Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
OPERACIÓN E INSTALACIÓN
RUKOVANJE I INSTALACIJA
ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА
‫االستعمال والتركيب‬
Electronically controlled compact instantaneous water heater | Chauffe-eau
instantané compact à régulation électronique | Calentador instantáneo compacto
con regulación electrónica | Elektronički regulirani kompaktni protočni grijač |
Ηλεκτρονικά ελεγχόμενος κόμπακτ στιγμιαίος θερμαντήρας ροής | Малогабаритный проточный
нагреватель с электронным управлением |
» DCE-S 6/8 Plus
» DCE-S 10/12 Plus
‫سخان الماء الفوري ال م ُدمج الذي يتم ضبطه إلكترون ي ًا‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiebel Eltron DCE-S 6/8 Plus

  • Página 1 | Elektronički regulirani kompaktni protočni grijač | Ηλεκτρονικά ελεγχόμενος κόμπακτ στιγμιαίος θερμαντήρας ροής | Малогабаритный проточный ‫سخان الماء الفوري ال م ُدمج الذي يتم ضبطه إلكترون ي ًا‬ нагреватель с электронным управлением | » DCE-S 6/8 Plus » DCE-S 10/12 Plus...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS SPECIAL INFORMATION 16.7 Energy consumption data ������������������������������������� 16 16.8 Data table �������������������������������������������������������� 16 OPERATION GUARANTEE General information �����������������������������������������3 Safety instructions ����������������������������������������������� 3 ENVIRONMENT AND RECYCLING Other symbols in this documentation ����������������������� 4 Units of measurement ������������������������������������������ 4 Safety ����������������������������������������������������������4 Intended use ������������������������������������������������������...
  • Página 3: Special Information

    SPECial iNfOrmaTiON | OPEraTiON General information SPECial iNfOrmaTiON - The specific water resistivity of the mains water supply must not be undershot (see chapter "Installation / Specification / Data table"). - The appliance may be used by children aged 3 and older and persons with reduced physical, - Drain the appliance as described in chapter sensory or mental capabilities or a lack of ex- "Installation / Maintenance / Draining the...
  • Página 4: Other Symbols In This Documentation

    OPEraTiON Safety Other symbols in this documentation CAUTION Burns If operating with preheated water, e.g. if using a solar Note thermal system, observe the following information: General information is identified by the adjacent symbol. The DHW temperature may exceed the set temperature f Read these texts carefully.
  • Página 5: Selecting The Set Temperature

    OPEraTiON Cleaning, care and maintenance Following an interruption to the water supply Note The appliance is equipped with an air detector that large- Material losses ly prevents damage to the heating system. If, during op- To ensure that the bare wire heating system is not dam- eration, air is drawn into the appliance, the appliance aged following an interruption to the water supply, the shuts down heating operation for one minute to protect...
  • Página 6: Installation

    iNSTallaTiON Safety iNSTallaTiON Appliance description Standard delivery The following are delivered with the appliance: Safety - 2 x 45° twin connectors Only a qualified contractor should carry out installation, commis- - 2 flat gaskets sioning, maintenance and repair of the appliance. - 2 O-rings - Cable grommet General safety instructions...
  • Página 7: Minimum Clearances

    iNSTallaTiON installation Oversink installation Flow rate f Ensure that the flow rate for switching on the appliance is achieved. f If the required flow rate is not achieved when the draw-off valve is fully open, remove the flow limiter from the cold water inlet.
  • Página 8 iNSTallaTiON installation Preparation Installing the appliance f Push/break out the lower slots (175 mm apart) in the back panel for securing the appliance (for positions, see chapter "Specification / Dimensions and connections"). The upper two fixing holes are already open. f Mark out the 4 drilling positions with reference to the appli- ance back panel.
  • Página 9: Commissioning

    Commissioning 10. Commissioning Jumper position Connected load Connected load DCE-S 6/8 Plus DCE-S 10/12 Plus @ 220 V 6.0 kW 10.0 kW 10.1 Internal anti-scalding protection via jumper @ 230 V 6.6 kW 11.0 kW slot @ 240 V 7.2 kW 12.0 kW @ 220 V 8.0 kW 12.0 kW @ 230 V 8.7 kW 13.1 kW...
  • Página 10: Appliance Shutdown

    iNSTallaTiON appliance shutdown 12. Alternative installation methods WARNING Electrocution Before performing any work on the appliance, discon- nect all poles from the power supply. 12.1 Electrical connection from above on unfinished walls f Hook the appliance cover into the appliance back panel at the top rear.
  • Página 11: Electrical Connection From Below On Unfinished Walls

    iNSTallaTiON alternative installation methods 12.2 Electrical connection from below on unfinished 12.5 Water installation on unfinished walls walls You will need the appropriate accessories to carry out the in- stallation. The installation kit for water installation on unfinished walls contains: - 2 x grommets to seal the apertures in the appliance back panel.
  • Página 12: Operation With Preheated Water

    iNSTallaTiON Service information f Mark out the 2 drilling positions in the upper section of the appliance back panel with reference to the appliance back panel. f Fit the grommets in the appliance back panel from the front. f Drill the holes and secure the appliance using suitable fixing materials (screws and rawl plugs are not part of the standard delivery): Countersunk screw, Ø 4.5 mm, max.
  • Página 13: Troubleshooting

    iNSTallaTiON Troubleshooting 14. Troubleshooting Signals of the diagnostic traffic lights (lED) WARNING Electrocution Lights up in the event of a fault To test the appliance, it must be connected to the power Yellow Lights up in heating mode/flashes when output limit supply.
  • Página 14: Specification

    iNSTallaTiON Specification 16. Specification 15.2.1 Cleaning the strainer, standard installation on finished walls f Isolate the appliance from the power supply. 16.1 Dimensions and connections f Close the shut-off valve in the cold water inlet line. f Open all draw-off valves. f Remove the cold water threaded fitting.
  • Página 15: Wiring Diagram

    In the event of a fault, loads up to 80 °C at a pressure of 1.0 MPa Rated voltage Cold water inlet temperature can occur briefly in the installation. 220 V 230 V 240 V 5 °C 10 °C 15 °C 20 °C DCE-S 6/8 Plus DCE-S 10/12 Plus 10.0 12.0 11.0 13.1 10.4 12.0 14.3 11.3 Connected load in kW 50 °C DHW output in l/min.
  • Página 16: Energy Consumption Data

    Specification 16.7 Energy consumption data Product datasheet: Conventional water heaters to regulation (EU) no. 812/2013 | 814/2013 DCE-S 6/8 Plus DCE-S 10/12 Plus 238153 238154 Manufacturer STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON Load profile Energy efficiency class Energy conversion efficiency Annual power consumption Default temperature setting °C...
  • Página 17: Environment And Recycling

    GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING Guarantee The guarantee conditions of our German companies do not apply to appliances acquired outside of Germany. In countries where our subsidiaries sell our products a guarantee can only be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only grant- ed if the subsidiary has issued its own terms of guarantee.
  • Página 18 TaBlE DES maTiÈrES REMARQUES PARTICULIÈRES 16.3 Capacité de production d’eau chaude ���������������������� 31 16.4 Domaines d’utilisation / Tableau de conversion ���������� 31 UTILISATION 16.5 Pertes de charge ������������������������������������������������ 31 Remarques générales ������������������������������������� 19 16.6 Défaillances ������������������������������������������������������ 31 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 19 16.7 Indications relatives à...
  • Página 19: Remarques Générales

    rEmarqUES ParTiCUliÈrES | UTiliSaTiON remarques générales rEmarqUES - La résistance hydraulique spécifique du ré- seau de distribution d’eau ne doit pas être ParTiCUliÈrES dépassée (voir le chapitre « Installation / Don- nées techniques / Tableau de données »). - Vidangez l’appareil comme indiqué au cha- - L’appareil peut être utilisé...
  • Página 20: Autres Pictogrammes Utilisés Dans Cette

    UTiliSaTiON Sécurité Autres pictogrammes utilisés dans cette ATTENTION Brûlure documentation Tenez compte de la remarque suivante en cas de fonc- tionnement avec de l’eau préchauffée (installation so- laire par ex.) : Remarque La température ECS peut dépasser la température de Le symbole ci-contre caractérise des consignes générales. consigne ou une limitation de température prédéfinies.
  • Página 21: Réglage De La Température De Consigne

    UTiliSaTiON Nettoyage, entretien et maintenance Après coupure d’eau Remarque L’appareil est équipé d’un détecteur d’air qui prévient en Dommages matériels grande partie l’endommagement du système de chauffe. Afin d’éviter une panne du système de chauffe à fil nu Si de l’air pénètre dans l’appareil en cours de fonction- après une coupure d’eau, procédez selon les étapes sui- nement, la puissance de chauffe est désactivée pendant vantes pour remettre l’appareil en service.
  • Página 22: Installation

    iNSTallaTiON Sécurité iNSTallaTiON - La résistance électrique spécifique de l’eau ne doit pas être inférieure à celle indiquée sur la plaque signalétique. Pour les réseaux hydrauliques interconnectés, tenez compte de la plus faible résistance électrique de l’eau. Votre société distri- butrice est en mesure de délivrer les informations relatives à...
  • Página 23: Distances Minimales

    iNSTallaTiON montage Montage sur l’évier Débit volumique f Assurez-vous que le débit volumique nécessaire à la mise en marche de l’appareil est atteint. f Si le débit volumique est insuffisant alors que le robinet de soutirage est entièrement ouvert, retirez le limiteur de débit présent sur la conduite d’eau froide.
  • Página 24 iNSTallaTiON montage Pose de l’appareil Position encastrée Cote a Cote B en bas f Sur la paroi arrière de l’appareil, perforez/rompez les trous en haut oblongs inférieurs (écartement de 175 mm) pour fixer l’ap- pareil (pour les positions, voir le chapitre « Données tech- niques / Cotes et raccordements »).
  • Página 25: Mise En Service

    iNSTallaTiON mise en service 10. Mise en service Position cavalier Puissance de rac- Puissance de rac- cordement cordement DCE-S 6/8 Plus DCE-S 10/12 Plus 10.1 Protection interne anti-ébouillantement par à 220 V 6,0 kW 10,0 kW mise en place de cavalier à 230 V 6,6 kW 11,0 kW à...
  • Página 26: Remise En Marche

    iNSTallaTiON mise hors service 12. Variantes de pose AVERTISSEMENT Électrocution Avant toute intervention, débranchez l’appareil sur tous les pôles. 12.1 Raccordement électrique par le haut en installation encastrée f Accrochez le capot de l’appareil à la partie supérieure de la paroi arrière de l’appareil.
  • Página 27: Raccordement Électrique Sous Crépi Par Le Bas

    iNSTallaTiON Variantes de pose 12.2 Raccordement électrique sous crépi par le bas 12.5 Installation hydraulique encastrée Cette installation nécessite des accessoires appropriés. Le kit de montage « Installation hydraulique encastrée » comprend : - 2 douilles pour étanchéifier les ouvertures de la paroi arrière de l’appareil.
  • Página 28: Fonctionnement Avec De L'eau Préchauffée

    iNSTallaTiON informations Service f Repérez les 2 positions de trous dans la partie supérieure de la paroi arrière en vous aidant de la paroi arrière de l’appa- reil comme gabarit. f Montez les douilles dans la paroi arrière de l’appareil depuis la face avant.
  • Página 29: Aide Au Dépannage

    iNSTallaTiON aide au dépannage 14. Aide au dépannage Possibilités d’affichage des voyants de diagnostic (DEl) AVERTISSEMENT Électrocution rouge allumé en cas de défaut Pour pouvoir contrôler l’appareil, celui-ci doit être sous jaune allumé en mode de chauffage / clignote lorsque la limite tension.
  • Página 30: Nettoyer Le Filtre

    iNSTallaTiON Données techniques 15.2 Nettoyer le filtre f Accrochez le capot de l’appareil à la partie supérieure de la paroi arrière de l’appareil. Basculez le capot vers le bas. Vérifiez que le capot est bien fixé en haut et en bas. Fixez le AVERTISSEMENT Brûlure capot à...
  • Página 31: Schéma Électrique

    230 V 240 V 5 °C 10 °C 15 °C 20 °C 2/GRD ~ 220 - 240 V 1/N/PE ~ 220 - 240 V DCE-S 6/8 Plus DCE-S 10/12 Plus 10,0 12,0 11,0 13,1 1 Électronique de puissance à interrupteur de sécurité intégré 12,0 2 Système de chauffe à fil nu 14,3 3 Limiteur de sécurité...
  • Página 32: Indications Relatives À La Consommation Énergétique

    Données techniques 16.7 Indications relatives à la consommation énergétique Fiche produit : Chauffe-eau conventionnels selon les directives (UE) n° 812/2013 | 814/2013 DCE-S 6/8 Plus DCE-S 10/12 Plus 238153 238154 Fabricant STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON Profil de soutirage Classe d’efficacité énergétique Efficacité...
  • Página 33: Environnement Et Recyclage

    GARANTIE | PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE Garantie Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos pro- duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan- tie.
  • Página 34: Indicaciones Especiales

    CONTENiDO | iNDiCaCiONES ESPECialES INDICACIONES ESPECIALES 16.4 Ámbitos de aplicación / Tabla de conversión ������������� 48 16.5 Pérdida de presión ��������������������������������������������� 48 OPERACIÓN 16.6 Condiciones en caso de avería ������������������������������� 48 Indicaciones generales ������������������������������������ 35 16.7 Datos sobre el consumo energético ������������������������� 48 Instrucciones de seguridad �����������������������������������...
  • Página 35: Indicaciones Generales

    OPEraCióN indicaciones generales OPEraCióN - El aparato debe poder desconectarse omni- polarmente de la red eléctrica mediante una separación de al menos 3 mm. - La tensión indicada debe coincidir con la Indicaciones generales fuente de suministro. Los capítulos "Indicaciones especiales" y "Operación" están dirigi- dos al usuario del aparato y al profesional técnico especializado.
  • Página 36: Otras Marcas Presentes En Esta Documentación

    OPEraCióN Seguridad Otras marcas presentes en esta documentación PRECAUCIÓN Quemaduras En el modo de funcionamiento con agua precalentada, Nota por ejemplo, cuando utilice un sistema de calefacción Las indicaciones generales se señalizan mediante el sím- solar, observe la siguiente nota: bolo adyacente.
  • Página 37: Ajustar La Temperatura De Referencia

    OPEraCióN limpieza, conservación y mantenimiento Tras interrumpir el abastecimiento de agua Nota El aparato está equipado con un sistema de detección Daños materiales de aire que evita que se produzcan daños en el sistema Para que el sistema de calefacción de cables desnudos de calefacción.
  • Página 38: Instalación Seguridad

    iNSTalaCióN Seguridad iNSTalaCióN - La resistencia eléctrica específica del agua no debe ser menor que la indicada en la placa de especificaciones técni- cas. En una red colectiva de agua debe tenerse en cuenta la resistencia eléctrica mínima del agua. Puede consultar cuál es la resistencia eléctrica específica o la conductividad eléc- Seguridad trica del agua a su compañía de abastecimiento de agua.
  • Página 39: Distancias Mínimas De Separación

    iNSTalaCióN Montaje Montaje sobre una mesa Caudal f Asegúrese de que se alcanza el caudal necesario para que se encienda el aparato. f Si no se alcanza el caudal necesario con la válvula de dispen- sado completamente abierta, retire el limitador de caudal de la alimentación del agua fría.
  • Página 40 iNSTalaCióN Montaje Preparación Montaje del aparato f Perfore o realice los orificios alargados inferiores (distancia: 175 mm) para sujetar el aparato en la pared posterior del mismo (véanse las posiciones en el capítulo "Especificaciones técnicas / Dimensiones y conexiones"). Los dos orificios de fijación superiores ya están abiertos.
  • Página 41: Puesta En Marcha

    iNSTalaCióN Puesta en marcha 10. Puesta en marcha Posición del saltador Potencia conectada Potencia conectada DCE-S 6/8 Plus DCE-S 10/12 Plus a 220 V 6,0 kW 10,0 kW 10.1 Protección antiquemaduras interna mediante a 230 V 6,6 kW 11,0 kW toma de saltador a 240 V 7,2 kW 12,0 kW a 220 V 8,0 kW 12,0 kW a 230 V...
  • Página 42: Puesta Fuera De Servicio

    iNSTalaCióN Puesta fuera de servicio 11. Puesta fuera de servicio f Desconecte el aparato omnipolarmente de la conexión a la red eléctrica. f Vacíe el aparato (véase el capítulo "Mantenimiento / vaciar el aparato"). 12. Alternativas de montaje f Enganche la tapa del aparato en la parte superior trasera en ADVERTENCIA Electrocución el panel posterior del aparato.
  • Página 43: Empalme Eléctrico Oculto En La Parte Inferior

    iNSTalaCióN Alternativas de montaje 12.2 Empalme eléctrico oculto en la parte inferior f Monte el aparato y conecte el cable de conexión a la red eléctrica al terminal de conexión eléctrica, tal y como se des- cribe en el capítulo "Montaje / montaje estándar visto". 12.5 Instalación de agua oculta Para la instalación necesitará...
  • Página 44: Operación Con Agua Precalentada

    iNSTalaCióN Alternativas de montaje f Perfore o realice desde atrás los orificios necesarios en el Montaje del aparato panel posterior del aparato para las conexiones de agua (para ver las posiciones véase el capítulo "Especificaciones técnicas / dimensiones y conexiones"). Elimine la rebaba de los cantos afilados con una lima.
  • Página 45: Información De Servicio

    iNSTalaCióN información de servicio 13. Información de servicio Resumen de conexiones / resumen de componentes 1 Medición de caudal 2 Limitador de temperatura de seguridad con restablecimiento automático 3 Sensor NTC 4 Regletas de tomas para potencia conectada y protección antiquemaduras 5 Posición de inserción de unidad de programación 6 Indicador de diagnóstico...
  • Página 46: Mantenimiento

    iNSTalaCióN mantenimiento Semáforo de diag- avería Causa Solución nóstico (modo de dispensación) Verde intermitente, No hay agua caliente, la La detección de aire se ha activado Continuar con la operación de dispensación > 1 min amarillo apagado, temperatura de salida no se rojo encendido corresponde con el valor de referencia...
  • Página 47: Especificaciones Técnicas

    iNSTalaCióN Especificaciones técnicas 15.2.2 Limpiar el filtro, instalación de agua oculta Posibilidades de conexión alternativas f Corte la tensión del aparato y espere hasta que se haya desenergizado. f Cierre la válvula de cierre en la tubería de suministro de agua fría.
  • Página 48: Rendimiento De Agua Caliente

    1117 220 V 230 V 240 V 5 °C 10 °C 15 °C 20 °C DCE-S 6/8 Plus 16.5 Pérdida de presión Grifería/valvulería Pérdida de presión de la grifería/valvulería a un caudal de 10 l/min Mezclador monomanual, aprox. 0,04 - 0,08 DCE-S 10/12 Plus Valvulería del termostato, aprox.
  • Página 49: Tabla De Especificaciones

    | GaraNTÍa | mEDiO amBiENTE Y rECiClaJE Especificaciones técnicas 16.8 Tabla de especificaciones DCE-S 6/8 Plus DCE-S 10/12 Plus 238153 238154 Especificaciones eléctricas Tensión de alimentación Potencia nominal 6,0/8,0 6,6/8,7 7,2/9,6 10,0/12,0 11,0/13,1 12,0/14,3 Corriente nominal 27,3/36,4 28,5/38,0 30,0/40,0...
  • Página 50 SADRŽAJ POSEBNE NAPOMENE 16.5 Pad tlaka ���������������������������������������������������������� 63 16.6 Uvjeti u slučaju smetnje ��������������������������������������� 63 RUKOVANJE 16.7 Podatci o potrošnji energije ���������������������������������� 64 Opće napomene �������������������������������������������� 51 16.8 Tablica s podatcima �������������������������������������������� 64 Sigurnosne napomene ����������������������������������������� 51 JAMSTVO Druge oznake u ovoj dokumentaciji ������������������������� 52 Mjerne jedinice ��������������������������������������������������...
  • Página 51: Posebne Napomene

    POSEbNE NAPOMENE | RUKOVANJE Opće napomene POSEBNE NaPOmENE - Ispraznite uređaj na način opisan u poglav- lju „Instalacija / Održavanje / Pražnjenje uređaja“. - Uređaj mogu upotrebljavati djeca starija od 3 godina te osobe smanjenih fizičkih, osje- RUKOVANJE tilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili su upućene u sigurnu uporabu uređaja te shvaćaju opasnosti koje bi mogle...
  • Página 52: Druge Oznake U Ovoj Dokumentaciji

    RUKOVANJE Sigurnost Druge oznake u ovoj dokumentaciji OPREZ opeklina Pri radu s unaprijed zagrijanom vodom, npr. pri kori- Napomena štenju solarnog sustava, poštujte sljedeću napomenu: Opće napomene označene su simbolom pored. Temperatura tople vode može prekoračiti namještenu f Pažljivo pročitajte tekst napomena. zadanu temperaturu odn.
  • Página 53: Namještanje Zadane Temperature

    RUKOVANJE Čišćenje, njega i održavanje Čišćenje, njega i održavanje Namještanje zadane temperature f Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje koja grebu ili otapaju. Za njegu i čišćenje uređaja dovoljna je vlažna krpa. f Redovito kontrolirajte slavine. Kamenac na izlazu slavina mo- žete ukloniti običnim sredstvima za uklanjanje kamenca.
  • Página 54: Instalacija

    iNSTalaCiJa Sigurnost iNSTalaCiJa Opis uređaja Opseg isporuke S uređajem se isporučuju: Sigurnost - 2 dvostruke nazuvice s 45° Instalaciju, puštanje u rad, održavanje i popravak uređaja smije - 2 plosnate brtve provoditi samo stručni serviser. - 2 O-prstena - kabelski tuljac Opće sigurnosne napomene - sito Jamčimo besprijekoran rad i radnu sigurnost samo ako su kori-...
  • Página 55: Minimalni Razmaci

    iNSTalaCiJa Montaža Montaža iznad umivaonika Volumni protok f Pobrinite se da se postigne volumni protok potreban za uključivanje uređaja. f Ako se, dok je do kraja otvoren odvodni ventil, ne postigne potrebni volumni protok, uklonite ograničivač količine proto- ka iz dovodnog voda hladne vode. Po potrebi, međutim, možete povisiti i tlak u instalaciji vode.
  • Página 56 iNSTalaCiJa Montaža Pripreme Montaža uređaja f Probijte/izbijte označene donje uzdužne provrte (razmak 175 mm) za pričvršćivanje uređaja (za položaje vidi poglavlje „Tehnički podatci/Mjere i priključci“) iz poleđine uređaja. Oba gornja provrta za pričvršćenje već su otvorena. f Ucrtajte 4 položaja za bušenje pomoću poleđine uređaja. f Izbušite provrte pa pričvrstite uređaj prikladnim materijalom za pričvršćivanje (vijci i pričvrsnice ne spadaju u opseg ispo- ruke): vijak s upuštenom glavom Ø 4,5 mm s maks.
  • Página 57: Puštanje U Rad

    iNSTalaCiJa Puštanje u rad 10. Puštanje u rad Pozicija premosnika Priključna snaga Priključna snaga DCE-S 6/8 Plus DCE-S 10/12 Plus @ 220 V 6,0 kW 10,0 kW 10.1 Interna zaštita od oparotina preko utora za @ 230 V 6,6 kW 11,0 kW premosnik @ 240 V 7,2 kW 12,0 kW @ 220 V 8,0 kW 12,0 kW @ 230 V 8,7 kW 13,1 kW...
  • Página 58: Ponovno Puštanje U Rad

    iNSTalaCiJa Stavljanje izvan pogona 12. Alternativna montaža UPOZORENJE strujni udar Pri izvođenju svih radova odvojite uređaj na svim polo- vima od mrežnog priključka. 12.1 Električni priključak gore, nadžbukna montaža f Ovjesite poklopac uređaja na gornjoj strani iza poleđine uređaja. Okrenite poklopac uređaja prema dolje. Provjerite naliježe li čvrsto poklopac uređaja gore i dolje.
  • Página 59: Električni Priključak Dolje, Podžbukna Montaža

    iNSTalaCiJa Alternativna montaža 12.2 Električni priključak dolje, podžbukna montaža 12.5 Podžbukna instalacija vode Za instalaciju je potreban odgovarajući dodatni pribor. Montažni komplet „podžbukna instalacija vode“ sadržava: - 2 tuljka za brtvljenje otvora u poleđini uređaja. - Sito s brtvenim rubom za ugradnju u dvostruku nazuvicu od 45°.
  • Página 60: Rad S Unaprijed Zagrijanom Vodom

    iNSTalaCiJa Servisne informacije f Ucrtajte 2 položaja za bušenje u gornjem području poleđine uređaja pomoću poleđine uređaja. f Montirajte tuljke s prednje strane u poleđinu uređaja. f Izbušite provrte pa pričvrstite uređaj prikladnim materijalom za pričvršćivanje (vijci i pričvrsnice ne spadaju u opseg ispo- ruke): vijak s upuštenom glavom Ø 4,5 mm s maks.
  • Página 61: Otklanjanje Kvarova

    iNSTalaCiJa Otklanjanje kvarova 14. Otklanjanje kvarova Mogućnosti prikaza dijagnostičke signalizacije (LED) UPOZORENJE strujni udar crveno svijetli u slučaju smetnje Da biste mogli provjeriti uređaj, on mora biti spojen na žuto svijetli u pogonu grijanja / treperi pri postizanju granice opskrbu napona na uređaju. snage zeleno trepti: uređaj je na mrežnom priključku...
  • Página 62: Čišćenje Sita

    iNSTalaCiJa Tehnički podatci 15.2 Čišćenje sita 16. Tehnički podatci UPOZORENJE opeklina 16.1 Mjere i priključci Dok praznite uređaj, može istjecati vruća voda. Materijalna šteta Da ne bi došlo do oštećenja sustava grijanja s neizolira- nim žicama nakon prekida vodoopskrbe, uređaj morate ponovno pustiti u rad prateći sljedeće korake.
  • Página 63: Električna Spojna Shema

    80 °C pri tlaku od 1,0 MPa. Nazivni napon Temperatura ulazne hladne vode 220 V 230 V 240 V 5 °C 10 °C 15 °C 20 °C DCE-S 6/8 Plus DCE-S 10/12 Plus 10,0 12,0 11,0 13,1 10,4 12,0 14,3 11,3 Priključna snaga u kW Učinak tople vode od 50 °C u l/min.
  • Página 64: Podatci O Potrošnji Energije

    Tehnički podatci 16.7 Podatci o potrošnji energije List s informacijama o proizvodu: Konvencionalni uređaji za pripremu tople vode prema Uredbi (EU) br. 812/2013 | 814/2013 DCE-S 6/8 Plus DCE-S 10/12 Plus 238153 238154 Proizvođač STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON Profil opterećenja Razred energetske učinkovitosti...
  • Página 65 JAMSTVO | OKOLIŠ I RECIKLIRANJE Jamstvo Za uređaje koji su kupljeni izvan Njemačke ne vrijede jamstveni uvjeti naših njemačkih tvrtki. Osim toga, u zemljama u kojima neka od naših podružnica prodaje naše proizvode može se dobiti jamstvo od te naše podružnice. Takvo jamstvo daje se samo u slučaju ako je ta podružnica izdala vlastite jamstvene uvjete.
  • Página 66 ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΕΙΔΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ 16.5 Απώλειες πίεσης ���������������������������� 82 16.6 Συνθήκες βλάβης ��������������������������� 82 ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ 16.7 Στοιχεία για την κατανάλωση ενέργειας ��������� 82 Γενικές υποδείξεις �������������������������� 68 16.8 Πίνακας χαρακτηριστικών �������������������� 83 Υποδείξεις ασφαλείας ������������������������ 68 ΕΓΓΥΗΣΗ Άλλες σημάνσεις σε αυτήν την τεκμηρίωση ������ 68 Μονάδες...
  • Página 67: Ειδικεσ Υποδειξεισ

    ΕΙΔΙΚΕΣ ΥΠΌΔΕΙξΕΙΣ ΕΙΔΙΚΕΣ ΥΠΌΔΕΙξΕΙΣ - Στερεώνετε τη συσκευή, όπως περιγρά- φεται στο κεφάλαιο «Εγκατάσταση / Συναρμολόγηση». - Ό χειρισμός της συσκευής μπορεί να γίνεται - Τηρείτε τη μέγιστη επιτρεπτή πίεση (βλέπε από παιδιά μεγαλύτερα των 3 ετών, καθώς κεφάλαιο «Εγκατάσταση / Τεχνικά χαρακτη- και...
  • Página 68: Γενικές Υποδείξεις

    ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ Γενικές υποδείξεις ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ 1.2 Άλλες σημάνσεις σε αυτήν την τεκμηρίωση Υπόδειξη Όι γενικές οδηγίες σημειώνονται με το διπλανό σύμ- 1. Γενικές υποδείξεις βολο. f Διαβάστε προσεκτικά τα κείμενα των υποδείξεων. Το κεφάλαιο «Ειδικές υποδείξεις» και «Χειρισμός» απευθύνεται στον χρήστη της συσκευής και στον τεχνικό εγκαταστάτη. Το...
  • Página 69: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ Περιγραφή συσκευής 3. Περιγραφή συσκευής 2.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Μόλις ανοίξετε τη βαλβίδα ζεστού νερού στην μπαταρία, η συ- ΠΡΟΣΟΧΗ Έγκαυμα σκευή ενεργοποιείται αυτόματα. Όταν κλείνετε την μπαταρία, Κατά τη λειτουργία, η μπαταρία μπορεί να αναπτύξει η συσκευή απενεργοποιείται ξανά αυτόματα. θερμοκρασία...
  • Página 70: Συμβουλές Ρύθμισης

    ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ Καθαρισμός, φροντίδα και συντήρηση 5. Αντιμετώπιση προβλημάτων 3.2 Συμβουλές ρύθμισης Ό στιγμιαίος θερμαντήρας ροής φροντίζει για τη μέγιστη ακρί- Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση βεια και τη μέγιστη άνεση παροχής ζεστού νερού. Ωστόσο, Η συσκευή δεν ενεργο- Δεν ασκείται τάση. Ελέγξτε τις ασφάλειες εάν...
  • Página 71: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ασφάλεια ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - Η ειδική ηλεκτρική αντίσταση του νερού δεν επιτρέπεται να είναι μικρότερη από αυτή που δηλώνεται στην πινακί- δα τύπου. Όταν υπάρχει διασυνδεδεμένο δίκτυο νερού, λαμβάνετε υπόψη τη χαμηλότερη ηλεκτρική αντίσταση του νερού. Μπορείτε να πληροφορηθείτε την ειδική 6.
  • Página 72: Ελάχιστες Αποστάσεις

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Συναρμολόγηση Συναρμολόγηση πάνω από πάγκο Υλικές ζημιές Κατά την χρήση συστημάτων σωληνώσεων από πλα- στικό, τηρείτε τη μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία ροής εισόδου και τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση. Ογκομετρική ροή f Βεβαιωθείτε ότι επιτυγχάνεται η ογκομετρική ροή για την ενεργοποίηση της συσκευής. f Εάν...
  • Página 73 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Συναρμολόγηση Προετοιμασία καλωδίου σύνδεσης ρεύματος f Ανοίξτε μια τρύπα στο προστατευτικό περίβλημα καλωδί- ου, σύμφωνα με τον επιλεγμένο αγωγό σύνδεσης. Συναρ- μολογήστε το προστατευτικό περίβλημα καλωδίου. f Συναρμολογήστε τους δακτυλίους Ό στην εγκοπή του διπλού μαστού. f Βάλτε τους διπλούς μαστούς στα ανοίγματα του πίσω τοιχώματος...
  • Página 74: Θέση Σε Λειτουργία

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Θέση σε λειτουργία Δημιουργία ηλεκτρικής σύνδεσης ΠΡΟΣΟΧΗ Έγκαυμα Σε περίπτωση λειτουργίας με προθερμασμένο νερό, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία π.χ. κατά τη χρήση μιας ηλιακής εγκατάστασης, είναι Εκτελείτε όλες τις ηλεκτρικές εργασίες σύνδεσης και πιθανή η υπέρβαση της εσωτερικής προστασίας εγκατάστασης σύμφωνα με τις προδιαγραφές. έναντι...
  • Página 75: Νέα Θέση Σε Λειτουργία

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Θέση εκτός λειτουργίας 10.3.1 Μεταβίβαση της συσκευής f Εξηγήστε στον χρήστη τη λειτουργία της συσκευής και βοηθήστε τον να εξοικειωθεί με τη χρήση της συσκευής. f Υποδείξτε στον χρήστη τους πιθανούς κινδύνους, ειδικά τον κίνδυνο εγκαύματος. f Παραδώστε το εγχειρίδιο. 10.4 Νέα...
  • Página 76: Ηλεκτρική Σύνδεση Εντοιχισμένη, Κάτω

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Εναλλακτικές επιλογές συναρμολόγησης 12.3 Ηλεκτρική σύνδεση με κοντό καλώδιο f Ανοίξτε μια τρύπα στο προστατευτικό περίβλημα καλωδί- ου, σύμφωνα με τον επιλεγμένο αγωγό σύνδεσης. Συναρ- σύνδεσης ρεύματος μολογήστε το προστατευτικό περίβλημα καλωδίου. Εάν το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος είναι πολύ κοντό, μπορείτε f Μετατοπίστε...
  • Página 77 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Εναλλακτικές επιλογές συναρμολόγησης Προετοιμασίες f Στεγανοποιήστε και βιδώστε τους διπλούς μαστούς 45°. Για το πέρασμα των διελεύσεων στο πίσω τοίχωμα της συσκευ- ής, πρέπει να αποσυναρμολογήσετε το λειτουργικό υποσύστη- μα από το πίσω τοίχωμα της συσκευής. 1 Περιοριστής ποσότητας ολικής διερχόμενης ροής 2 Δακτύλιος...
  • Página 78: Λειτουργία Με Προθερμασμένο Νερό

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Πληροφορίες σέρβις 13. Πληροφορίες σέρβις Συναρμολόγηση συσκευής Επισκόπηση συνδέσεων / Επισκόπηση εξαρτημάτων 1 Ροδέλες 2 Πλακέ φλάντζα 3 Σήτα με στεγανοποιητικό άκρο f Σημειώστε τα 2 σημεία διάτρησης στο επάνω μέρος του πίσω τοιχώματος της συσκευής με τη βοήθεια του πίσω τοιχώματος...
  • Página 79: Αντιμετώπιση Βλαβών

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Αντιμετώπιση βλαβών 14. Αντιμετώπιση βλαβών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία Για να μπορείτε να ελέγξετε τη συσκευή, πρέπει να ασκείται τροφοδοσία τάσης στη συσκευή. Υπόδειξη Ό έλεγχος της συσκευής με τη διαγνωστική σηματο- δότηση πρέπει να πραγματοποιείται με τρεχούμενο νερό. Δυνατότητες ενδείξεων του διαγνωστικού σηματοδότη (LED) κόκκινο...
  • Página 80: Συντήρηση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Συντήρηση 15. Συντήρηση f Τοποθετήστε ξανά τη σήτα. Βιδώστε τον σωλήνα σύνδε- σης κρύου νερού στον διπλό μαστό. f Ανοίξτε τη βαλβίδα φραγής στον σωλήνα ροής εισόδου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία κρύου νερού. Αποσυνδέετε ολοπολικά τη συσκευή από τη σύνδε- ση ηλεκτρικού δικτύου σε όλες τις εργασίες. f Ανοίξτε...
  • Página 81: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    G 1/2 A Όνομαστική τάση Θερμοκρασία ροής εισόδου κρύου νερού 220 V 230 V 240 V 5 °C 10 °C 15 °C 20 °C Εναλλακτικές δυνατότητες σύνδεσης DCE-S 6/8 Plus DCE-S 10/12 Plus 10,0 12,0 11,0 13,1 10,4 12,0 14,3 11,3 Ισχύς σύνδεσης σε kW Απόδοση ζεστού νερού 50 °C σε l/min.
  • Página 82: Πεδία Εφαρμογής / Πίνακας Μετατροπής

    στην εγκατάσταση επιβαρύνσεις έως 80 °C με πίεση 1,0 MPa. 16.7 Στοιχεία για την κατανάλωση ενέργειας Δελτίο δεδομένων προϊόντος: Συμβατική συσκευή προετοιμασίας ζεστού νερού σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αρ. 812/2013 | 814/2013 DCE-S 6/8 Plus DCE-S 10/12 Plus 238153 238154 Κατασκευαστής...
  • Página 83: Πίνακας Χαρακτηριστικών

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ | ΕΓΓΥΗΣΗ | ΠΕΡΙΒΑΛΛΌΝ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Τεχνικά χαρακτηριστικά 16.8 Πίνακας χαρακτηριστικών DCE-S 6/8 Plus DCE-S 10/12 Plus 238153 238154 Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά Όνομαστική τάση Όνομαστική ισχύς 6,0/8,0 6,6/8,7 7,2/9,6 10,0/12,0 11,0/13,1 12,0/14,3 Όνομαστικό ρεύμα 27,3/36,4 28,5/38,0 30,0/40,0 45,5/54,5 47,8/57,0 50,0/59,5 Ασφάλιση...
  • Página 84 СОДЕРЖАНИЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ 16.4 Рабочие диапазоны / Таблица пересчета данных ���������������������������������� 100 ЭКСПЛУАТАЦИЯ 16.5 Потери давления �������������������������� 100 Общие указания ��������������������������� 86 16.6 Возможные неисправности ����������������� 100 Указания по технике безопасности ������������ 86 16.7 Характеристики энергопотребления ��������� 100 Другие обозначения в данной документации ��� 86 16.8 Таблица...
  • Página 85: Специальные Указания

    СПЕцИАльНыЕ УКАЗАНИя СПЕцИАльНыЕ - Закрепить прибор, как описано в главе «Установка / Монтаж». УКАЗАНИя - Убедиться, что давление соответствует максимально допустимому (см. главу «Установка / Технические характеристи- - Детям старше 3 лет, а также лицам с ки / Таблица параметров»). ограниченными физическими и ум- - Удельное...
  • Página 86: Общие Указания

    ЭКСПлУАТАцИя Общие указания ЭКСПлУАТАцИя 1.2 Другие обозначения в данной документации Указание Общие указания обозначены приведенным рядом 1. Общие указания с ними символом. f Внимательно прочитайте тексты указаний. Главы «Специальные указания» и «Эксплуатация» предна- значены для пользователя и специалиста. Глава «Установка» предназначена для специалиста. Символ...
  • Página 87: Общие Указания По Технике Безопасности

    ЭКСПлУАТАцИя Описание устройства 3. Описание устройства 2.2 Общие указания по технике безопасности При открытии крана горячей воды на смесителе прибор включается автоматически. При закрытии смесителя при- ОСТОРОЖНО ожог бор автоматически выключается. Во время работы смеситель может нагреваться до температуры 70 °C. Прибор...
  • Página 88: Рекомендации По Регулированию

    ЭКСПлУАТАцИя Чистка, уход и техническое обслуживание 4. Чистка, уход и техническое 3.2 Рекомендации по регулированию обслуживание Проточный нагреватель обеспечивает максимально точ- ную и максимально комфортную подготовку горячей воды. f Не использовать абразивные или едкие чистящие Если прибор при этом эксплуатируется с термостатическим средства.
  • Página 89: Техника Безопасности

    УСТАНОВКА Техника безопасности УСТАНОВКА 6.3 Предписания, стандарты и положения Указание Необходимо соблюдать все национальные и реги- ональные предписания и положения. 6. Техника безопасности - Степень защиты IP 25 (защита от брызг воды) обеспе- Установка, ввод в эксплуатацию, а также техническое об- чивается...
  • Página 90: Подготовительные Мероприятия

    УСТАНОВКА Подготовительные мероприятия 8. Подготовительные 8.3 Водопроводные работы мероприятия Материальный ущерб Все работы по подключению воды и установке Место монтажа прибора необходимо производить в соответствии с инструкцией. Материальный ущерб f Тщательно промыть водопроводную систему. Устанавливать прибор можно только в отапливае- мом...
  • Página 91: Стандартный Открытый Монтаж

    УСТАНОВКА Монтаж Стандартный открытый монтаж Открывание прибора f Пробить/выломать по насечкам в задней стенке прибора необходимые вводы для кабеля питания и двойных ниппелей. Использовать для этого подходя- щий плоский инструмент. Острые кромки зачистить напильником. f Удалить транспортные заглушки из патрубков для под- ключения...
  • Página 92: Ввод В Эксплуатацию

    УСТАНОВКА Ввод в эксплуатацию Подключение к сети электропитания ОСТОРОЖНО ожог В режиме эксплуатации с предварительно на- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим гретой водой, например, при использовании током солнечной системы отопления, возможно пре- Все работы по электрическому подключению и вышение температуры внутренней защиты от установке...
  • Página 93: Повторный Ввод В Эксплуатацию

    УСТАНОВКА Вывод из эксплуатации 10.3.1 Передача устройства f Объяснить пользователю принцип работы устрой- ства и ознакомить его с правилами использования устройства. f Указать пользователю на возможные опасности, осо- бенно на опасность обваривания. f Передать данное руководство. f Включить предохранительный выключатель, плотно 10.4 Повторный...
  • Página 94: Электроподключение Снизу При Скрытой Проводке

    УСТАНОВКА Варианты монтажа 12.3 Подключение к системе f Вырезать в кабельной втулке отверстие согласно вы- бранному соединительному проводу. Смонтировать электроснабжения при коротком кабельную втулку. кабеле питания f Переместить соединительную клемму снизу вверх. Если кабель питания короткий, соединительную клемму Для этого снять фиксацию соединительной клеммы, прибора...
  • Página 95 УСТАНОВКА Варианты монтажа Подготовительные мероприятия f Поставить прокладку и ввинтить 45-градусный двой- ной ниппель. Для пробивания проходов в задней стенке прибора необ- ходимо демонтировать функциональный блок из задней стенки прибора. 1 Ограничитель расхода 2 Уплотнительное кольцо 3 Колено трубы холодной воды с выступом для стопор- ной...
  • Página 96: Работа С Предварительно Подогретой Водой

    УСТАНОВКА Сервисная информация 13. Сервисная информация Монтаж прибора Обзор соединений / обзор компонентов 1 Втулки 2 Плоское уплотнение 3 Сетчатый фильтр с уплотнительной кромкой f Отметить 2 точки сверления в зоне верхней части задней стенки прибора, используя заднюю стенку прибора. f Смонтировать втулки с передней стороны в заднюю стенку...
  • Página 97: Поиск И Устранение Неисправностей

    УСТАНОВКА Поиск и устранение неисправностей 14. Поиск и устранение неисправностей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим током Для проверки прибора требуется включить элек- тропитание. Указание Проверять прибор с помощью диагностического индикатора следует при расходе воды. Индикация диагностического светодиодного индикатора (LED) красный горит при неисправности желтый...
  • Página 98: Техническое Обслуживание

    УСТАНОВКА Техническое обслуживание 15. Техническое обслуживание f Извлечь сетчатый фильтр из двойного ниппеля, используя шлицевую отвертку. Очистить сетчатый фильтр. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим f Снова вставить сетчатый фильтр. Прикрутить штуцер током холодной воды к двойному ниппелю. При любых работах необходимо полное отклю- чение...
  • Página 99: Технические Характеристики

    Выпуск горячей воды Наружная G 1/2 A ние резьба 220 В 230 В 240 В 5 °C 10 °C 15 °C 20 °C Варианты подключения DCE-S 6/8 Plus DCE-S 10/12 Plus 10,0 12,0 11,0 13,1 10,4 12,0 14,3 11,3 DCE-S Plus b02 Кабельный ввод для Открытый мон- электропроводки I...
  • Página 100: Рабочие Диапазоны / Таблица Пересчета Данных

    5 °C 10 °C 15 °C 20 °C Потеря давления на смесителях при объемном расходе 10 л/мин Однорычажный смеситель, прибл. МПа 0,04 - 0,08 DCE-S 6/8 Plus Термостатический смеситель, прибл. МПа 0,03 - 0,05 Душевая лейка, прибл. МПа 0,03 - 0,15 Расчет параметров трубопроводной сети...
  • Página 101: Таблица Параметров

    УСТАНОВКА Технические характеристики 16.8 Таблица параметров DCE-S 6/8 Plus DCE-S 10/12 Plus 238153 238154 Электрические характеристики Номинальное напряжение Номинальная мощность кВт 6,0/8,0 6,6/8,7 7,2/9,6 10,0/12,0 11,0/13,1 12,0/14,3 Номинальный ток 27,3/36,4 28,5/38,0 30,0/40,0 45,5/54,5 47,8/57,0 50,0/59,6 Предохранитель 30/40 50/60 Частота Гц...
  • Página 102: Защита Окружающей Среды И Утилизация

    ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ Гарантия Приборы, приобретенные за пределами Германии, не под- падают под условия гарантии немецких компаний. К тому же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставля- ется исключительно этой дочерней компанией. Такая га- рантия...
  • Página 103 ДЛЯ ЗАМЕТОК www.stiebel-eltron.com DCE-S Plus |...
  • Página 104 ‫الضمان | البيئة وإعادة التدوير‬ ‫الضمان‬ ‫ال تسري شروط الضمان الخاصة بشركاتنا داخل ألمانيا على األجهزة المصدرة إلى‬ ‫خارج ألمانيا. في الدول التي تباع فيها منتجاتنا من قبل فروعنا، يكون الضمان‬ ‫الساري على األجهزة هو الضمان الذي توفره هذه الفروع. وهذا الضمان ال يعتد به‬ ‫إال...
  • Página 105 ‫التثبيت‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫بيانات استهالك الطاقة‬ 16.7 812/2013 | 814/2013 ‫صحيفة بيانات المنتج: سخانات مياه تقليدية وف ق ً ا لتوجيه االتحاد األوروبي رقم‬ DCE-S 10/12 Plus DCE-S 6/8 Plus 238154 238153 ‫المص ن ِّ ع‬ STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON ‫منحنى...
  • Página 106 ‫درجة حرارة دخل الماء البارد‬ ‫الجهد الكهربي‬ .‫يبلغ 0.1 ميجاباسكال‬ ‫02 م‬ ‫51 م‬ ‫01 م‬ ‫5 م‬ ‫042 فولت‬ ‫032 فولت‬ ‫022 فولت‬ DCE-S 6/8 Plus DCE-S 10/12 Plus 10.0 12.0 11.0 10.4 13.1 12.0 11.3 14.3 .‫قدرة ماء ساخن بدرجة 05 م° باللتر/دقيقة‬...
  • Página 107 ‫التثبيت‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫تنظيف المصفاة‬ 15.2 ‫تحذير الحروق‬ ‫المقاييس والتوصيالت‬ 16.1 .‫عندما تقوم بتفريغ الجهاز، قد يخرج ماء ساخن‬ ‫األضرار المادية‬ ،‫حتى ال يتلف نظام التسخين بالسلك العاري بعد انقطاع التغذية بالماء‬ .‫يجب إعادة تشغيل الجهاز باتباع الخطوات التالية‬ .‫افصل...
  • Página 108 ‫التثبيت‬ ‫إصالح األعطال‬ ‫إصالح األعطال‬ ‫تحذير الصعق بالكهرباء‬ .‫للتمكن من فحص الجهاز، يجب توافر اإلمداد بالجهد في الجهاز‬ ‫ملحوظة‬ .‫يجب إجراء اختبار الجهاز باستخدام إشارة التشخيص عند سريان الماء‬ )LED( ‫إمكانيات البيان للمبة التشخيص‬ ‫تضيء في حالة وجود خلل‬ ‫أحمر‬ ‫تضيء...
  • Página 109 ‫التثبيت‬ ‫معلومات-الخدمة‬ .‫ر ك ّ ب الجلبات من الجهة األمامية في الجزء الخلفي للجهاز‬ ‫قم بعمل الثقوب وث ب ّت الجهاز باستخدام وسائل التثبيت المناسبة (البراغي‬ ‫ مم‬Ø 4.5 ‫والخوابير ليست ضمن التجهيزات الموردة): برغي برأس غاطس‬ .‫مع قطر الرأس بحد أقصى 9 ملم‬ ‫ملحوظة‬...
  • Página 110 ‫التثبيت‬ ‫إمكانيات التركيب‬ ‫تركيبات الماء المخفية‬ 12.5 ‫الوصلة الكهربائية الخفية بأسفل‬ 12.2 ‫تحتاج إلى الملحقات المناسبة من أجل التثبيت. تتضمن مجموعة التركيب "تركيبات‬ :"‫الماء المخفية‬ .‫2 جلبة لسد الفتحات في الجزء الخلفي من الجهاز‬ .45° ‫المصفاة بحافة مانعة للتسرب للتركيب في الحلمة المزدوجة‬ ‫عنصر...
  • Página 111 ‫التثبيت‬ ‫إيقاف التشغيل‬ ‫إمكانيات التركيب‬ ‫تحذير الصعق بالكهرباء‬ .‫عند إجراء أي أعمال افصل جميع أقطاب الجهاز من الشبكة الكهربائية‬ ‫الوصلة الكهربائية الخفية بأعلى‬ 12.1 .‫قم بتعليق غطاء الجهاز على الجهة العلوية بالخلف في الجدار الخلفي للجهاز‬ ‫قم بتحريك غطاء الجهاز نحو األسفل. افحص التثبيت المحكم لغطاء الجهاز‬ .‫من...
  • Página 112 ‫التثبيت‬ ‫التشغيل‬ ‫التشغيل‬ ‫قدرة التوصيل‬ ‫قدرة التوصيل‬ ‫موضع وصلة العبور‬ DCE-S 10/12 Plus DCE-S 6/8 Plus ‫0.01 ك.واط‬ ‫0.6 ك.واط‬ ‫عند 022 فولت‬ ‫الحماية الداخلية من االكتواء من خالل منفذ توصيل وصلة‬ 10.1 ‫0.11 ك.واط‬ ‫6.6 ك.واط‬ ‫عند 032 فولت‬...
  • Página 113 ‫التثبيت‬ ‫التركيب‬ ‫تركيب الجهاز‬ ‫التحضيرات‬ ‫ادفع/افتح الثقوب العميقة ال س ُفلية (المسافة 571 مم) من أجل تثبيت الجهاز من‬ ‫جداره الخلفي (لمعرفة المواضع انظر فصل "المواصفات الفنية / المقاييس‬ .‫والتوصيالت"). فتحتا التثبيت العلويتان مفتوحتان بالفعل‬ .‫حدد مواضع الثقوب األربعة باالستعانة بالجدار الخلفي للجهاز‬ ‫قم...
  • Página 114 ‫التثبيت‬ ‫التركيب‬ ‫التركيب‬ ‫ملحوظة‬ ‫ر ك ّ ب الجهاز معل ق ً ا بالجدار. يجب أن يكون الحائط قادرً ا على حمل‬ DCE-S 10/12 DCE-S 6/8 ‫إعدادات ضبط المصنع‬ .‫الجهاز‬ Plus Plus °‫الحماية الداخلية من االكتواء مقاسة بالدرجة المئوية م‬ 12.0 ‫عند...
  • Página 115 ‫التثبيت‬ ‫السالمة‬ ‫التثبيت‬ ‫وصف الجهاز‬ ‫إجمالي المرسل‬ :‫يتم توريد ما يلي مع الجهاز‬ ‫السالمة‬ 45° ‫2 حلمة مزدوجة‬ ‫2 عنصر إحكام مفلطح‬ .‫ال يجوز تثبيت الجهاز، أو تشغيله، أو صيانته، أو إصالحه إال بواسطة فني مختص‬ ‫2 حلقة دائرية‬ ‫إرشادات السالمة العامة‬ ‫جلبة...
  • Página 116 ‫االستعمال‬ ‫وصف الجهاز‬ ‫وصف الجهاز‬ ‫تحديد درجة الحرارة باستخدام الحماية الداخلية من االكتواء (الفنيون‬ )‫المتخصصون‬ ‫بمجرد فتح صمام الماء الساخن من الصنبور، يتم تشغيل الجهاز تلقائ ي ًا. عند غلق‬ ‫عند الرغبة، يمكن للفني المتخصص ضبط تحديد درجة الحرارة بشكل مستمر، على‬ .‫الصنبور،...
  • Página 117 ‫االستعمال‬ ‫إرشادات عامة‬ ‫االستعمال‬ ‫وحدات القياس‬ ‫ملحوظة‬ .‫ما لم ي ُذكر خالف ذلك، يتم احتساب جميع القياسات بوحدة الملليمتر‬ ‫إرشادات عامة‬ ‫السالمة‬ .‫الفصالن "إرشادات خاصة" و"االستعمال" موجّ هان لمستخدم الجهاز والفني المختص‬ .‫فصل "التركيب" موجّ ه للفني المختص‬ ‫االستخدام المطابق للتعليمات‬ ‫ملحوظة‬...
  • Página 118 ‫إرشادات خاصة‬ ‫إرشادات خاصة‬ / ‫فرّ غ الجهاز كما هو موضح في فصل "التركيب‬ ."‫الصيانة / تفريغ الجهاز‬ ‫يمكن استخدام الجهاز من ق ِ بل األطفال بد ء ًا من عمر‬ ‫3 سنوات، وكذلك األشخاص ذوو القدرات البدنية أو‬ ‫الحسية أو العقلية المحدودة، أو الذين لديهم نقص في‬ ‫الخبرة...
  • Página 119 ‫المحتويات‬ 14 ‫المواصفات الفنية‬ ‫إرشادات خاصة‬ 14 ‫المقاييس والتوصيالت‬ 16.1 ‫االستعمال‬ 15 ‫مخطط التوصيل الكهربائي‬ 16.2 4 ‫إرشادات عامة‬ 15 ‫وصلة الماء الساخن‬ 16.3 4 ‫إرشادات السالمة‬ 15 ‫مجاالت االستخدام / جدول التحويل‬ 16.4 4 ‫العالمات األخرى في هذا الدليل‬ 15‫فقدان...
  • Página 120 Deutschland Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de Tel.

Este manual también es adecuado para:

Dce-s 10/12 plus

Tabla de contenido