Página 1
TATRA FRONT-LOADING DISHWASHER TW.F50+DR, TW.F50+DR+DD HOOD TYPE DISHWASHER TATRA TW.H50+DR, TW.H50+DR+DD DEUTSCH EESTI ENGLISH ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO LATYSŠSKI LIETUVIŠKAS POLSKI РУССКИЙ...
Dieses Produkt wird in einem modernen umweltfreundlichen Betrieb mit umweltfreundlicher Technologie hergestellt. Das Gerät ist für den industriellen Gebrauch bestimmt und darf nicht für andere Zwecke verwendet werden. Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung und Gewährleistung für Mängel, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Geräts verursacht wurden. Bleiben Lebensmittelprodukte aufgrund der Störungen oder Fehlern während des Betriebs im Gerät, ist der Benutzer dafür verantwortlich.
Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen zur Installation, zum Betrieb und zur Wartung der Geschirrspülmaschine. Sie dient als Anleitung mit wichtigen Informationen und als Handbuch. Neben den hier gegebenen Informationen sind die örtlichen Sicherheits- und Hygienevorschriften zu beachten. Die Kenntnis der in dieser Anleitung dargestellten Sicherheits- und Betriebsanweisungen gewährleistet die sichere und ordnungsgemäße Verwendung der Geschirrspülmaschine.
Wenn Sie sich an den technischen Support wenden, geben Sie die Seriennummer auf dem Typenschild an, deren Muster oben aufgeführt ist. SICHERHEITSMASSNAHMEN Die in dieser Anleitung angegebenen Geräte sind gemäß den nationalen und internationalen Sicherheitsnormen entworfen und werden beaufsichtigt hergestellt. Befolgen Sie für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb die nachfolgenden Regeln.
Página 5
Verwenden Sie zum Entnehmen des Geräts aus der Verpackung geeignete Werkzeuge. Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie geeignete Schutzkleidung, wenn das Gerät transportiert und aus der Verpackung genommen wird. Lieferumfang: • 2 Körbe zum Spülen der Teller und Gläser 50x50 (für Modelle TW.H50 und TW.F50) •...
• Die Stromschwankungen sollten ± 10% nicht überschreiten. • Bei einer stationären Installation müssen alle Pole eine Trennvorrichtung vom Stromversorgungskreis mit einem Kontaktabstand von 3 mm haben • In dem elektrischen Netz, an das die Geschirrspülmaschine angeschlossen werden soll, muss ein Trennschalter verwendet werden, der dem am Gerät angegebenen höchsten Spannungswert entspricht.
Für den reibungslosen Betrieb Ihrer Geschirrspülmaschine ist die Umgebung von großer Bedeutung. Vor der Installation der Geschirrspülmaschine, führen Sie die folgenden Schritte aus. • Stellen Sie die Geschirrspülmaschine auf eine ebene, feste Oberfläche. Die Installation auf einer unebenen Oberfläche kann zum falschen Wasserspiegel führen und die Funktion der Tür beeinträchtigen.
Página 8
VORSICHT! GEFAHR EINES STROMSCHLAGS! Bei unsachgemäßer Installation und elektrischem Anschluss kann das Gerät zu Verletzungen führen. BETRIEB Geschirrspülmaschinen für industriellen Gebrauch sind für das wirtschaftliche und beschleunigte Spülen von Geschirr in großen Mengen konzipiert. Diese Geschirrspülmaschinen unterscheiden sich von Haushaltsgeschirrspülern. Die Leistung industrieller Geschirrspülmaschinen hängt auch von äußeren Faktoren ab.
Página 9
Abwasserpumpe TW.H50 wird zum Starten des Abpumpvorgangs verwendet. Signallampe, Betrieb Lampe ON Geschirrspülmaschine anzeigt Signallampe zeigt an, dass die Kesseltemperatur Heizlampe 85°C erreicht hat Signallampe zeigt den Betrieb der Programmzyklen Zykluslampe und Problemen an Benutzung der Geschirrspülmaschine 4.5. Vor der Verwendung der Geschirrspülmaschine stellen Sie sicher, dass Wasser und Strom richtig angeschlossen sind.
Página 10
Um Wasser aus der Geschirrspülmaschine zu entfernen, muss der Bedienknopf in die Abpumpposition gebracht werden. Danach müssen Sie die START-Taste 1 Sekunde lang drücken. Diese Funktion wird nur bei Modellen mit Abwasserpumpe unterstützt. Bei Modellen ohne Abwasserpumpe finden in diesem Modus keine Prozesse statt. Vor Beginn des Vorgangs bitte nicht vergessen, den Stopfen...
Página 11
Wenn Sie sich an den technischen Support, teilen Sie den autorisierten Servicecenter die Seriennummer. Störung Mögliche Lösungen - Überprüfen Sie den Wasserdruck in der Wasserleitung Während des - Stellen Sie sicher, dass das Wasserzufuhrventil geöffnet Wasserfüllvorgangs blinkt die ist. Zykluslampe häufig mit - Stellen Sie sicher, dass der Wasserzulaufschlauch nicht Frequenz von 0,3 Sekunden.
Página 12
- Wenn Sie einen Wasserenthärter verwenden, überprüfen Sie den Salz- oder Reinigungsmittelstand. - Lassen Sie das gesamte Wasser aus der Geschirrspülmaschine ab und füllen Sie es erneut mit Wasser auf. - Geschirrspülmaschine wärmt - Stellen Sie sicher, dass die Wassertemperatur im Einlass das Wasser nicht.
Nachstehend sehen Sie ein visuelles Diagramm der Reinigung der Sprinklerflügel einer Geschirrspülmaschine. Vergessen Sie nicht, dass Sie sich bei einer Reinigung ohne Einhaltung der oben genannten Anforderungen selbst verletzen sowie die Ausstattung und das Aussehen Ihrer Geschirrspülmaschine beeinträchtigen können. Entsorgung des Geräts 7.1.
Página 14
E : Elektrische Verbindung W : Wasserversorgung D : Abfluss R-D : Rohre für Spül- und Klaspülmittel 7.3. Technische Daten Modell TW.H50 TW.F50 Breite 690 mm 585 mm Tiefe 861 mm 618 mm Maximale Höhe 1910 mm 815 mm Korb 500 x 500 mm 500 x 500 mm Maximale Durchgangshöhe...
Página 16
Käesolev toode valmistatud kaasaegsel keskkonnasõbralikul tootmisel keskkonnasõbraliku tehnoloogia järgi. Seade on ettenähtud tööstuslikuks kasutamiseks ja seda ei ole lubatud kasutada muudel eesmärkidel. Meie ettevõte ei kanna vastutust ega garantiikohustusi seadme mitteotstarbelise kasutamise tagajärjel tekkinud puuduste eest. Kasutaja kannab isiklikku vastutust mistahes rikke või vea eest, milline on tekitatud kasutuse käigus seadmesse jäänud toidujääkide poolt.
Página 17
Lisaks siin toodud andmetele tuleb järgida kehtivaid kohalikke töötervishoiu ja tööohutuse normatiive. Käesolevas juhendis toodud ohutus- ja kasutusjuhiste teadmine tagab nõudepesumasina tõrgeteta ja nõuetekohase kasutamise. Paigaldusjuhend on nõudepesumasina osa ja seda peab hoidma seadme kõrval, kohas, kus sellele pääsevad ligi kõik nõudepesumasina paigaldamise, teenindamise, hoolduse või puhastamisega tegelevad isikud.
Página 18
• Jõukaablile ei tohi peale astuda ega seda riivata. • Jõukaabel ei tohi olla painutatud, keerdus või kokku keeratud. Jõukaabel peab olema kogu aeg täiesti sirge. • Ärge kunagi asetage jõukaablile nõudepesumasinat või muid esemeid. • Ebakorrektne paigaldus ja ebakorrektsed ühendused võivad põhjustada traumasid ja kahju.
Página 19
Ärge eemaldage pakendit enne nõudepesumasina paigaldust. Pange tähele karbil toodud hoiu- ja paigutusjuhiseid. Järgige seadme hoiunõudeid. • Ärge hoidke seadmeid mitteköetavates ruumides. • Seadet tuleb hoida kuivas ja tolmuvabas kohas. • Seadmele ei tohi mõjuda agressiivsed välistingimused. • Hoidke seade eemal otsesest päikesevalgusest. •...
Página 20
voolava vee surve kindlasti ära mõõta. Sõltuvalt saadud näitajatest tuleb teostada alltoodud protseduurid: Survenäitajate Vajalikud protseduurid tähendused Tuleb paigaldada hüdrofoor. 0 - 2 bar 2 - 4 bar Vajadust lisaprotseduurides ei ole. 4 bar ja enam Tuleb paigaldada surveregulaator. • Nõudepesumasina töökohas põrandal või seinal peab olema kanalisatsiooni äravool.
Página 21
• Pingekõikumised ei tohi ületada ± 10%. • Elektrivõrgus, millega nõudepesuvahend ühendatakse, tuleb kasutada automaatlülitit, mis vastab maksimaalsele seadmel märgitud pingele. • Kui seadet kasutatakse läbi pistikuga varustatud kaabli, peab see olema ühendatud nõuetekohaselt paigaldatud 1-se kaitsekontaktiga pistikupesaga. Keelatud on mistahes pikendusjuhtmete või mitme...
Página 22
Asend Pesuprogramm 120 sek. 3. programm Asend Pesuprogramm 180 sek. 4. programm Vee väljapumpamise alustamiseks tuleb pärast juhtlüliti viimist antud asendisse vajutada nupule väljapumpamise START (Aktiivne ainult drenaažipumbaga asend mudelites) Kasutatakse pesuprogrammi ja väljapumpamise protsessi käivitamiseks mudelites TW.F50. Nupp START Drenaažipumbaga mudelites TW.H50 kasutatakse väljapumpamise protsessi käivitamiseks.
Página 23
Ukse avamisel pesuprotsessi ajal peatub protsess automaatselt. Ukse sulgemisel jätkub programm hetkest, millal oli peatatud. Vajutades protsessi tühistamiseks nuppu START ja hoides seda pikemat aega all, võite tühistada pesuprogrammi. Vee eemaldamiseks nõudepesumasinast peab viima juhtlüliti vee väljapumpamise asendisse. Seejärel tuleb vajutada nupule START ja hoida seda ühe sekundi all. Antud funktsioon on ainult drenaažipumbaga mudelites.
Página 24
Pöördudes tehnilise toe saamiseks volitatud hoolduskeskusesse, teatage seadme seerianumber. Tõrge Võimalik lahendus - Kontrollige veesurvet veetorustikus - Vee kogumisel tsükli lamp - Kontrollige, et vee juurdevoolukraan oleks avatud vilgub intervalliga 0,3 - Kontrollige, et vee juurdevoolu voolik ei oleks sekundit ummistatud ega keerdus - Veenduge, et äravoolu umbäärik on asetatud oma kohale.
Página 25
- Puhastage kõik filtrid. - Veenduge, et umbäärik ja äravoolud ei ole ummistunud. - Puhastage drenaažipumba filter. - Kui sellele kõigele vaatamata ei lõpeta nõudepesumasin vee sisse võtmist, lülitage elekter ja vesi välja ning pöörduge hoolduskeskusesse. - Nõudepesumasin ei lase vett - Enne drenaaži ärge unistage umbäärik paagist välja võtta.
Kasutusaga lõppedes kuulub seade utiliseerimisele vastavalt regiooni nõuetele. Selles küsimuses tuleb pöörduda utiliseerimisele spetsialiseerunud organisatsiooni või teenistusse. TÄHELEPANU! Seadme mittenõuetekohase kasutamise ning seadmega seotud ohu vältimiseks eemaldage enne utiliseerimist seade voolust välja. Selleks ühendage seade vooluallikast lahti ja võtke voolukaabel elektrivõrgust välja. TEHNILISED ANDMED 7.2.
Página 27
Korv 500 x 500 mm 500 x 500 mm Maksimaalne läbimineku kõrgus 400 mm 320 mm Kaal 91 kg 52 kg Pesuvahendi sisepump Optsionaalselt Optsionaalselt Loputusvahendi sisepump Optsionaalselt Optsionaalselt Sisemine drenaažipump Optsionaalselt Korvi maksimaalne täislaadimine tunnis Pesuaeg (sek) 60-90-120-180 60-90-120-180 Vee ühendamine 3/4'' 3/4''...
Página 29
This product is made in modern clean production according to environmentally friendly technology. The device is intended for industrial use and may not be used for any other purpose. Our company is not responsible or liable for any warranty in the event of defects caused by improper use of the device.
In addition to the information given here, the applicable local safety and hygiene regulations must be observed. The knowledge of risk and safety statements contained in manual ensure a reliable and proper use of the dishwasher. The installation manual is considered to be part of the dishwasher and should be stored next to it in a place accessible to anyone who will carry out the installation, maintenance or cleaning of the dishwasher.
• You can not step on and touch the power cable. • The power cable must not be bent, twisted or coiled. The power cable must always be fully unwind. • Never place a dishwasher or other items on the power cord. •...
3.3. Storage Do not unpack it before installing the dishwasher. Note the storage and placement designations on the box. Follow the rules of equipment storage. • Do not store the equipment in unheated areas. • Store in a dry and clean place. •...
Pressure measured Necessary procedures 0 - 2 bar A hydrophore should be provided. 2 - 4 bar No additional procedures are required. over 4 bar A pressure regulator should be provided. • A sewer drain must be provided on the floor or on the wall where the dishwasher will be located.
• If the device is to be used through a cable with a plug, then it must be connected to a properly installed outlet with a single protective contact. It is forbidden to use any extension cords or sockets with multiple sockets. To disconnect the power cable, do not pull the cord.
To start pumping, switch the control knob to this position and press START button. (It is active only Position for pumping for models with drain pump) Used to activate washing or pumping in TW.F50 START button models. Used to start pumping in TW.H50 models equipped with a drain pump.
Página 36
To remove water from the dishwasher, the control knob must be set to the pumping position. After that, hold the START button for 1 second. This function is only provided for models with a drain pump. As for the models without a drain pump, no processes occur in this mode.
Página 37
- Check the pressure in the water system - During watering, the cycle - Check if the water tap is open indicator blinks rapidly with - Check if the water hose is not clogged or bent an interval of 0.3 seconds - Make sure the drain plug is in place.
Página 38
- If, still and all, the dishwasher does not stop to draw water, turn off the electricity and water supply and contact the service center. - The dishwasher doesn't drain - Before draining, remove the plug in the tank. water. CLEANING Clean the dishwasher inside and outside.
ATTENTION! To avoid improper use and danger, disconnect the device before disposal. To do this, power off the device and disconnect the power cord. TECHNICAL DATA 7.2. Technical drawings TW.H50 : Electrical connection W : Water supply d : Drain R-D : Detergent and rinse aid tubes TW.F50 E : Electrical connection...
Página 40
Max height of the passage 400 mm 320 mm Weight 91 kg 52 kg Internal detergent pump Option Option Internal rinse aid pump Option Option Internal drain pump Option Maximum basket load per hour Washing time (sec.) 60-90-120-180 60-90-120-180 Water connection 3/4'' 3/4'' Inlet water pressure (min-max.)
Página 41
ELECTRIC DIAGRAM CRW1000 KB Boiler contactor KK Pot contactor TB Boiler Thermostat TK Pot Thermostat LT Limiting thermostat BR Boiler heater KR Pot heater YP Washing pump TP Pump SV Solenoid valve DP Detergent pump PP Rinse aid pump PS Pressostat KS Door sensor KTR KTR Switch SB Start button...
Este producto está hecho gracias a una producción moderna y respetuosa con el medio ambiente, utilizando solo tecnología respetuosa con el medio ambiente. Este aparato está destinado para uso industrial y no debe utilizarse para otros fines. Nuestra compañía no es responsable y no tiene garantía en caso de defectos causados por un uso inadecuado del aparato.
Este manual de explotación contiene información sobre la instalación, operación y mantenimiento del lavavajillas. Sirve como una guía y como una importante fuente de información y referencia. Además de la información que se proporciona aquí, se deben cumplir las normas locales de seguridad e higiene.
Cuando se ponga en contacto con el soporte técnico, proporcione el número de serie de la placa de identificación, cuya muestra se encuentra arriba. MEDIDAS DE SEGURIDAD El equipo especificado en este manual está diseñado de acuerdo con las normas de seguridad nacionales e internacionales y se fabrica bajo control.
• 1 manguera de suministro de agua limpia (ubicada dentro del aparato, es conectada por un representante del centro de servicio) • 1 manguera de drenaje (ubicada dentro del aparato, conectada por un representante del centro de servicio o un especialista que recibió capacitación) •...
• En la pared detrás del lugar donde funcionará el lavavajillas, debe instalarse una tubería de agua de 3/4 "de diámetro y se debe instalar una válvula de 3/4" en su extremo. Porque el sistema de enjuague de la máquina funciona con la presión del agua en la red de agua. No debe haber fugas en la red.
• Para evitar caídas y vuelcos, no coloque el lavavajillas en una superficie irregular. Conexión eléctrica 4.3. Para realizar la conexión eléctrica del lavavajillas, libere todas las piezas empacadas del material de empaque y coloque el lavaplatos en el lugar correcto para usted, teniendo en cuenta las recomendaciones sobre la elección del lugar de instalación, tal como se establece en el manual de instrucciones.
Panel de control del lavavajillas: TW.H50 En la posición OFF, el aparato está apagado. Para encender el lavavajillas, mueva la manija a la Posición OFF posición de selección de programa. Posición Programa de lavado 60 seg. 1-er programa Posición Programa de lavado 90 seg. 2-do programas Posición Programa de lavado 120 seg.
Página 49
intervalos de 0,8 segundos. Al finalizar el proceso de admisión de agua, la lámpara de ciclo se apaga y los calentadores comienzan a funcionar. Si el proceso de toma de agua no termina en 5 minutos, la lámpara del ciclo emitirá una señal, parpadeando a intervalos de 0,3 segundos. Después de llenar el agua hasta el nivel requerido, primero se activa la caldera y luego el calentador.
Página 50
• Para un buen rendimiento de lavado, se recomienda que la dureza del agua esté entre 0- 10 Fr. Si el agua del grifo supera estos valores, se recomienda usar un ablandador de agua. • Antes de cargar platos sucios en la máquina, primero debe lavar los restos de comida. De lo contrario, los residuos de alimentos sobrantes pueden obstruir los filtros.
Página 51
- Compruebe que la válvula de suministro de agua esté abierta. - El lavavajillas está - Compruebe que la presión del agua es de al menos 2 bar. - Asegúrese de que las cuchillas del agente de enjuague no llenándose de agua estén obstruidas.
- El lavavajillas no evacua el - Antes de drenar, no olvide quitar el obturador del depósito. agua. LIMPIEZA Limpie el interior y el exterior del lavavajillas. Asegúrese de seguir los puntos a continuación antes de limpiar. • Antes de limpiar, asegúrese de apagar el lavavajillas y desconectar la conexión eléctrica.
¡ATENCIÓN! Para evitar el uso inadecuado y el peligro antes de su eliminación, cortar la corriente del aparato. Para hacer esto, desconecte el aparato de la fuente de alimentación y desenchufe el cable que se conecta a la red eléctrica. DATOS TECNICOS Dibujos técnicos 7.2.
Página 54
Altura máxima de paso 400 mm 320 mm Peso 91 kg 52 kg Bomba de detergente interna Opcional Opcional Bomba de enjuague interno Opcional Opcional Bomba de drenaje interno Opcional Carga máxima de la cesta por hora Tiempo de lavado (seg.) 60-90-120-180 60-90-120-180 Conexión de agua...
Página 55
CIRCUITO ELECTRICO CRW1000 Contactor de la caldera KV CDC Contactor de la caldera TC Termostato de caldera TK Termostato de caldera LT Termostato limitador BR Calentador de caldera de agua caliente KR Calentador de caldera YP Bomba de lavado TP Bomba de evacuación SV Válvula solenoide DP Bomba de detergente PP Bomba de enjuague...
On a fabriqué ce produit en respectant l'environnement et en utilisant une technologie non polluante. L'appareil est fait pour l'usage industriel et ne doit pas être utilisé à d'autres fins. Notre société n'est pas responsable et ne prend pas d'engagements de garantie en cas de défauts causés par une utilisation incorrecte de l'appareil.
Ce manuel d'utilisation contient des informations sur l'installation, le fonctionnement et la maintenance du lave-vaisselle. Il sert de guide en tant que source importante d’information et de référence. Outre les informations données ici, les consignes de sécurité et d'hygiène locales en vigeur doivent être observées.
L'équipement spécifié dans ce manuel est conçu conformément aux normes de sécurité nationales et internationales et est fabriqué sous contrôle. Pour un fonctionnement sûr et fiable, suivez les règles ci-dessous. • Ne laissez pas les câbles électriques entrer en contact avec des sources de chaleur ou des surfaces coupantes.
Página 59
• 1 tuyau d'alimentation en eau pure (situé à l'intérieur de l'appareil, connecté par un représentant du centre de service) • 1 tuyau de drainage (situé à l'intérieur de l'appareil, connecté par un représentant du centre de service ou un spécialiste qui a suivi le programme d'enseignement) •...
• Sur le mur derrière l'endroit où le lave-vaisselle fonctionnera, un tuyau d'eau de 3/4" de diamètre doit être posé et une vanne de 3/4" doit être installée à son extrémité. Comme le système de rinçage du lave‑vaisselle est alimenté par la pression de l'eau dans les réseau de distribution d'eau, il ne devrait y avoir aucune fuite dans le réseau.
• Pour éviter les chutes et les basculements, ne placez pas le lave-vaisselle sur une surface irrégulière. Branchement électrique 4.3. Pour effectuer le branchement électrique du lave-vaisselle, dégagez toutes les pièces emballées du matériel d’emballage et placez le lave-vaisselle au bon endroit, en tenant compte des recommandations relatives au choix du site d’installation, comme indiqué...
Panneau de commande du lave-vaisselle: TW.H50 Si le bouton de commande est en position OFF, l'appareil est éteint. Pour démarrer le lave-vaisselle, déplacez le bouton sur la Position OFF position de sélection de programme. Programme de lavage 60 sec. Position programme 1 Programme de lavage 90 sec.
Página 63
ajoutera la quantité d'eau au niveau requis. Pendant cette période, la lampe du cycle clignotera toutes les 0,8 secondes. Une fois le processus d'admission d'eau terminé, la lampe du cycle s'éteint et les éléments chauffant commencent à fonctionner. Si le processus de prise d'eau ne se termine pas dans les 5 minutes, la lampe du cycle émet un signal en clignotant toutes les 0,3 secondes.
Página 64
• Pour une bonne performance de lavage, il est recommandé que la dureté de l'eau soit comprise entre 0 et 10 Fr. Si les paramètres de l'eau courante dépassent ces valeurs, il est recommandé d'utiliser un adoucisseur d'eau. • Avant de charger de la vaisselle sale dans l'appareil, vous devez d'abord en laver les restes de nourriture.
Página 65
- Vérifiez que la vanne d'alimentation en eau est ouverte. - Vérifiez que la pression de l'eau est d'au moins 2 bars. - Assurez-vous que les lames du pulvérisateurs ne sont pas - Le lave-vaisselle se remplit bouchées. lentement de l'eau. - Vérifiez que le tuyau d’alimentation en eau n’est ni obstrué...
Página 66
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur du lave-vaisselle. Assurez-vous de suivre les points ci- dessous avant de nettoyer. • Avant le nettoyage, assurez-vous d'éteindre le lave-vaisselle et de le débrancher du réseau électrique. • Retirez toutes les pièces qui peuvent être retirées manuellement. •...
ATTENTION! Afin d'éviter toute utilisation inappropriée et tout danger avant la mise hors service, coupez l'arrivée d'électricité pour l'appareil. Pour ce faire, débranchez l'appareil de la source d'alimentation et débranchez le câble du réseau éléctrique. INDICES TECHNIQUES 7.2. Dessins techniques TW.H50 E : Connectique électrique W : Alimentation en eau...
Página 68
Poids 91 kg 52 kg Pompe à détergent interne Optionnellement Optionnellement Pompe à rinçage interne Optionnellement Optionnellement Pompe de drainage interne Optionnellement Disponible Charge maximale du panier par heure Temps de lavage (sec.) 60-90-120-180 60-90-120-180 Connexion d'eau 3/4'' 3/4'' Pression à l'entrée d'eau (min- 2–4 bar 2–4 bar max)
Página 69
SCHÉMA ÉLECTRIQUE CRW1000 KB Contacteur du bouilleur KK Contacteur de la chaudière TB Appareil thermométrique du bouilleur TK Appareil thermométrique de la chaudière LT Appareil thermométrique de limitation BR Élément chauffant du bouilleur KR Élément chauffant de la chaudière YP Pompe de lavage TP Pompe de pompage SV Électrovanne DP Pompe à...
Questo prodotto è realizzato con una produzione moderna ed ecocompatibile utilizzando tecnologie rispettose dell'ambiente. L'apparecchio è destinato all'uso industriale e non deve essere utilizzato per altri scopi. La nostra azienda non si assume responsabilità e obblighi di garanzia in caso di difetti causati da un uso improprio dell'apparecchio.
Questo manuale di istruzioni contiene informazioni sull'installazione, il funzionamento e la manutenzione della lavastoviglie. Esso serve da guida come un'importante fonte di informazioni e riferimento. Oltre alle informazioni fornite qui, è necessario osservare le norme locali di sicurezza e igiene. La conoscenza della sicurezza e delle istruzioni operative in questo manuale garantiranno un uso sicuro e corretto della lavastoviglie.
L'apparecchiatura specificata in questo manuale è progettata in conformità con le norme di sicurezza nazionali e internazionali ed è fabbricata sotto controllo. Per un funzionamento sicuro e affidabile, attenersi alle seguenti regole. • Evitare che i cavi di alimentazione entrino in contatto con fonti di calore o superfici taglienti.
Página 73
• 1 tubo di alimentazione dell'acqua pulita (situato all'interno dell'apparecchio, collegato da un rappresentante del centro di assistenza) • 1 tubo di drenaggio (situato all'interno dell'apparecchio, collegato da un rappresentante del centro di assistenza o da uno specialista addestrato) • 1 istruzioni di installazione e funzionamento NOTA! Per lo smaltimento dell'imballaggio, è...
• Nella rete elettrica a cui verrà collegata la lavastoviglie, è necessario utilizzare un interruttore automatico corrispondente al valore di tensione più alto indicato sull'apparecchio. • Sulla parete dietro il luogo in cui la lavastoviglie funzionerà, deve essere posata una tubazione dell'acqua con un diametro di 3/4"...
• La superficie su cui è installata la lavastoviglie deve sopportare il suo carico. • Non installare la lavastoviglie in un luogo in cui la temperatura scenda al di sotto di 0 • Installare la lavastoviglie in un luogo il più vicino possibile all'impianto idraulico e sanitario.
Per una lunga durata della lavastoviglie e buoni risultati di lavaggio, assicurarsi di monitorare il livello di calcio nell'acqua. Se l'acqua è calcarea, assicurarsi di utilizzare un addolcitore d'acqua. 4.4. Descrizione del pannello di controllo Pannello di controllo della lavastoviglie: TW.F50 Pannello di controllo della lavastoviglie: TW.H50 Nella posizione OFF, l'apparecchio è...
Página 77
Dopo tutti i controlli, spostare la manopola di controllo dalla posizione OFF a qualsiasi posizione del programma. Al primo avvio, la lavastoviglie controlla automaticamente il livello dell'acqua. Se il serbatoio è vuoto o il livello dell'acqua è insufficiente, la macchina aggiungerà la quantità di acqua al livello richiesto.
Página 78
Poiché la lavastoviglie è progettata per il funzionamento continuativo, in caso di lunga inattività (ad esempio, alla fine della giornata) assicurarsi di spegnerla. Per spegnere la lavastoviglie, ruotare la manopola in posizione OFF. ISTRUZIONI D'USO • La lavastoviglie è fabbricata per uso industriale e deve essere utilizzata da personale qualificato.
Página 79
- Controllare che la valvola di alimentazione dell'acqua sia - La lavastoviglie non carica aperta. acqua. - Controllare che il tubo di alimentazione dell'acqua non - La lavastoviglie non avvia il sia ostruito o piegato. lavaggio. - Assicurarsi che la spia di alimentazione sia accesa. - La lavastoviglie non - Scaricare tutta l'acqua dalla lavastoviglie e riempirla sciacqua.
Página 80
- Se, nonostante tutto ciò, la lavastoviglie non interrompe il caricamento dell'acqua, interrompere l'alimentazione elettrica e idrica e contattare il centro di assistenza. - La lavastoviglie non scarica - Prima del drenaggio, non dimenticare di rimuovere il l'acqua. tappo nel serbatoio. PULIZIA Pulire la lavastoviglie dentro e fuori.
Alla fine della sua durata l'apparecchio deve essere smaltito in conformità con i requisiti della vostra area. Per questa questione, si consiglia di contattare l'organizzazione o il servizio specializzato nello smaltimento. ATTENZIONE! Per evitare l'uso improprio e pericoli prima dello smaltimento, togliere la tensione all'apparecchio.
Página 82
Cestello 500 x 500 mm 500 x 500 mm Altezza massima di passaggio 400 mm 320 mm Peso 91 kg 52 kg Pompa interna del detergente Optional Optional Pompa interna di risciacquo Optional Optional Sì Pompa interna di drenaggio Optional Carico massimo del cestello all'ora Tempo di lavaggio (sec.)
Página 83
SCHEMA ELETTRICO CRW1000 KB Contraente Caldaia KK Contraente Bollitore TB Termostato Caldaia TK Termostato Bollitore LT Termostato limitatore BR Riscaldatore Caldaia KR Riscaldatore Bollitore YP Pompa di lavaggio TP Pompa di Scarico SV Elettrovalvola DP Pompa del detergente PP Pompa di risciacquo PS Pressostato KS Sensore porta KTR Commutatore...
Página 84
Šis izstrādājums izgatavots mūsdienīgā ekoloģiski tīrā ražotnē, piemērojot ekoloģiski tīras tehnoloģijas. Iekārta paredzēta izmantošanai ražošanā un nav paredzēta izmantošanai citiem mērķiem. Mūsu kompānija nav atbildīga un neuztur garantijas saistības gadījumā, ja rodas defekti, kas radās iekārtas nepienācīgas izmantošanas rezultātā. Gadījumā, ja kaut kāda bojājuma vai kļūdas dēļ ekspluatācijas procesā iekārtas iekšpusē...
Šī ekspluatācijas instrukcija satur informāciju par trauku mazgājamās mašīnas uzstādīšanu, ekspluatāciju un apkalpošanu. Tai ir lietošanas pamācības funkcijas, tā ir svarīgs informācijas avots un rokasgrāmata. Papildus šeit norādītajai informācijai ir nepieciešams ievērot spēkā esošos vietējos drošības tehnikas un higiēnas normatīvus. Šajā instrukcijā izklāstīto drošības un ekspluatācijas norādījumu zināšana nodrošinās drošu un pienācīgu trauku mazgājamās mašīnas izmantošanu.
DROŠĪBAS PASĀKUMI Šajā instrukcijā minētās iekārtas ir projektētas saskaņā ar nacionālajām un starptautiskajām drošības normām un ražotas, kontrolējot tās. Lai nodrošinātu drošu un pienācīgu ekspluatāciju, ievērojiet zemāk norādītos noteikumus. • Nepieļaujiet jaudas kabeļu kontaktu ar uzkarsēšanas avotu vai asām virsmām. •...
Página 87
• 1 šļūtene tīrā ūdens padevei (atrodas iekārtas iekšpusē, pieslēdz servisa centra pārstāvis) • 1 drenāžas šļūtene (atrodas iekārtas iekšpusē, pieslēdz servisa centra pārstāvis vai speciālists, kas izgājis apmācību) • 1 uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija PIEZĪME! Lai izmestu iepakojumu, nepieciešams rīkoties saskaņā ar Jūsu valstī spēkā esošajām instrukcijām.
Página 88
• Uz sienas aiz vietas, kur strādās trauku mazgājamā mašīna, ir jābūt izvadītai ūdensvada caurulei ar diametru 3/4" un tās galā ir jābūt uzstādītam 3/4" ventilim. Tā kā mašīnas skalošanas sistēma darbojas no ūdens spiediena ūdensvada tīklā, tīklā nekādā gadījumā nedrīkst būt noplūdēm.
Página 89
• Lai izvairītos no jebkāda veida kritieniem un apgāšanās, neuzstādiet trauku mazgājamo mašīnu uz nelīdzenas virsmas. Elektrības pieslēgums 4.3. Lai veiktu trauku mazgājamās mašīnas elektrības pieslēgumu, atbrīvojiet visas iepakotās daļas no iepakojuma materiāla un izvietojiet trauku mazgājamo mašīnu Jums vajadzīgajā vietā, ņemot vērā uzstādīšanas vietas izvēles rekomendācijas, kuras izklāstītas ekspluatācijas instrukcijā.
Página 90
Trauku mazgājamās mašīnas vadības panelis: TW.H50 Kad vadības rokturis ir OFF pozīcijā, iekārta ir izslēgta. Lai palaistu trauku mazgājamo mašīnu, Pozīcija OFF pārslēdziet rokturi uz programmas izvēles pozīciju. Mazgāšanas programma 60 sek. Pozīcija 1. programma Mazgāšanas programma 90 sek. Pozīcija 2. programma Mazgāšanas programma 120 sek.
ūdens papildināšanas process nav beidzies 5 minūšu laikā, tad cikla lampa dos signālu, mirgojot ar intervālu 0,3 sekundes. Pēc ūdens uzpildes līdz nepieciešamajam līmenim sākumā sāks strādāt boileris, bet pēc tam katla sildītājs. Līdz mazgāšanas programmu palaišanai nepieciešams uzgaidīt noteiktu laiku, lai sildītājs uzkarsētu ūdeni.
Página 92
• Darba laikā nedrīkst kustināt trauku mazgājamo mašīnu. • Mazgāšanas līdzekļa un skalotāja daudzumu, ko izmanto trauku mazgājamajā mašīnā, regulējiet saskaņā ar šo līdzekļu ražotāja rekomendācijām. • Trauku mazgājamajā mašīnā izmantojamo mazgāšanas līdzekļu kvalitātei ir liela nozīme no mazgāšanas ražīguma un higiēnas faktoru viedokļa. Nedrīkst izmantot abrazīvos mazgāšanas līdzekļus.
Página 93
mašīna vēlu uzsāk skalošanas - Pārliecinieties, ka padeves ūdens temperatūra ir minēto režīmu, cikla lampa bieži parametru ietvaros. mirgo ar intervālu 0,3 - Pārbaudiet ūdens līmeni bākā. - Iespējams sildītāja bojājums, griežaties tehniskā atbalsta sekundes. dienestā. - Pārliecinieties par mazgāšanas līdzekļa un skalotāja kvalitāti un pārbaudiet to līmeni.
• Nemazgājiet ar ūdeni zem spiediena. • Nemazgājiet trauku mazgājamo mašīnu no ārpuses un iekšpuses ar šļūteni. • Ja atklāsiet, ka ir aizsērēti skalotāja asmeņi, atskrūvējot rumbas skrūves, noņemiet asmeņus un, padodot karsto ūdeni no sprauslas pretējās puses , izskalojiet tos. Pirms atkārtotas uzstādīšanas paredzētajā...
Página 95
E : Elektriskais savienojums W : Ūdens padeve D : Drenāža R-D : Mazgāšanas līdzekļa un skalošanas caurules TW.F50 E : Elektriskais savienojums W : Ūdens padeve D : Drenāža R-D : Mazgāšanas līdzekļa un skalošanas caurules 7.3. Tehniskie parametri Modelis TW.H50 TW.F50...
Página 96
Groza maksimālā slodze st. Mazgāšanas laiks (sek.) 60-90-120-180 60-90-120-180 Ūdens pieslēgšana 3/4'' 3/4'' Ūdens pieslēguma spiediens 2-4 бар 2-4 бар vietā (min.-maks.) Darba spriegums 380V 220V/380V Strāvas patēriņš, maks. 9,7 kW 5,2 kW Bākas sildītājs 4,5 kW 3,0 kW Boilera sildītājs 9 kW 4,5 kW Mazgāšanas sistēmas sūknis...
Página 98
Šis produktas pagamintas šiuolaikiškoje aplinką tausojančioje gamykloje pagal ekologiškas technologijas. Indaplovė skirta pramoniniam naudojimui, jos negalima naudoti kitais tikslais. Mūsų kompanija neatsako ir nesuteikia garantijas atsiradus gedimams dėl netinkamo indaplovės naudojimo. Jei sugedus indaplovei arba atsiradus klaidai eksploatavimo metu mašinos viduje lieka maisto produktų...
Kartų su čia pateiktais nurodymais būtina laikytis vietinių saugumo technikos ir higienos normatyvų. Šioje instrukcijoje pateiktų saugumo ir eksploatavimo nurodymų išmanymas užtikrins patikimą ir tinkamą indaplovės naudojimą. Montavimo instrukcija yra indaplovės dalys ir laikytina vietoje šalia indaplovės, prieinamoje visiems asmenims, kurie atliks indaplovės montavimą, servisą, priežiūrą arba valymą.
Página 100
• Elektros tinklo laidas neturi nusvirti nuo darbinio paviršiaus. • Negalima užminti ant elektros tinklo laido ir užkliudyti jį. • Elektros tinklo laidas neturi būti sulenktas, susuktas arba suvyniotas. Tinklo laidas turi būti visada visiškai išvyniotas. • Niekada nedėkite elektros tinklo laido ant indaplovės arba ant kitų daiktų. •...
Página 101
PASTABA! Prekės pakuotę tvarkykite pagal Jūsų šalyje galiojančius nurodymus. Jei įmanoma, perdirbamas pakavimo medžiagas perduokite tvarkyti , kaip antrinę žaliavą. 3.3. Laikymas Neišpakuokite indaplovės iki jos sumontavimo. Atkreipkite dėmesį į saugojimo ir laikymo ženklus, nurodytus ant dėžės. Laikykitės įrangos laikymo taisyklių. •...
nėra žinomas, arba, kur tiekiamas kalcinuotas vanduo, būtina naudoti vandens minkštinimo įrenginius. • Į indaplovę tiekiamo švaraus vandens temperatūra turi būti nuo 4 C iki +55 Žemesnės arba aukštesnės temperatūros vanduo gali pakenkti Jūsų indaplovei, taip pat neigiamai paveikti jos našumą. •...
Página 103
Gamintojas ir kompanija-pardavėjas nėra atsakingi, jei prijungimas prie elektros tinklo nėra apsaugotas didelio jautrumo automatiniu grandinės pertraukikliu. • Indaplovės montavimą ir prijungimą prie elektros tinklo turi atlikti įgalioti darbuotojai. • Įrenginį būtina prijungti prie DIN VDE 0100 standartą atitinkančio elektros tinklo. Būtina įžeminti įrenginį.
Página 104
Kai valdymo rankenėlė yra padėtyje OFF, indaplovė yra išjungta. Norėdami įjungti indaplovę nustatykite Padėtis OFF rankenėlę į programos parinkimo padėtį. Padėtis 60 sek. plovimo programa 1 programa Padėtis 90 sek. plovimo programa 2 programa Padėtis 120 sek. plovimo programa 3 programa Padėtis 180 sek.
Indaplovėse yra higieninio skalavimo funkcija. Indaplovė plauna indus tol, kol skalavimo vandens temperatūra nepasieks 85°C. Jei plovimo ciklo metu ši temperatūra nebuvo pasiekta, indaplovė automatiškai pratęs plovimo laiką. Po to, kai skalavimo vandens temperatūra pasieks 85°C, mašina dar 10 sekundžių plauna indus, po to prasideda skalavimo procesas. Ši funkcija garantuotai užtikrina skalavimą...
Página 106
DĖMESIO! -Niekada nemirkykite nuogų rankų į indų plovimui skirtą tirpalą su plovimo priemone. Būtinai mūvėkite apsaugines pirštines. - Jokių būdų netrinkite akių ranka, ant kurios pateko plovimo priemonė. GEDIMAI Prieš kreipdamiesi į Serviso centrą sugedus indaplovei, prašome patikrinti šiuos punktus. •...
Página 107
- Pėdsakai ant indų gali susidaryti dėl kalcio. Galimai, reikės naudoti vandens minkštinimo priemonę. - Jei Jūs naudojate vandens minkštinimo priemonę, patikrinkite druskos arba plovimo priemonės lygį indaplovėje. - Išleiskite iš indaplovės visą vandenį ir įpilkite vandenį iš naujo. - Įsitikinkite, kad tiekiamo vandens temperatūra atitinka - Indaplovė...
Nepamirškite, kad valydami indaplovę nesilaikant aukščiau nurodytų reikalavimų, Jūs galite pakenkti sau, taip pat sugadinti Jūsų indaplovės įrangą ir išorinį vaizdą. Įrenginio utilizavimas 7.1. Pasibaigus eksploatavimo terminui įrenginį būtina utilizuoti pagal regioninius reikalavimus. Šiuo klausimu rekomenduojama kreiptis į specializuotą atliekų tvarkymo įmonę...
E : Prijungimas prie elektros tinklo W : Vandens tiekimas D : Drenažas R-D : Plovimo priemonės ir skalavimo priemonės vamzdeliai 7.3. Techniniai parametrai Modelis TW.H50 TW.F50 Plotis 690 mm 585 mm Gylis 861 mm 618 mm Didžiausias aukštis 1910 mm. 815 mm Krepšys 500 x 500 mm...
Página 110
14 litrų Bakelio talpa 45 litrai Karšto vandens bakelio talpa 5,5 litrų 7 litrai Darbinė plovimo bakelio temperatūra Darbinė karšto vandens bakelio temperatūra...
Página 111
ELEKTROS SCHEMA CRW1000 KB Kontaktorius Karšto vandens bakelis KK Kontaktorius Plovimo bakelis TB Termostatas Karšto vandens bakelis TK Termostatas Plovimo bakelis LT Ribojantis termostatas BR Karšto vandens bakelio kaitintuvas KR Plovimo bakelio kaitintuvas YP Plovimo siurblys TP Vandens išleidimo siurblys SV Elektromagnetinis vožtuvas DP Plovimo priemonės siurblys PP Skalavimo priemonės siurblys...
Produkt został wyprodukowany ekologicznie z wykorzystaniem czystej technologii. Urządzenie jest przeznaczone do użytku przemysłowego i nie do innych celów. Nasza firma nie ponosi odpowiedzialności i nie daje gwarancji w przypadku wystąpienia uszkodzeń spowodowanych przez niewłaściwe użytkowanie urządzenia. W przypadku, jeśli z powodu wystąpienia awarii lub błędów w procesie obsługi wewnątrz urządzenia pozostają...
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje na temat instalacji, obsługi i konserwacji zmywarki do naczyń. Pełni ona funkcję podręcznika jako ważnego źródła informacji i dokumentacji. Dodatkowo oprócz przestrzegania podanych tu zasad należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących bezpieczeństwa i higieny pracy. Znajomość zawartych w niniejszej instrukcji zasad bezpieczeństwa i obsługi zapewni bezpieczne i prawidłowe korzystanie ze zmywarki.
Zwracając się o pomoc techniczną należy podać numer seryjny widniejący na tabliczce znamionowej, której wzór jest opisany powyżej. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA Sprzęt opisany w niniejszej instrukcji obsługi został zaprojektowany zgodnie z krajowymi i międzynarodowymi normami bezpieczeństwa i był wyprodukowany pod ścisłym nadzorem. Aby urządzenie działało bezpiecznie i prawidłowo, należy postępować...
TRANSPORT, OPAKOWANIE I PRZECHOWYWANIE 3.1. Kontrola dostawy Zaraz po otrzymaniu dostawy sprawdź kompletność urządzenia i czy nie ma uszkodzeń powstałych podczas transportu. W przypadku braków ilościowych lub widocznych uszkodzeń sprzętu nie odbieramy w całości lub częściowo. W razie stwierdzenia wad lub nieprawidłowości piszemy pismo o tym do producenta lub sprzedawcy Opakowanie i zawartość...
Página 116
zamówienie mogą być inne. Przed wykonaniem podłączenia elektrycznego, prosimy zapoznać się z instrukcją obsługi. • Do miejsca instalacji zmywarek modelu TW.H50 musi być doprowadzony kabel elektryczny TTR o przekroju 5x2,5 mm i od tego miejsca powinniśmy mieć jeszcze dodatkowo co najmniej 3 m kabla. Kabel elektryczny nie wchodzi w skład dostawy kompletu urządzenia.
Página 117
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Kabel podłączenia do zmywarki energii elektrycznej musi mieć odpowiednie uziemienie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku eksploatacji zmywarki bez uziemienia lub niewystarczającego uziemienia. Wybór miejsca instalacji 4.2. Dla sprawnego funkcjonowania zmywarki duże znaczenie ma otaczające ją środowisko. Przed zainstalowaniem zmywarki wykonujemy poniższe czynności.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! W przypadku niewłaściwego wykonania montażu i podłączenia elektrycznego urządzenia może to spowodować obrażenia ciała operatora. EKSPLOATACJA Zmywarki do naczyń typu przemysłowego zaprojektowano do oszczędnego i szybkiego mycia naczyń w dużych ilościach. Dane zmywarki różnią się od zmywarek domowego użytku. Wydajność...
Página 119
pompą drenażową TW.H50 służy do uruchamiania procesu pompowania. Lampka sygnalizacyjna wskazująca na działanie Lampka ON zmywarki wskazująca, Lampka sygnalizacyjna Lampka grzewcza temperatura bojlera osiągnie 85°C pokazująca pracę Lampka kontrolna, cykli Lampka cyklu programów i możliwe problemy Używanie zmywarki 4.5. Przed przystąpieniem do użytkowania zmywarki należy sprawdzić w prawidłowość podłączenia wody i energii elektrycznej.
Aby usunąć wodę ze zmywarki należy pokrętło przestawić na pozycję pompowania. Następnie należy kliknąć na przycisk START na 1 sekundę. Ta funkcja jest tylko w modelach z pompą drenażową. W modelach bez pompy drenażowej w tym trybie nic się nie dzieje. Przed rozpoczęciem procesu pompowania nie zapomnijmy wyjąć...
Página 121
Zwracając się o pomoc techniczną, pracownikowi serwisu podajemy numer seryjny zmywarki. Możliwe sposoby rozwiązania problemu Usterka - Sprawdzamy ciśnienie wody w sieci wodociągowej - Sprawdzamy, czy jest otwarty kran podawania wody - Podczas wybierania wody - Sprawdzamy, czy wąż doprowadzający wodę nie został lampka cyklu często mruga w zablokowany lub nadmiernie zagięty odstępach co 0,3 sekundy...
Página 122
- Upewnijmy się, że temperatura wody na wejściu znajduje się w ramach określonych wartości. - Sprawdzamy poziom wody w zbiorniku. - Możliwa jest awaria nagrzewnicy, skontaktujmy się ze służbą serwisową. - Zlewamy wszystką wodę ze zmywarki i napełniamy ponownie świeżą wodą. - Czyścimy wszystkie filtry.
Nie zapominajmy, że w przypadku wykonywania czyszczenia bez zachowania powyższych wymogów, możemy zaszkodzić sobie, a także negatywnie wpłynąć na wyposażenie i wygląd zmywarki. Utylizacja urządzenia 7.1. Po zakończeniu eksploatacji urządzenie nadaje się do utylizacji zgodnie z wymogami regionu. W tej sprawie warto skontaktować się z firmą specjalizującą się w organizacji recyklingu.
E : Połączenie elektryczne W : Podawanie wody D : Drenaż R-D : Rurki detergentu i zraszacza 7.3. Parametry techniczne Model TW.H50 TW.F50 Szerokość 690 mm 585 mm Głębokość 861 mm 618 mm Maksymalna wysokość 1910 mm 815 mm Kosz 500 x 500 mm 500 x 500 mm Maksymalna wysokość...
Página 125
Pojemność bojlera 7 litrów 5,5 litrów Temperatura robocza kotła Temperatura robocza bojlera...
Página 127
Данное изделие изготовлено на современном экологически чистом производстве с применением экологически чистой технологии. Устройство предназначено для промышленного использования и не подлежит применению в других целях. Наша компания не несёт ответственности и гарантийных обязательств в случае возникновения дефектов, вызванных ненадлежащим использованием устройства. В...
Página 128
УТИЛИЗАЦИЯ Данный знак обозначает то, что данное устройство не может быть утилизировано как обычный бытовой мусор. Необходима отдельная утилизация. Общая информация об инструкции по эксплуатации 1.2. Настоящая инструкция по эксплуатации содержит информацию об установке, эксплуатации и обслуживанию посудомоечной машины. Она выполняет функцию руководства...
При обращении по вопросу технической поддержки сообщите серийный номер на паспортной табличке, образец которой указан выше. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Указанное в настоящей инструкции оборудования спроектировано в соответствии с национальными и международными нормами безопасности и произведены под контролем. Для безопасной и надежной эксплуатации следуйте указанным ниже правилам.
Página 130
• В случае появления ошибки необходимо отключить подачу электроэнергии и воды и вызвать представителей сервис-центра. ВНИМАНИЕ! Монтаж и техническое обслуживание посудомоечной машины должны выполняться представителями уполномоченного сервисного центра или обученным персоналом. ПЕРЕВОЗКА, УПАКОВКА И ХРАНЕНИЕ Контроль поставки 3.1. Сразу после поставки проверьте укомплектованность устройства и отсутствие повреждений...
Página 131
• Монтаж и электрическое подключение должны выполняться специально обученным персоналом. • Устройство должно подключаться к сети, соответствующей стандартам электрической сети DIN VDE 0100. Устройству обязательно требуется заземление. • Так как стандартно производимые модели TW.H50 работают от напряжения 380(400)В, а модель TW.F50 -от напряжения 220(230)В, необходимо убедиться в соответствии...
Página 132
• В месте работы посудомоечной машины на полу или на стене должен находиться канализационный слив. Если в посудомоечной машине имеется встроенный дренажный насос, то канализационный слив подходит для использования не выше отметки 600 мм от уровня пола. Если Вы используете модель без дренажного...
Página 133
• Устройство необходимо подключать к электрической сети, соответствующей стандарту DIN VDE 0100. Необходимо выполнение заземления устройства. • Основной автоматический выключатель, к которому будет подключаться устройство, должен быть оборудован реле утечки напряжения 30 mA. • Скачки напряжения не должны превышать ± 10%. •...
Página 134
В положении ручки управления OFF устройство выключено. Чтобы запустить посудомоечную Положение OFF машину, переведите ручку в положение выбора программы. Положение Программа мойки 60 сек. 1 программа Положение Программа мойки 90 сек. 2 программа Положение Программа мойки 120 сек. 3 программа Положение...
Página 135
в зависимости от температуры воды на входе и в среднем продолжается 30-45 минут. По достижении температуры воды для ополаскивания в бойлере 85°C загорается зеленая лампа в посудомоечной машине, что означает готовность машины к использованию. Для использования посудомоечной машины, закончившей нагрев, поместите корзину...
Página 136
• Во время работы нельзя двигать посудомоечную машину. • Дозировку моющего средства и ополаскивателя, используемых в посудомоечной машине, регулируйте согласно рекомендациям производителя данных средств. • Качество моющих средств, используемых в посудомоечной машине, имеет большое значение с точки зрения производительности мойки и факторов гигиены.
Página 137
- Проверьте, чтобы был открыт кран подачи воды. - Проверьте, чтобы давление воды было не менее 2 бар. - Посудомоечная машина - Убедитесь в том, что лопасти ополаскивателя не медленно набирает воду. забились. - Проверьте, чтобы шланг подачи воды не был забит или...
Página 138
Чиститите посудомоечную машину внутри и снаружи. До начала чистки обязательно соблюдайте указанные ниже пункты. • Перед чисткой обязательно отключите посудомоечную машину и отсоедините подключение к электрической сети. • Извлеките все части, извлекаемые вручную. • Для частей посудомоечной машины из нержавеющей стали используйте только теплую...
ВНИМАНИЕ! Во избежание ненадлежащего использования и опасности перед утилизацией обесточьте устройство. Для этого отключите соединение устройства с источником питания и отсоедините кабель подсоединения к электрической сети. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Технические чертежи 7.2. TW.H50 E : Электрическое соединение W : Подача воды D : Дренаж...
Página 140
Вес 91 кг 52 кг Внутренний насос моющего Опционально Опционально средства Внутренний насос Опционально Опционально ополаскивателя Внутренний дренажный насос Опционально Есть Максимальная загрузка корзины в час Время мойки (сек.) 60-90-120-180 60-90-120-180 Подключение воды 3/4'' 3/4'' Давление воды на входе (мин.- 2-4 бар...