entièrement assemblé et que le bec vaporisateur coloré 5-a est placé correctement et non Commandez tous les accessoires auprès de votre grossiste ou obstrué. pharmacien, ou contactez les services Microlife (voir avant-  Vérifiez que le médicament à bien été ajouté. propos).
  • Página 13: Garantie

    1.6 m Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Capacité du auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. nébuliseur: min. 2 ml; max. 8 ml Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: Limites de fonctionne- www.microlife.com/support...
  • Página 14 Les spécifications techniques peuvent changer sans notifi- cation. Veuillez signaler tout incident grave survenu en relation avec l'appareil, blessure ou événement indésirable à l'autorité locale compétente et au fabricant ou au représentant autorisé européen (EC REP). Contact pour les cas de matériovigilance: https:/ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts...
  • Página 15: Significato Dei Simboli

    Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il disposi- trattamento più piacevole per i bambini, garantendo nel contempo tivo. tutti gli standard di qualità e di sicurezza dei prodotti Microlife. In caso di domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, Parte applicata tipo BF contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti Microlife.
  • Página 16: Importanti Misure Precauzionali

     Il dispositivo è progettato per nebulizzare soluzioni e sospen- sioni.  Il sistema di nebulizzazione non è compatibile con l’uso nei sistemi per anestesia o nei sistemi di ventilazione artificiale. Protezione da corpi estranei e dagli effetti  Il dispositivo non è adatto per anestesia e ventilazione polmo- IP21 dannosi causati dalla penetrazione di nare.
  • Página 17: Preparazione E Utilizzo Del Dispositivo

    Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza tamento. la supervisione di un adulto. Alcune parti sono piccole e  Il dispositivo non necessita di calibrazione. potrebbero essere ingerite. Prestare attenzione al rischio di strangolamento in presenza di cavi o tubi. NEB 410...
  • Página 18: Pulizia E Disinfezione

    5. Manutenzione, conservazione e servizio di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, a propria discre- Ordinare tutti i pezzi di ricambio dal proprio rivenditore, farmacia di zione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difet- fiducia o contattare il servizio Microlife (vedere premessa). toso.
  • Página 19: Specifiche Tecniche

    Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in garanzia, Capacità del contattare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il nebulizzatore: min. 2 ml; max. 8 ml servizio locale Microlife sul sito Tempo di esercizio: 30 min. On / 30 min. Off www.microlife.it/contatti Condizioni di 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
  • Página 21 Apotheker kann Ihnen die Adresse der Microlife-Landesvertretung Gerät der Schutzklasse II mitteilen. Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. SN N Seriennummer Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Referenznummer Hersteller NEB 410...
  • Página 22: Sicherheitshinweise

     Dieses Gerät dient zum Zerstäuben von Lösungs- und Suspen- Ein (ON) sionsflüssigkeiten.  Dieses Aersosoltherapiesystem ist nicht für eine Verwendung Aus (OFF) in einem Anästhesie-Atemsystem oder einem Atemsysten Schutzklassifizierung gegen Eindringen eines Beatmungsgeräts geeignet. IP21 von festen Körpern und Eindringen von ...
  • Página 23: Vorbereitung Und Anwendung Des Gerätes

    7. Entleeren Sie die restliche Inhalationslösung aus dem Geräten, wenn Sie dieses Gerät benutzen. Vernebler und reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel «Reinigung Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsich- und Desinfektion» beschrieben. tigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie NEB 410...
  • Página 24: Reinigung Und Desinfektion

    Bestellen Sie alle Ersatzteile bei Ihrem Händler oder Apotheker mengesetzt ist und der farbige Zerstäuberkopf 5-a richtig plat- oder kontaktieren Sie den Microlife Service (siehe Vorwort). ziert wurde und nicht verstopft ist.  Stellen Sie sicher, dass die benötigte Inhalationslösung einge-...
  • Página 25: Garantie

    (MMAD): 2.83 µm Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. GSD (Geometrische Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Standardabweichung): 0.73 eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Respirable (lungen- Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, gängige) Fraktion <...
  • Página 26 Die technischen Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Bitte melden Sie alle schwerwiegenden Vorfälle im Zusammen- hang mit dem Gerät, Verletzungen oder unerwünschte Ereignisse der örtlich zuständigen Behörde, dem Hersteller oder dem europä- ischen Bevollmächtigten (EC REP). Kontakt Kontrollstelle: https:/ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts...
  • Página 27 Doğru şekilde imha etmek çevrenin ve insan sağlığının Sayın Müşterimiz, korunmasına yardımcı olur. Bu cihaz çocukların sevebileceği şekilde özel olarak tasarlanmış olup Microlife ürünlerinin kalite ve güvenlik standartlarını taşımak- Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun. tadır. Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, BF tipi ekipman yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün.
  • Página 28: Önemli Güvenlik Talimatları

     Bu aygıt, anestezi ve akciğer ventilasyonu için uygun değildir. KAPA (OFF)  Bu aygıt, talimatlarda belirtildiği gibi yalnızca orijinal aksesuar- Katı yabancı nesneler ve su girişine bağlı larıyla birlikte kullanılabilir. IP21  Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir anormal zararlardan koruma durum sezdiyseniz, aygıtı...
  • Página 29 10-15 dakika çalış- 4. Tedavi başlatmak için AÇ/KAPA anahtarını 3 «I» konumuna tırın. getirin.  Maske ve hava hortumunu ılık su ile yıkayınız. - Ağızlık, ilacın ciğerlerinize daha iyi ulaşmasını sağlar.  Dezenfekte için sadece üretici talimatlarında sıvılar kulla- nınız. NEB 410...
  • Página 30: Garanti Kapsamı

    Filtreyi çıkartarak yenisi ile değiştiriniz. Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın-  Fİltreyi tekrar kullanım için yıkamayınız. dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro-  Hava filtresi hasta cihazı kullanırken değiştirilmemelidir. life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: www.microlife.com/support...
  • Página 31 Nebulizatör, ağız aparatı ve maskeler type BF uygundur. Teknik detaylar haber verilmeksizin değişebilir. Lütfen cihaz ile ilgili yaralanma veya olumsuz meydana gelen herhangi bir ciddi olayı yerel yetkili makama ve üreticiye veya Avrupa yetkili temsilcisine (EC REP) bildirin. Teyakkuz irtibat noktası: https:/ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts NEB 410...
  • Página 33: Explicación De Los Símbolos

    Equipo de Clase II cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede Número de serie SN N visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará...
  • Página 34: Instrucciones Importantes De Seguridad

     Este dispositivo está diseñado para nebulizar soluciones y Encendido (ON) líquidos en suspensión.  Este sistema de nebulización no es adecuado para su uso en Apagado (OFF) un sistema de respiración anestésica o un sistema de respira- Protegido contra objetos solidos extraños ción con ventilador.
  • Página 35: Preparación Y Uso Del Dispositivo

    Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin  Este aparato se ha diseñado para un uso intermitente supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las de 30 minutos encendido / 30 minutos apagado. piezas más pequeñas. Tenga en cuenta el riesgo de NEB 410...
  • Página 36: Limpieza Y Desinfección

     Asegúrese de agregar el medicamento requerido. Solicite todas las piezas de recambio a través del farmacéutico o del distribuidor, o contacte con el servicio posventa Microlife (ver 7. Garantía prólogo). Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la fecha Sustitución del nebulizador...
  • Página 37: Especificaciones Técnicas

    1,6 m con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio Capacidad del nebuli- local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local zador: min. 2 ml; máx. 8 ml Microlife a través de nuestro sitio web: Limites de funciona- www.microlife.com/support...
  • Página 39: Nebulizador

    Se tiver alguma questão, problema ou se pretender encomendar peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor Peça aplicada tipo BF local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site Equipamento Classe II www.microlife.com onde encontrará...
  • Página 40: Important Safety Instructions

     Este dispositívo é desenvolvido para nebulizar soluções e líquidos em suspensão.  Este sistema de nebulização não é adequado para uso num sistema de respiração anestésico ou um sistema de respiração Proteção contra objetos sólidos estranhos de ventilador. IP21 e de efeitos nocivos devido à...
  • Página 41: Preparação E Utilização Do Dispositivo

    7. Vaze a restante solução do nebulizador e limpe o dispositivo fónicas. Manter uma distância mínima de 3,3 m a partir dos como descrito na secção «Limpeza e desinfeção». dispositivos mencionados quando se utiliza este dispositivo. NEB 410...
  • Página 42: Limpeza E Desinfeção

    Durante este momento de garantia, ao Substitua o nebulizador 5 após um longo período de inatividade, seu critério, o reperesentante da Microlife trocará o seu produto nos casos em que apresente deformidades, ruptura ou quando a defeituoso, sem qualquer custo.
  • Página 43: Especificações Técnicas

    Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distri- alimentação: 1,6 m buidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife. Capacidade de nebuli- Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site: zação: min. 2 ml; max. 8 ml www.microlife.com/support Limites de funciona- Compensação é...
  • Página 45: Uitleg Van De Symbolen

    Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen wilt Geleverd onderdeel type BF bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land Klasse II apparaat geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad-...
  • Página 46: Belangrijke Veiligheidsinstructies

     Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van ontvlambare AAN (ON) gassen of mengsels met zuurstof of stikstof protoxide.  Dit apparaat is ontworpen om medicatie- en suspensievloei- UIT (OFF) stoffen te vernevelen. Beveiliging tegen vaste objecten en scha- ...
  • Página 47: Voorbereiding En Gebruik

     Buig de vernevelaar nooit in een hoek van meer dan 60°. nu uitgeschakeld en de netstroomkabel kan worden verwijderd  Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke elektro- uit het stopcontact. magnetische velden zoals mobiele telefoons of radioinstalla- NEB 410...
  • Página 48: Reinigen En Desinfecteren

    De luchtslang en masker nooit in kokend water houden. wordt belemmerd. 5. Onderhoud, reinigen en vervangen  Zorg ervoor dat de juiste medicatie is toegevoegd. Alle losse onderdelen kunnen worden nabesteld bij uw lokale distributeur of neem contact op met de Microlife-Service afdeling (zie inleiding).
  • Página 49: Garantie

    Deeltjesgrootte (MMAD): 2.83 µm Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum. GSD (geometrische Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product standaarddeviatie): 0.73 gratis repareren of vervangen. RF (respirabele fractie Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de garantie <5 µm):...
  • Página 50 De technische specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Meld altijd elk ernstig incident dat zich heeft voorgedaan met betrekking tot het apparaat, letsel of ongewenste voorvallen aan de lokale bevoegde autoriteit en aan de fabrikant of aan de Euro- pese geautoriseerde vertegenwoordiger (EC REP).
  • Página 51: Επεξήγηση Συμβόλων

    τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife. Ο Εξοπλισμός κλάσης ΙΙ πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην Σειριακός αριθμός χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο...
  • Página 52  Μην λειτουργείτε την συσκευή με την παρουσία οποιουδήποτε αναισθητικού μίγματος εύφλεκτων με οξυγόνο ή πρωτοξείδιο του αζώτου.  Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για νεφελοποίηση υγρών Προστασία από ξένα στερεά αντικείμενα διαλύματος και εναιωρήματος. IP21 και τις βλαβερές συνέπειες που οφείλο- ...
  • Página 53  Ο νεφελοποιητής και τα αξεσουάρ χρησιμοποιούνται μόνο από θέση, σε τραπέζι και όχι σε πολυθρόνα, προκειμένου να έναν ασθενή. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε αποφευχθεί η συμπίεση των αναπνευστικών αεραγωγών σας πολλούς ασθενείς και να αλλοιωθεί η αποτελεσματικότητα της θεραπείας. Μην NEB 410...
  • Página 54: Καθαρισμός Και Απολύμανση

    Παραγγείλετε όλα τα εξαρτήματα από τον έμπορο ή τον φαρμακο- 6. Όταν ολοκληρώσετε την διαδικασία εισπνοών που συνιστά ο ποιό, ή επικοινωνήστε με το service της Microlife (δείτε παρα- γιατρός σας, βάλτε το πλήκτρο ΟΝ/OFF 3 στην θέση «O» για...
  • Página 55 λύματος: 0.07 ml/min. την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου Ποσοστό εκπεμπό- εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα μενου όγκου αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν. πλήρωσης ανά λεπτό: 3.5 % Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης της συσκευής, η...
  • Página 56 Βάρος: περ. 1300 g Διαστάσεις: 157.5 x 105 x 61.5 mm IP Κατηγορία: IP21 Συμμόρφωση με EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; πρότυπα: EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11 Αναμενόμενη διάρ- κεια ζωής: 1000 ώρες Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών Συσκευών, σύμφωνα...
  • Página 57 NEB 410...
  • Página 58 NEB 410 EU/19/2012 www.microlife.com Microlife AG ! –...
  • Página 59 IP21 0123 NEB 410...
  • Página 60 15-10 .«I Microlife...
  • Página 61 Microlife www.microlife.com/support 12-10 NEB 410 GCE850 EN13544-1: 2009 :(NaF) 0.259 .«I 0.07 3.5% 2.38 :(MMAD) 0.73 63.3% 5> 36.7% 5.31 Microlife 1000mA 104 - 50 40 - 10 95-15 1060 700 140 4 95 10 1060 700 1300 . Microlife...
  • Página 62 61.5 157.5 IP21 EN 60601-1; EN 13544-1 EN 60601-1-6; EN 60601-2 IEC 60601-1-11 1000 .EEC/93/42 .(EC REP) https:/ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts...
  • Página 63 NEB 410...
  • Página 64 NEB 410 • • • • • • EU/19/2012 (BF) SN N 86082261 www.microlife.com...
  • Página 65 IP21 0123 86082261 NEB 410...
  • Página 67 NEB 410 GCE 850 EN 13544-1:2009 :(MMAD) Hz AC 86082261 hPa 1060 - 700 hPa 1060 - 700 × × IP21 EN 13544-1; EN 60601-1 www.microlife.com/support EN 60601-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11 Directive 93/42/EEC NEB 410...
  • Página 68 Applied Part https:/ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts...
  • Página 69 NEB 410...

Tabla de contenido