Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

MTS MAKES USE OF
RECYCLED PAPER
Merloni TermoSanitari SpA
Viale Aristide Merloni, 45
60044 Fabriano (AN)
Tel. 0732.6011
Telefax. 0732.602331
Telex 560160
http://www.mtsgroup.net
I
Scaldacqua elettrici
GB
Electric water heaters
F
Chauffe-eau électriques
E
Calentadores eléctricos
P
Termoacumulador electrico
D
Elektrik Warmwasserspeicher
PL
Podgrzewacze elektryczne
H
Elektromos vízmelegítők
RUS
"ktrnhbxtcrbq djljyfuhtdfntkm
UA
Tktrnhbxybq djljyfuh=dfx
LT
Elektrinis vandens šildytuvas
LV
Elektriskais ūdens sildītājs
EE
Elektriline veesoojendaja
KZ
Ôktrnjh k=r ce rfqyfn r∆ofh
TR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ariston TI 80 QB EE

  • Página 1 "ktrnhbxtcrbq djljyfuhtdfntkm Scaldacqua elettrici Tktrnhbxybq djljyfuh=dfx Electric water heaters Elektrinis vandens šildytuvas Chauffe-eau électriques MTS MAKES USE OF RECYCLED PAPER Elektriskais ūdens sildītājs Calentadores eléctricos Elektriline veesoojendaja Termoacumulador electrico Elektrik Warmwasserspeicher Ôktrnjh k=r ce rfqyfn r∆ofh Merloni TermoSanitari SpA Podgrzewacze elektryczne Viale Aristide Merloni, 45 60044 Fabriano (AN) Tel.
  • Página 2: Caratteristiche Tecniche

    Descrizione dello scaldacqua (figura 1) a) Lampada spia d) Frontalino b) Calottina e) Distanziere c) Termometro f) Manopola di regolazione Caratteristiche tecniche Per le caratteristiche tecniche fate riferimento ai dati di targa. Capacità Modello Data di fabbricazione Pressione massima di Protezione caldaia Potenza assorbita M a d e i n I TA LY...
  • Página 3: Informazioni Di Sicurezza

    Informazioni di sicurezza " L’installazione e la prima accensione dell’apparecchio devono essere eseguite solo da personale qualificato secondo le indicazioni riportate nel presente manuale. " Evitare di installare l’apparecchio in ambienti in cui si possano raggiungere condizioni che favoriscano la formazione di ghiaccio all’interno. "...
  • Página 4: Norme Di Manutenzione

    Un leggero gocciolamento dall’orifizio di scarico della valvola di sicurezza è normale nella fase di riscaldamento. Per questo motivo si consiglia di collegare tale scarico, lasciato comunque sempre aperto all’atmosfera, con un tubo di drenaggio installato in pendenza continua verso il basso ed in un luogo privo di condensa. Nel caso esistesse una pressione di rete vicina al valore di pressione massima riportato nei dati di targa, è...
  • Página 5: Manutenzioni Periodiche

    e sull'anodo bisogna prima svuotare l’apparecchio seguendo la seguente procedura: attendere il raffreddamento dell'acqua all'interno, chiudere il rubinetto centrale e far fuoriuscire l'acqua dall'apparecchio attraverso il tubo di entrata dopo aver aperto il rubinetto di scarico ed un rubinetto dell'acqua calda. Svitare i 5 bulloni (C fig.
  • Página 6 Norme d’uso (utente) Accensione L’accensione dello scaldacqua si effettua agendo sull’interruttore bipolare. La lampada spia (a fig. 1) rimane accesa durante la fase di riscaldamento. Regolazione della temperatura di esercizio Nei modelli TI Q R ruotando la manopola “f” in senso antiorario la temperatura aumenta, ruotandola invece in senso orario la temperatura diminuisce (come indicato graficamente in fig.1).
  • Página 7: Technical Characteristics

    Water heater description (figure 1) a) Pilot lamp d) Front panel b) Cap e) Spacer c) Thermometer f) Control knob Technical characteristics For technical characteristics, please refer to the appliance data plate. Capacity Model Date of manufacture Maximum pressure Heater protection Power absorbed M a d e i n I TA LY Power frequency...
  • Página 8: Safety Precautions

    Safety precautions " The appliance should only be installed and switched on for the first time by a qualified professional according to the instructions given in this manual. " Avoid installing the appliance in rooms where the conditions could favour the formation of ice inside.
  • Página 9: Maintenance Instructions

    For this very reason, we recommend you connect this drain, leaving it always open, to a drain pipe installed inclined continuously downwards and in a place without condensation. Should the mains supply pressure be close to the maximum pressure value indicated on the data plate, then a pressure reducing valve should be fitted as far away from the appliance as possible.
  • Página 10: Periodical Maintenance

    wait for the water within it to cool down, close the main tap and let the water flow out of the appliance through the inlet pipe after having opened the drain tap as well as a hot water tap. Unscrew the 5 bolts (C fig. 10) and remove the flange (F fig. 11). The heating element and the anode are connected to the flange.
  • Página 11 Instructions for use (user) Start-up To start the water heater, press on the bipolar switch. The pilot lamp (a fig. 1) will stay lit during heating. Working temperature control On models TI Q R, turn knob "f" anti-clockwise to increase the temperature, and turn it clockwise to decrease it (as indicated in the diagram in fig.1).
  • Página 12: Caractéristiques Techniques

    Description du chauffe-eau (figure 1) a) Lampe témoin d) Tableau de bord b) Capot e) Entretoise c) Thermomètre f) Bouton de réglage Caractéristiques techniques Pour les caractéristiques techniques veuillez consulter les données figurant sur la plaquette. Capacité Modèle Date de fabrication Pression maximale Protection de la cuve...
  • Página 13: Informations De Sécurité

    Informations de sécurité " L'installation et la mise en service de l'appareil doivent être réalisées par un personnel qualifié, suivant les instructions figurant sur cette notice. " L'appareil doit être installé dans une pièce à l'abri du gel. " Evitez d'utiliser des rallonges ou des adaptateurs. "...
  • Página 14: Branchement Électrique

    Un léger égouttement au niveau de l'orifice de vidange de la soupape de sûreté est normal pendant la montée en température. C'est pourquoi nous conseillons de raccorder cette vidange, tout en la laissant toujours ouverte, à un tube de drainage installé en pente continue vers le bas, dans un endroit sans condensation.
  • Página 15: Informations Utiles

    Remplacement de pièces détachées Débranchez l'appareil du réseau électrique. Enlevez le capot pour intervenir sur les parties électriques (fig. 8). Pour accéder au thermostat (T fig. 9) déconnectez-le de son câble d'alimentation et ôtez-le de son logement. Avant toute opération sur l'élément chauffant et sur l'anode, il faut d'abord vidanger l'appareil, comme suit: attendez le refroidissement de l'eau contenue dans l'appareil, fermez le robinet central et faites sortir l'eau par le tuyau d'entrée, après avoir ouvert le robinet de vidange et...
  • Página 16: Mise En Marche

    Mode d'emploi (pour l'utilisateur) Mise en marche La mise en marche du chauffe-eau s'effectue en agissant sur l'interrupteur bipolaire. La lampe témoin (a fig. 1) reste allumée pendant la montée en température. Réglage de la température d'exercice Sur les modèles TI Q R, la température augmente en tournant le bouton "f" dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre et elle baisse en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre (comme illustré...
  • Página 17: Descripción Del Calentador De Agua (Figura 1)

    Descripción del calentador de agua (figura 1) a) Lámpara indicadora d) Panel frontal b) Tapa e) Distanciador c) Termómetro f) Perilla de regulación Características técnicas Para las características técnicas consulte los datos de la placa. Capacidad Modelo Fecha de fabricación Presión de máxima Protección de la caldera...
  • Página 18: Información Sobre La Seguridad

    Información sobre la seguridad " La instalación y el primer encendido del aparato se deben realizar sólo por personal calificado según las indicaciones contenidas en el presente manual. " Evite instalar el aparato en ambientes en los cuales se puedan alcanzar condiciones que favorezcan la formación de hielo en su interior.
  • Página 19: Normas De Mantenimiento

    Un ligero goteo en el orificio de descarga de la válvula de seguridad es normal en la fase de calentamiento. Por este motivo se aconseja conectar dicho desagüe, aunque dejado siempre abierto a la atmósfera, con un tubo de drenaje instalado en pendiente continua hacia abajo y en un lugar en el que no haya condensación.
  • Página 20: Mantenimientos Periódicos

    esperar el enfriamiento del agua en el interior del aparato, cerrar el grifo central y hacer salir el agua del aparato a través del tubo de entrada después de haber abierto el grifo de descarga y un grifo de agua caliente. Desenroscar los 5 pernos (C fig.
  • Página 21: Limpieza

    Normas de uso (usuario Encendido El encendido del calentador de agua se efectúa accionando el interruptor bipolar. La lámpara indicadora (a fig. 1) permanece encendida durante la fase de calentamiento. Regulación de la temperatura de trabajo En los modelos TI Q R girando la perilla “f” en sentido antihorario, la temperatura aumenta, en cambio, girándola en sentido horario la temperatura disminuye (como se indica gráficamente en la fig.1).
  • Página 22: Advertências Gerais

    Descrição do termoacumulador (figura 1) a) Luz piloto d) Painel frontal b) Tampa de proteção e) Distanciador c) Termómetro f) Selector de regulação Características técnicas Consulte as características técnicas na placa de identificação. Capacidade Modelo Data de fabricação Pressão máxima de funcionamento Protecção do aquecedor Potência absorvida...
  • Página 23: Informações De Segurança

    Informações de segurança " As operações de instalação e a primeira posta do aparelho em funcionamento, devem ser efectuadas somente por pessoal qualificado, segundo as indicações apresentadas no presente manual. " Evite instalar este aparelho em ambientes em que seja possível encontrar condições que favoreçam formação de gelo no interior.
  • Página 24 Ao atarraxar a válvula de segurança, não force-a até o final de curso nem altere-a. Um ligeiro gotear do orifício de escoamento da válvula de segurança é normal na fase de aquecimento. Por este motivo é aconselhável ligar este escoamento e deixá-lo em todo o caso sempre aberto à...
  • Página 25: Válvula De Segurança

    intervir nos componentes eléctricos (fig. 8). Para intervir no termostato (T fig. 9) solte- o do cabo de alimentação e tire-o do lugar. Para quaisquer intervenções no elemento aquecedor e no ânodo, é necessário previamente esvaziar o aparelho da seguinte maneira: aguarde o esfriamento da água no interior, feche a torneira central e deixe sair a água do aparelho através do tubo de entrada, depois de ter aberto a torneira de...
  • Página 26 Normas de utilização (utilizador) Acender Este termoacumulador acende-se mediante um interruptor bipolar. A luz piloto (a fig. 1) permanece acesa durante a fase de aquecimento. Regulação da temperatura de funcionamento Nos modelos TI Q R se rodar o selector “f” na direcção antiorária, a temperatura aumentará;...
  • Página 27: Technische Eigenschaften

    Geräteansicht (Abbildung 1) a) Anzeigelampe d) Stirnblende b) Kuppel e) Abstandsstück c) Thermometer f) Reglerknopf Technische Eigenschaften Die technischen Eigenschaften entnehmen Sie bitte dem Typenschild. Kapazität Modell Herstellungsdatum Maximaler Druck Kesselschutz Leistungsaufnahme M a d e i n I TA LY Netzfrequenz Anschlußpannung Schutzart...
  • Página 28 Sicherheitsrichtlinien " Die Installation und die erste Inbetriebnahme darf nur durch Fachpersonal und unter Einhaltung der in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise durchgeführt werden. " Es ist absolut zu vermeiden, das Gerät unter räumlichen Bedingungen zu installieren, durch die eine Eisbildung im Geräteinnern gefördert werden könnte. "...
  • Página 29: Einstellen Der Betriebstemperatur

    Bei Öffnen des Entleerungshahns muss an seinem Ausgang C Abb. 6 außerdem ein Schlauch zum Ableiten des Wassers angebracht werden. Schrauben Sie das Sicherheitsventil nicht zu fest an und achten Sie darauf, es nicht zu beschädigen. Ein leichtes Tropfen aus der Öffnung des Sicherheitsventils während der Aufheizphase ist normal.
  • Página 30: Praktische Hinweise

    Bevor Sie jedoch wegen eines vermutlichen Schadens bzw. einer vermutlichen Betriebsstörung den Kundendienst anfordern, überprüfen Sie bitte, ob die Betriebsstörung eventuell anderen Gründen zuzuschreiben ist, wie z.B. einem vorübergehenden Stromausfall oder einer zeitweiligen Unterbrechung der Wasserzufuhr. Eventueller Austausch von Teilen Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
  • Página 31 ganz normal. Diese ist auf den Wärmeaustausch zwischen dem Heizelement und dem damit in Berührung kommenden Wasser zurückzuführen. Sollte aus den Warmwasserhähnen kein warmes Wasser austreten, ist sicherzustellen, dass sowohl die Wasser- als auch die Elektroanschlüsse ordnungsgemäß und den Hinweisen der jeweiligen Abschnitte entsprechend durchgeführt wurden, oder an den (ausmontierten) Thermostaten der Phasendurchgang zwischen Klemmen und entsprechenden Fastons zu kontrollieren.
  • Página 32: Dane Techniczne

    Opis podgrzewacza wody (rysunek 1) a) Lampka sygnalizacyjne Panel b) Osłona ochronna Element dystansujķcy c) Termometr Pokrętło regulacji Dane techniczne W celu zapoznania się z danymi technicznymi, należy zapoznać się z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Pojemność Model Data produkcji Wartości maksymalnego ciśnienia Zabezpieczenie zbiornika...
  • Página 33 sieci elektrycznej i hydraulicznej, 6) przestrzegać zasady o przeznaczeniu urządzenia głównie dla potrzeb gospodarstwa domowego. Informacje dotyczące bezpieczenstwa • Zainstalowanie i pierwsze włączenie urządzenia powinno być dokonane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowany personel ściśle według wskazówek przytoczonych w niniejszej instrukcji. • Należy unikać...
  • Página 34: Połączenia Elektryczne

    robocze sieci wodnej, ale także i temperaturę ciepłej wody, która normalnie może osiągać, a nawet przekraczać 80°C. Z tej przyczyny odradza się stosowanie materiałów, które mogłyby nie wytrzymaĺ takiej temperatury. Do koncówki doprowadzenia zimnej wody do podgrzewacza, która rozpoznawalna jest dzięki niebieskiemu kołnierzowi, przykręcić...
  • Página 35 Regulacja temperatury pracy W modelach wyposażonych w zewnźtrzne pokrętło regulacji temperatury regulacji dokonuje się poprzez pokrętło wg. oznaczeń podanych na obudowie. W przypadku modeli niewyposażonych w zewnętrzny system regulacji termostat ustawiony jest na maksimum. Jeśli zamierza się zmniejszyć temperaturę, należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej, zdjąć...
  • Página 36 Termiczny bezpiecznik dwubiegunowy W przypadku anormalnego funkcjonowania urządzenia (przegrzanie) w urządzeniu zadziała termiczny wyłącznik bezpieczeństwa, zgodny z zaleceniami norm CEI-EN, który przerwie obwód elektryczny obydwu faz zasilających element grzewczy. W takim przypadku należy wezwać Serwis Obsługi Technicznej. Zawór bezpieczeństwa W modelach wyposażonych w zawór bezpieczeństwa z dźwignią może być ona użyta podnosząc ją...
  • Página 37 Normy użytkowania (dla klienta) Włączenie Włączenie podgrzewacza wody następuje poprzez przestawienie wyłącznika dwubiegunowego w pozycję: włączone. (w przypadku zastosowania wyłącznika dwubiegunowego) Lampka sygnalizacyjna (a rys. 1) pozostaje zapalona w czasie trwania fazy ogrzewania wody. Regulacja temperatury pracy W modelach TI Q R, przekręcając pokrętło “f” w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, temperatura wzrasta.
  • Página 38: Műszaki Adatok

    A készülék felépítése (1. ábra) a) Kontroll lámpa d) Homloklemez b) Fenéklemez e) Távolságszabályzó d) Hőmérő f ) Hőfokszabályzó Műszaki adatok Műszaki adatokat lsd. a készülék adattábláján Űrtartalom Modell Gyartasi idő Maximális nyomás Tartályvédelem Felvett teljesítmény M a d e i n I TA LY Hálózati frequencia Hálózati feszültség...
  • Página 39: Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások • A készülék beszerelését csak megfelelő képesítéssel rendelkező személy végezheti a kézikönyvben leírt utasításoknak megfelelően. • A készüléket ne szerelje fel olyan helységben, ahol a hőmérséklet fagypont alá csökkenhet. • Ne használjon elektromos hosszabbítót, illetve reduktort. • Vizes kézzel ne érintse az elektromos kábel dugaszolóját kihúzásnál és bedugásnál. •...
  • Página 40 Ezért javasoljuk, hogy a biztonsági szelepet egy, a légtér felé nyitott, folyamatosan lefelé irányuló cső segítségével vezessék a lefolyóba. (6. ábra C). Amennyiben hálózati nyomás megközelíti az adattáblán feltűntetett értéket, szükséges nyomáscsökkentőkkentőt beépíteni, lehetőleg a készüléktől távol eső ponton. Ha keverőkaros csaptelepet, illetve zuhanyrózsát szerelnek fel, tisztítsa meg a csővezetékeket az esetleges szennyeződésektől.
  • Página 41 Rendszeres karbantartás A készülék megfelelő teljesítménye érdekében célszerű kétévenként a fűtőbetétet (12. ábra R) savval vagy mechanikus módszerrel a vízkőtől megtisztítani. A művelet elvégzéséhez a fűtőbetétet vegye ki, és amennyiben nem a savazás mellett dönt, a fűtőbetét felszínéről óvatosan tördelje le a lerakódott vízkőréteget, a fűtőszal felületének megsértése nélkül.
  • Página 42 J,mtv Vjltkm Lfnf bpujnjdktybz Vfrcbvfkmyjt lfdktybt Pfobnf ,frf Gjnht,kztvfz vjoyjcnm M a d e i n I TA LY Xfcnjnf njrf Yfghz;tybt rkfcc pk pfobns Cbkf njrf Jnvtnrb cthnbabrfwbb Dtc fggfhnf ,tp djlM+ J,mtv Vjltkm TI Q B - TI Q H - TI Q R...
  • Página 47 J,æv Vjltkm Lfnf dbgecre Vfrcbvfkmybq nbcr Nbg gjrhbnnz ,fre Cgj;bdxf gjne;y=cnm M a d e i n I TA LY Xfcnjnf cnheve vtht;= Yfgheuf Rkfc pf[bcne Cbkf cnheve D=lv=nrb cthnba=rfw=≠ Dfuf fgfhfne ,tp djlb J,æv Vjltkm TI Q B - TI Q H - TI Q R...
  • Página 52 Talpumas Modelis Maksimalus Gaminimo data slėgimas Rezervuaro Sunaudotas pajėgumas padengimo tipas M a d e i n I TA LY Tinklo srovės dažnumas Įtampa Apsaugos klasė Srovės stiprumas Žinios apie sertifikavimą Aparato svoris be vandens Tūris Modelis TI Q B - TI Q H - TI Q R...
  • Página 57 Tilpums Modelis Maksimālais Izgatavošanas datums spiediens Tvertnes pārklājuma Patērētā jauda tips M a d e i n I TA LY Tīkla strāvas frekvence Tension Aizsardzības klase Strāvas stiprums Sertifikācijas atzīmes Aparāta svars bez ūdens Tilpums Modelis TI Q B - TI Q H - TI Q R...
  • Página 62 Maht Mudel Maksimaalne Production date surve Protection int. Tarbitav võimsus M a d e i n I TA LY Pinge Protection ext. Vool Märkmed sertifitseerimise kohta Apparadi kaal ilma veeta Maht Mudel TI Q B - TI Q H - TI Q R...
  • Página 67 J,mtv Vjltkm Lfnf bpujnjdktybz Vfrcbvfkmyjt lfdktybt Pfobnf ,frf Gjnht,kztvfz vjoyjcnm M a d e i n I TA LY Xfcnjnf njrf Yfghz;tybt rkfcc pk pfobns Cbkf njrf Jnvtnrb cthnbabrfwbb Fggfhfnn]±y ce :jr rtpltu= cfkvfıS Rjktv Vjltkm TI Q B - TI Q H - TI Q R...
  • Página 75 Schema installazione ESZERELÉSI RAJZ Installation scheme TVF ECNFYJDRB Schéma d’installation TVF ECNFYJDRB Esquema de instalacion Pajungimo schema Esquema da instalação Uzstādīšanas shēma Installationschema Paigaldusskeem Schemat instalacji JYLSHE C TVFCS Cihaz boyutlari Modelli verticali Vertical models Modèles verticaux Modelos verticales Modelos verticais Vertikate modell Modele pionowe Álló...

Este manual también es adecuado para:

Ti 120 qb eeTi 150 qb eeTi 50 qb eeTi 100 qb ee

Tabla de contenido