Descargar Imprimir esta página
Microlife NEB 400 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para NEB 400:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

Globalcare Medical Technology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan Town,
528415 Zhongshan City, Guangdong Province, PRC
Phone: +86 760 22589901
Donawa Lifescience
Piazza Albania, 10, 00153 Rome/Italy
www.donawa.com/contacts
Importer
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius / Lithuania
www.microlife.com
0123
EMBALLAGE
NEB
Children Nebuliser
EN
ES
FR
IT
IB NEB 400 S-V11 1524
Revision Date: 2024-02-20
400
1
DE
32
GR
8
TR
40
AR
16
PT
47
FA
24
NL
55
63
72
78

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Microlife NEB 400

  • Página 1 528415 Zhongshan City, Guangdong Province, PRC Phone: +86 760 22589901 Children Nebuliser Donawa Lifescience Piazza Albania, 10, 00153 Rome/Italy www.donawa.com/contacts Importer Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius / Lithuania www.microlife.com 0123 EMBALLAGE IB NEB 400 S-V11 1524 Revision Date: 2024-02-20...
  • Página 2 Microlife NEB 400 Guarantee Card Microlife NEB 400 Name of Purchaser / Nombre del comprador / Nom ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ de l'acheteur / Nome del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nome do comprador / (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬...
  • Página 3 Microlife NEB 400 Piston compressor Power lead ON/OFF Switch Air filter compartment Protection against solid foreign objects and Nebuliser IP21 harmful effects due to the ingress of water -a: Vaporiser head Authorized representative Air tube in the European Community Mouthpiece...
  • Página 4 Microlife-Customer Service. Your dealer cations can compromise the device safety. or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife  Comply with the safety regulations concerning the electrical dealer in your country. Alternatively, visit the internet at devices and in particular: www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Página 5  To avoid strangulation and entanglement, keep cable and air and plug the power lead 2 into the socket (230V 50 Hz AC). tubes out of reach of young children. 4. To start the treatment, set ON/OFF switch 3 into the «I» posi- tion. Microlife NEB 400...
  • Página 6  The mouthpiece 7 gives you a better drug delivery to the Limitations on The nebuliser must be replaced after a long lungs. processing period of inactivity, in case it shows deforma-  Choose between adult 8 or child face mask 9 and make tions or breakings, or when the nebulser sure that it encloses the mouth and nose area completely.
  • Página 7 Storage Storage conditions refer to Only use original filters! Do not use the device without filter! «Technical specifications». Note: re-clean and re-disinfect the parts if they are stored more than one day. Microlife NEB 400...
  • Página 8 Should guarantee service be required, please contact the dealer Aerosol output: 0.259 ml from where the product was purchased, or your local Microlife Aerosol output rate: 0.07 ml/min. service. You may contact your local Microlife service through our Percentage of fill 3.5 %...
  • Página 9 200 x 183 x 153 mm mentation in compliance with this EMC standard is available from IP Class: IP21 Microlife on www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility. Reference to EN ISO 27427; EN 60601-1; EN 60601- standards: 1-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11 Expected service life: 1000 hours Microlife NEB 400...
  • Página 10 Microlife NEB 400 Compresor de pistón Fecha de manufactura Cable de alimentación Botón ON/OFF Encendido (ON) Compartimento del filtro de aire Nebulizador Apagado (OFF) -a: Cabeza vaporizador Protegido contra objetos solidos extraños y Tubo de aire IP21 efectos nocivos debido a la entrada de agua...
  • Página 11 Microlife. originales. El incumplimiento de las indicaciones mencionadas Si tiene cualquier pregunta o problema o si desea pedir piezas de anteriormente puede comprometer la seguridad del dispositivo.
  • Página 12  el enchufe es el elemento de separación de la red eléctrica;  Verifique en el folleto de instrucciones del medicamento las posi- mantenga el enchufe accesible cuando el dispositivo esté en bles contraindicaciones para su uso con aerosoles comunes uso.
  • Página 13 Está absolutamente prohibido manipular el dispositivo. Nota: Para evitar el crecimiento microbiano y que se seque el medicamento residual, limpie y No se permite ninguna modificación en el dispositivo. desinfecte los accesorios inmediatamente después de cada uso. Microlife NEB 400...
  • Página 14 Limpieza Secado Enjuague brevemente todas las piezas en agua  Vuelva a montar los componentes del nebu- corriente del grifo durante al menos 10 lizador y conéctelo a la salida de aire, enci- segundos antes. enda el dispositivo y déjelo funcionar Mezcle un poco de lavavajillas con agua tibia durante 10 –15 minutos.
  • Página 15  No intente limpiar el filtro para reutilizarlo. de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Micro- life a través de nuestro sitio web:  El filtro de aire no debe mantenerse o mantenerse durante www.microlife.com/support.
  • Página 16 Condiciones de 10 – 40 °C / 50 – 104 °F funcionamiento: 10 – 95 % de humedad relativa máxima Modelo: NEB 400 700 – 1060 hPa presión atmosférica Tipo: GCE837 Condiciones de -25 – +70 °C / -4 – +140 °F RENDIMIENTOS DEL AEROSOL SEGÚN LA NORMA UNE-EN...
  • Página 17 (CEM): este producto, fabricado por Global- care Medical Technology Co., Ltd., cumple la norma de compati- bilidad electromagnética (CEM) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Microlife dispone de más documentación sobre el cumplimiento de esta norma de CEM en www.microlife.com/electro-magnetic- compatibility. Microlife NEB 400...
  • Página 18 Microlife NEB 400 Pompe à piston Date de fabrication Câble d'alimentation Bouton Marche/Arrêt Marche (ON) Compartiment filtre à air Nébuliseur Arrêt (OFF) -a: Bec vaporisateur Protection contre les éléments solides étrangers Flexible IP21 et dangereux due à une pénétration de l'eau Embout buccal Représentant autorisé...
  • Página 19 Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur de pièces de rechange d’origine. Le non-respect des indications ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les susmentionnées pourrait compromettre la sécurité...
  • Página 20  placez le dispositif sur une surface stable et horizontale  utiliser ce dispositif uniquement avec les médicaments pres- pendant son fonctionnement; crits par votre médecin;  l’utilisation de ce dispositif par des enfants et des personnes  réaliser le traitement en utilisant uniquement l’accessoire recommandé...
  • Página 21 Il est strictement interdit d’altérer le dispositif. médicament. Remarque : pour éviter toute prolifération microbi- Aucune opération sur l'appareil ne sera permise. enne et la dessiccation des résidus de médicaments, nettoyez et désinfectez les accessoires immédiate- ment après chaque utilisation. Microlife NEB 400...
  • Página 22 Nettoyage Rincez brièvement toutes les pièces à l’eau Séchage  Remontez les composants du nébuliseur et courante pendant au moins 10 secondes. raccordez-les à la prise d’air, mettez le dispositif Dans un récipient propre, mélangez un peu de en marche et laissez-le fonctionner pendant 10 à liquide vaisselle avec de l’eau chaude du robinet 15 minutes.
  • Página 23 Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur  N'essayez pas de nettoyer le filtre pour le réutiliser. auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: ...
  • Página 24 Humidité relative 10 – 95 % max. 8. Caractéristiques techniques 700 – 1060 hPa pression atmosphérique Modèle: NEB 400 Conditions de -25 – +70 °C / -4 – +140 °F stockage et de Humidité relative 10 – 95 % max.
  • Página 25 électromagnétique (CEM) : ce produit fabriqué par Globalcare Medical Technology Co., Ltd est conforme à la norme de compa- tibilité électromagnétique (CEM) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. D’autres documents relatifs à la conformité à cette norme CEM sont disponibles auprès de Microlife sur le site www.microlife.com/ electro-magnetic-compatibility. Microlife NEB 400...
  • Página 26 Microlife NEB 400 Vano compressore Cavo alimentazione Interruttore ON/OFF Comparto filtro aria Protezione da corpi estranei e dagli effetti Nebulizzatore IP21 dannosi causati dalla penetrazione di acqua -a: Ugello di nebulizzazione Rappresentante autorizzato nella Comunità Tubo aria Europea Boccaglio Mascherina adulti...
  • Página 27 In caso di domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contat- indicazioni di cui sopra può compromettere la sicurezza tare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti Microlife. dell'apparecchio. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.com che offre ...
  • Página 28  il connettore di alimentazione serve a staccare l'apparecchio  Verificare sul foglietto illustrativo del farmaco eventuali dalla rete elettrica; controllare che sia accessibile quando controindicazioni per l'utilizzo con i normali sistemi per aerosol- l'apparecchio è in uso. terapia.  Prima di collegare il dispositivo alla corrente, accertarsi che la ...
  • Página 29 È assolutamente vietato manomettere il dispositivo. vere il cono di conduzione del medicinale. Nota: Per evitare la proliferazione microbica e Non manomettere il dispositivo. l’essiccazione dei residui di medicinale, pulire e disinfettare gli accessori subito dopo ogni utilizzo. Microlife NEB 400...
  • Página 30 Pulizia Asciugatura Innanzitutto sciacquare brevemente tutte le  Rimontare i componenti del nebulizzatore e parti in acqua corrente per almeno 10 secondi. collegarlo alla presa d’aria, accendere Mescolare una piccola quantità di detersivo per l'apparecchio e lasciarlo funzionare stoviglie e acqua corrente tiepida (ad esempio, per 10 –15 minuti.
  • Página 31 Durante questo periodo di garanzia, a propria discre- Sostituire il nebulizzatore 5 dopo un lungo periodo di inutilizzo, zione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difet- nel caso mostri imperfezioni, rotture o quando l'ugello di nebuliz- toso.
  • Página 32 10 – 95 % umidità relativa massima 8. Specifiche tecniche Pressione atmosferica 700 – 1060 hPa Condizioni di -25 – +70 °C / -4 – +140 °F Modello: NEB 400 stoccaggio e 10 – 95 % umidità relativa massima Tipo: GCE837 trasporto: Pressione atmosferica 700 –...
  • Página 33 (EMC): questo prodotto, fabbricato da Globalcare Medical Tech- nology Co., Ltd., è conforme alla direttiva sulla compatibilità elet- tromagnetica (EMC) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Ulteriore docu- mentazione sulla conformità alla direttiva EMC è disponibile presso Microlife all’indirizzo www.microlife.com/electro-magnetic- compatibility. Microlife NEB 400...
  • Página 34 Microlife NEB 400 Kolbenkompressor Herstellungsdatum Netzkabel Ein/Aus Schalter Ein (ON) Luftfilterfach Vernebler Aus (OFF) -a: Zerstäuberkopf Schutzklassifizierung gegen Eindringen von Luftschlauch IP21 festen Körpern und Eindringen von Wasser Mundstück Erwachsenen-Gesichtsmaske EU-Repräsentant Kinder-Gesichtsmaske Medizinprodukt Austauschen des Luftfilters Zusammensetzen des Vernebler-Sets Importeur Nasenstück...
  • Página 35 Hersteller autorisierten technischen Kundendienst. Es dürfen nur Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Originalersatzteile verwendet werden. Die Sicherheit des Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife Produkts kann beeinträchtigt werden, wenn die oben genannten Corporation! Hinweise nicht beachtet werden.
  • Página 36  Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten  Dieses Produkt umfasst kleine Teile, die von Kindern verschluckt Händen. werden können; bewahren Sie das Gerät ausserhalb der Reich-  Das Gerät darf keinen Witterungseinflüssen ausgesetzt weite von Kindern auf. ...
  • Página 37 5. Sitzen Sie während des Inhalierens aufrecht und entspannt an einem Tisch (nicht in einem Sessel), um die Atemwege nicht zusammenzudrücken und so die Wirksamkeit der Behandlung nicht zu beeinträchtigen. Während der Inhalation nicht hinlegen. Stoppen Sie die Inhalation falls Ihnen unwohl ist. Microlife NEB 400...
  • Página 38 Einge- Reinigung Der Vernebler muss ersetzt werden, wenn er über Spülen Sie vor der Reinigung alle Teile mindes- schränkte einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurde, tens 10 Sekunden lang unter fliessendem Aufberei- Verformungen oder Brüche aufweist oder wenn Leitungswasser ab. tung die Verneblerdüse durch trockene Arzneimittel- Mischen Sie eine kleine Menge Geschirrspülmittel...
  • Página 39 4. Wartung, Pflege und Service  Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, Bestellen Sie alle Ersatzteile bei Ihrem Händler oder Apotheker bevor Sie sie wieder montieren und oder kontaktieren Sie den Microlife Service (siehe Vorwort). verwenden, um einer möglichen Keimbildung vorzubeugen. Austausch des Verneblers Achten Sie darauf, die Teile nach der Reinigung Tauschen Sie den Vernebler 5 nach längerer Nichtbenutzung...
  • Página 40 Geräte niemals im Haus- Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. haltsabfall. Bitte informieren Sie sich Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach über die örtlichen Vorschriften zur eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. korrekten Entsorgung von elektrischen Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,...
  • Página 41 Co., Ltd. hergestellte Produkt erfüllt die Anforderungen der Luftfeuchtigkeit EMV-Norm an die elektromagnetische VerträglichkeitEN 60601-1- 700 – 1060 hPa Luftdruck 2:2015/A1:2021. Weitere Dokumentation zu dieser EMV-Norm ist von Microlife unter www.microlife.com/electro-magnetic-compati- Lager- und -25 – +70 °C / -4 – +140 °F bility verfügbar. Transport- 10 –...
  • Página 42 Microlife NEB 400 Pistonlu kompresör AÇ (ON) Güç kablosu AÇ/KAPA (ON/OFF) Anahtarı KAPA (OFF) Hava filtresi bölmesi Katı yabancı nesneler ve su girişine bağlı zarar- Nebulizatör IP21 lardan koruma -a: Atomizer Hava hortumu Avrupa yetkili temsilcisi Ağızlık Tıbbi Cihaz Yetişkinler için maske Çocuklar için maske...
  • Página 43 Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, ların kullanılmasını isteyin. Yukarıda belirtilen hususlara uyul- yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife bayi- maması cihaz güvenliğini tehlikeye atabilir. sinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilirsiniz.
  • Página 44  Cihazla birlikte verilen elektrik fişinin duvar prizine uymaması  Bu nebülizasyon, sistemi anestezik solunum sisteminde veya halinde, dağıtıcı ile irtibata geçerek fişin değiştirilmesini talep ventilatör solunum sisteminde kullanım için uygun değildir. ediniz. Genel olarak basit veya çoklu adaptörler ve uzatma Hasta bu cihazı...
  • Página 45 Daha sonra, olası bulaşık deterjanı kalıntılarını etmeyin. tamamen gidermek için tüm parçaları akan  Aksesuarlar otomatik yöntemle temizlen- musluk suyunda en az 30 saniye iyice duru- emez ve dezenfekte edilemez. layın.  Maskeleri kaynatmayın veya otoklavla- mayın. Microlife NEB 400...
  • Página 46 Satıcınızdan veya eczacınızdan tüm yedek parçaları sipariş edin başka bir temiz steril suyla iki kez durulayın. veya Microlife Servisi ile görüşün (bkz. önsöz). Kurutma  Nebülizör bileşenlerini yeniden monte edin Cihazın değiştirilmesi ve hava çıkışına bağlayın, cihazı...
  • Página 47 (isteğe bağlı). PERFORMANSLARI: Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- Aerosol çıkışı: 0.259 ml dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- Aerosol çıkış hızı: 0.07 ml/min. life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: www.microlife.com/support Dakikada yayılan...
  • Página 48 Çalışma koşulları: 10 – 40 °C / 50 – 104 °F (EMC) standardına uygundur. Bu EMC standardına uygun diğer %10 – 95 maksimum bağıl nem belgeler Microlife'ın www.microlife.com/electro-magnetic-compati- 700 – 1060 hPa atmosferik basınç bility adresinde mevcuttur. Saklama ve -25 – +70 °C / -4 – +140 °F taşıma şartları:...
  • Página 49 Microlife NEB 400 Compressor de pistão Cabo de alimentação Botão ON/OFF Compartimento de filtro de ar Proteção contra objetos sólidos estranhos e de Nebulizador IP21 efeitos nocivos devido à entrada de água -a: Cabeça de vaporização Representante autorizado na Comunidade Tubo flexível de ar...
  • Página 50 ções acima pode comprometer a segurança do dispositivo. local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada  Cumpra com as normas de segurança relativas aos dispositivos do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site elétricos e, em especial:...
  • Página 51  utilize a proteção do nariz apenas se expressamente indicada deixar os componentes elétricos desprotegidos. Verifique se os pelo seu médico e prestando atenção para NUNCA introduzir acessórios estão intactos. as bifurcações no nariz, mas apenas aproximá-las o mais possível. Microlife NEB 400...
  • Página 52 3. Limpeza e desinfeção  Antes de utilizar o dispositivo, limpe-o seguindo as indicações fornecidas no capítulo «Limpeza e desinfeção». Dispositivo(s): 1. Montagem das peças do nebulizador AK. Assegure-se de que Acessórios para nebulizador de aerossolterapia todas as peças estão completas. 2.
  • Página 53 é efetiva- mente realizado com o equipamento, os materiais e o pessoal da instalação de processamento, atinja o resultado desejado. Isto requer a verificação e/ou validação e a monitorização de rotina do processo. Microlife NEB 400...
  • Página 54 Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distri-  O filtro de ar não deve ser mantido em manutenção ou buidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serviço Microlife. mantido enquanto estiver em uso com um paciente. Pode contatar o representante Microlifelocal através do nosso Utilize apenas filtros originais! Não utilize o aparelho...
  • Página 55 0.07 ml/min. Normas de EN ISO 27427; EN 60601-1; EN 60601- Percentagem de referência: 1-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11 volume cheio emitido Duração expectável por minuto: 3.5 % de utilização: 1000 horas Volume residual: 0.8 ml Microlife NEB 400...
  • Página 56 Eletromagnética (CEM): este produto, fabricado pela Globalcare Medical Technology Co., Ltd., está em conformidade com a norma de Compatibilidade Eletromagnética (CEM) EN 60601-1-2:2015/ A1:2021. Está disponível mais documentação relativa à conformi- dade com a norma CEM no site da Microlife: www.microlife.com/ electro-magnetic-compatibility.
  • Página 57 Microlife NEB 400 Zuigercompressor Fabrikant gegevens Netstroomkabel AAN/UIT knop AAN (ON) Luchtfilter compartiment Vernevelaar UIT (OFF) -a: Vernevelkop Beveiliging tegen vaste objecten en schadelijke Luchtslang IP21 effecten van het indringen van water Mondstuk Gezichtsmasker (volwassene) Geautoriseerde vertegenwoordiger in Europa Gezichtsmasker (kind)
  • Página 58 Microlife importeur. De  Houdt u zich aan de veiligheidsvoorschriften betreffende electro- verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land geven. nische apparatuur en in het bijzonder: Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raadplegen, waar ...
  • Página 59  dit apparaat alleen wordt gebruikt met geneesmiddelen die zijn en/of opslag te identificeren. Ga tijdens het inademen rechtop voorgeschreven door uw arts; en ontspannen zitten om te voorkomen dat de luchtwegen worden samengedrukt en dat de effectiviteit van de behande- Microlife NEB 400...
  • Página 60 ling wordt aangetast. De accessoires mogen uitsluitend bij één  Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met tussen- patiënt worden gebruikt; het wordt niet aanbevolen om ze bij pozen van 30 minuten Aan / 30 minuten Uit. Schakel het meerdere patiënten te gebruiken. apparaat na 30 minuten gebruik uit en wacht nog eens 30 ...
  • Página 61 Inspecteer alle productonderdelen na elke rein- iging en desinfectie. Vervang kapotte, misvormde of ernstig verkleurde onderdelen. Verpakking Verpak droge onderdelen in een schone en verzegelde container wanneer ze niet worden gebruikt. Verpak GEEN natte of vochtige onder- delen. Microlife NEB 400...
  • Página 62  Zorg ervoor dat de juiste medicatie is toegevoegd. Alle losse onderdelen kunnen worden nabesteld bij uw lokale distributeur of neem contact op met de Microlife-Service afdeling 6. Garantie (zie inleiding). Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum.
  • Página 63 Aërosol waar u het product hebt aangekocht of met de service afdeling van afgiftesnelheid: 0.07 ml/min. Microlife via onze website: www.microlife.nl/support Percentage uitges- De vergoeding is beperkt tot de waarde van het product. De garantie toten vulvolume per wordt verleend als het volledige product wordt geretourneerd met de minuut: 3.5 %...
  • Página 64 Belangrijke informatie met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit (EMC): dit product, vervaardigd door Globalcare Medical Technology Co, Ltd, voldoet aan de norm voor elektro- magnetische compatibiliteit (EMC) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Meer documentatie over de naleving van deze EMC-norm is verkrijgbaar bij Microlife op www.microlife.com/electro-magnetic- compatibility.
  • Página 65 Microlife NEB 400 Έμβολο συμπίεσης Ημερομηνία κατασκευής Καλώδιο ρεύματος Πλήκτρο ON/OFF Διαμέρισμα φίλτρου αέρος Νεφελοποιητής -a: Κεφαλή ψεκαστήρα Προστασία από ξένα στερεά αντικείμενα και τις Σωλήνας αέρος IP21 βλαβερές συνέπειες που οφείλονται στην Επιστόμιο εισροή νερού Μάσκα προσώπου για ενήλικες...
  • Página 66 πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ-  Για εργασίες επισκευής απευθυνθείτε μόνο σε εξουσιοδοτη- σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην μένο από τον κατασκευαστή κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης και χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο...
  • Página 67 οποία ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος. συσκευής.  Το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της συσκευής δεν μπορεί να  Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για νεφελοποίηση υγρών αντικατασταθεί από τον χρήστη. Σε περίπτωση βλάβης του διαλύματος και εναιωρήματος. καλωδίου τροφοδοσίας, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο Microlife NEB 400...
  • Página 68  Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί  Το επιστόμιο 7 βοηθά στην καλύτερη εισπνοή φαρμάκου ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο. στους πνεύμονες.  Αυτή η συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και  Επιλέξτε μάσκα προσώπου μεταξύ μασκών για ενήλικες 8 πρέπει...
  • Página 69 Στη συνέχεια, ξεπλύνετε καλά όλα τα μέρη με Οι μέγιστοι χρόνοι καθαρισμού και τρεχούμενο νερό βρύσης τουλάχιστον 30 απολύμανσης της μάσκας, του ρύγχους και του δευτερόλεπτα, για να απομακρυνθούν πλήρως επιστομίου είναι 360 φορές. τυχόν υπολείμματα υγρού πλύσης πιάτων. Microlife NEB 400...
  • Página 70 Πρέπει να δοθεί προσοχή ώστε να μην Παραγγείλετε όλα τα εξαρτήματα από τον έμπορο ή τον φαρμακο- επιμολυνθούν τα εξαρτήματα μετά τον ποιό, ή επικοινωνήστε με το service της Microlife (δείτε παρα- καθαρισμό και την απολύμανσή τους. Η κάτω). επιμόλυνση μπορεί να αποφευχθεί με καλό...
  • Página 71 απορρίμματα. Αναζητήστε πληροφορίες την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου σχετικά με τους τοπικούς κανονισμούς εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα όσον αφορά τη σωστή απόρριψη αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν. ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων.
  • Página 72 Νεφελοποιητική min. 2 ml; max. 8 ml 8. Τεχνικά χαρακτηριστικά ικανότητα: Όρια λειτουργίας: 30 λεπτά ενεργοποίησης / 30 λεπτά Μοντέλο: NEB 400 απενεργοποίησης Τύπος: GCE837 Συνθήκες 10 – 40 °C / 50 – 104 °F ΑΠΟΔΟΣΕΙΣ ΑΕΡΟΛΥΜΑΤΩΝ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ...
  • Página 73 συμβατότητα (ΗΜΣ): Αυτό το προϊόν, που κατασκευάζεται από την Globalcare Medical Technology Co., Ltd., συμμορφώνεται με το πρότυπο ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (EMC) EN 60601- 1-2:2015/A1:2021. Περαιτέρω τεκμηρίωση σύμφωνα με αυτό το πρότυπο ΗΜΣ διατίθεται από την Microlife στη διεύθυνση www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility. Microlife NEB 400...
  • Página 74 Microlife NEB 400 ‫ط غ‬ ‫ض‬ ‫ل ا‬ ‫س‬ ‫ب ا ك‬ ‫ء ا ب‬ ‫ر ه‬ ‫ك ل ا‬ ‫ك‬ ‫ل س‬ ‫ف‬ ‫ا ق‬ ‫ي ل ا‬ ‫/ ل ي‬ ‫غ ش‬ ‫ت ل ا‬ ‫ح ا‬ ‫ت ف م‬...
  • Página 75 ‫ع ا‬ ‫و ن أ‬ ‫. ت‬ ‫ل‬ ‫ب ا‬ ‫ك و‬ ‫ت‬ ‫ل و‬ ‫ح م‬ ‫ى‬ ‫ل ع‬ ‫ه ي ل‬ ‫إ ر‬ ‫ا ش‬ ‫م ل ا‬ ‫، ى‬ ‫و‬ ‫ص‬ ‫ق ل ا‬ Microlife NEB 400...
  • Página 76 ‫ز‬ ‫ا ه‬ ‫ج ل ا‬ ‫م ا‬ ‫د خ‬ ‫ت س‬ ‫ا و‬ ‫د ا د‬ ‫ع إ‬ ‫ل ي‬ ‫ص‬ ‫و ت‬ ‫ء ا غ‬ ‫ل إ ب‬ ‫م ق‬ ‫؛ ل‬ ‫ا م ع‬ ‫ت س‬ ‫ل ا‬ ‫د...
  • Página 77 ‫ل ا ز‬ ‫ل‬ ‫، ل‬ ‫ق ل‬ ‫ا ى‬ ‫ل ع‬ ‫ة‬ ‫ي ن ا ث‬ ‫ة‬ ‫د م ل‬ ‫. ا ً م‬ ‫ا م ت‬ ‫ق ا‬ ‫ب ط‬ ‫ل ا‬ ‫ل ي‬ ‫س غ‬ Microlife NEB 400...
  • Página 78 ‫ر ر‬ ‫ض‬ ‫ل ا‬  ‫. ) ة‬ ‫م د‬ ‫ق م ل‬ ‫ا ر‬ ‫ظ‬ ( ‫ن ا‬ Microlife ‫ة م‬ ‫د خ‬ ‫ب ل‬ ‫ص‬ ‫ت ا‬ ‫. م ا‬ ‫د خ‬ ‫ت س‬ ‫ل ا‬ ‫ر‬...
  • Página 79 ‫ة ب‬ ‫و ط‬ ‫ر ل ل‬ ‫ى‬ ‫ص‬ ‫ق ل‬ ‫ا د‬ ‫ح ل ا‬ 95 – 10 ‫ي‬ ‫و ج‬ ‫ط غ‬ ‫ض‬ ‫ل ا‬ ‫ك س‬ ‫ب و‬ ‫ت ك‬ ‫ي ه‬ 1060 – 700 Microlife NEB 400...
  • Página 80 Microlife NEB 400 ‫ی‬ ‫ن و‬ ‫ت س ي‬ ‫پ ر‬ ‫و س‬ ‫ر پ‬ ‫م ک‬ ‫ش‬ ‫و م‬ ‫ا خ‬ ‫ق‬ ‫ر‬ ‫ب م‬ ‫ي س‬ ‫ش‬ ‫و م‬ ‫ا خ‬ ‫ن ش‬ ‫و ر‬ ‫ه م‬ ‫ک د‬...
  • Página 81 ‫ن آ‬ ‫ق‬ ‫ر ب‬ ‫ه خ‬ ‫ا ش‬ ‫و د‬ ‫، د ين ک‬ ‫ی م‬ ‫ن ه‬ ‫د ا ف‬ ‫ت س‬ ‫ا ه‬ ‫ا گ ت‬ ‫س د‬ ‫ز‬ ‫ا ر‬ ‫گ ا‬  Microlife NEB 400...
  • Página 82 ‫ه‬ ‫د ش‬ ‫ه ر‬ ‫ا ش ا‬ ‫ی‬ ‫ا ه‬ ‫ل‬ ‫م ع‬ ‫ل ا ر‬ ‫و ت‬ ‫س د‬ ‫و‬ ‫ت‬ ‫ا ک‬ ‫ن ه‬ ‫ب ه‬ ‫ا گ ت‬ ‫س د‬ ‫ی‬ ‫ز‬ ‫ا د ن ا‬ ‫ه...
  • Página 83 ‫ر ب‬ ‫ا ر‬ ‫ه‬ ‫ا گ ت‬ ‫س د‬ ‫. د‬ ‫ي ن ک‬ ‫ض‬ ‫ي و‬ ‫ع ت‬ ‫ا ر‬ ‫د ي‬ ‫د ش‬ ‫گ‬ ‫ن ر‬ ‫ر ي‬ ‫ي غ ت‬ ‫ر ا‬ ‫چ د‬ Microlife NEB 400...
  • Página 84 ‫ه ي‬ ‫ص‬ ‫و ت‬ ‫. د د‬ ‫ر گ‬ ‫ض‬ ‫ي‬ ‫و ع‬ ‫ت د‬ ‫ي ا ب‬ www.microlife.com ‫د ي ي‬ ‫ا م ن‬ ‫ه ع‬ ‫ج ا‬ ‫ر م‬ ‫ر‬ ‫ي ز‬ ‫س‬ ‫ر د‬ ‫آ ه‬...
  • Página 85 ‫ا ر‬ ‫ت گ‬ ‫ر ز‬ ( ‫ب‬ EN ISO27427 ‫ت ا‬ ‫ر ر‬ ‫ق م‬ ‫ا ب‬ ‫ق‬ ‫ب ا‬ ‫ط م‬ ‫ل‬ ‫س و‬ ‫ر ي آ‬ ‫ی ا‬ ‫ه ی‬ ‫گ ژ‬ ‫ي و‬ Microlife NEB 400...
  • Página 86 ‫ق ب ا‬ ‫ط م‬ ‫ر ت‬ ‫ش ي ب‬ ‫د ا‬ ‫ن س ا‬ ‫. ت‬ ‫س ا‬ A1:2021 60601-1-2:2015 www.microlife.com ‫ر د‬ Microlife ‫ق‬ ‫ي ر‬ ‫ط‬ ‫ز ا‬ ‫د ر‬ ‫ا د ن ا‬ ‫ت س ا‬...

Este manual también es adecuado para:

Gce837