AL-KO COMFORT 32 VE Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para COMFORT 32 VE:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

User Manual
QUALITY FOR LIFE
information i manuaLs i sErViCE
Comfort 32 VE
Comfort 32 VLE Combi CarE
Comfort 38 VLE Combi CarE
470637_a i 09/ 2009
D
f
Gb
E
nL
H
i
CZ
sLo
sK
Hr
PL
DK
bG
s
ro
n
rus
fin
tr

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AL-KO COMFORT 32 VE

  • Página 1 User Manual QUALITY FOR LIFE information i manuaLs i sErViCE Comfort 32 VE Comfort 32 VLE Combi CarE Comfort 38 VLE Combi CarE 470637_a i 09/ 2009...
  • Página 4 Comfort 32 VE Art. Nr. 112 536 Comfort 32 VLE COMBI CARE Art. Nr. 112 537 / 112 538 1100x990x500 mm min. 10 A ca. 13 kg 1000 W 3000 min 32 cm = 78 dB (A) 29 cm = 8 m/s²...
  • Página 5 Comfort 38 VLE COMBI CARE Art. Nr. 112 542 / 112 541 1110x1070x570 mm min. 10 A ca. 14 kg 1300 W 3000 min 37 cm = 78 dB (A) 36 cm = 8 m/s² 230 V~/ 50 Hz ISO 20643 Art.
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitseinrichtungen Bedienungsanleitung lesen und danach handeln. Motorschutzschalter Überlastung Vertikutierers/Lüfters Diese für späteren Gebrauch und Nachbesitzer schaltet der Motorschutzschalter den Motor aus. aufbewahren. Die Funktion des Motorschutzschalters darf nicht Sicherheitshinweise sowie Warnhinweise auf außer Kraft gesetzt werden. dem Gerät beachten. Motorschutzschalter Gerät Allgemeine Sicherheitshinweise...
  • Página 7: Bestimmungswidrige Verwendung

    Verwendungszweck Gefahr! Anschlussleitung nicht beschädigen oder durchtrennen. Bestimmungsgemäße Verwendung Im Schadensfall wie folgt handeln: Das Gerät ist nur zum Vertikutieren/Lüften (Auflockern und Belüften eines Rasenbodens) 1. Anschlussleitung sofort vom Stromnetz tren- bestimmt. nen. Das Gerät ist nur für die Nutzung im privaten Elektrische Voraussetzungen: Garten bestimmt.
  • Página 8: Wartung Und Pflege

    − Vorsicht beim Ändern der Fahrtrichtung am Netzverbindung herstellen (Bild B) Hang. 1. Kupplungsteil Netzkabels Stecker Sicherheits-Tastschalters − Vorsicht beim Umkehren mit dem Gerät und stecken. beim Heranziehen zur Person. 2. Mit dem Netzkabel eine Schlaufe bilden und − Gerät niemals mit laufendem Motor kippen in die Kabelzugentlastung einhängen.
  • Página 9: Hilfe Bei Störungen

    Messer der Vertikutierwalze erneuern Die Walze mit einem Spachtel, Bürste etc (Bild F) reinigen. Hinweis: Vor Ausbau der Messer auf deren Gefahr! Einbaulage achten. Verletzungsgefahr an den Messern der Walze. Schutzhandschuhe tragen. 1. Sechskantschraube (1) herausschrauben. 2. Das Kugellager (2) vorsichtig von der Welle Wartungsarbeiten (8) abziehen.
  • Página 10: General Safety Information

    Safety information Motor safety switch The motor safety switch turns off the motor in the Read operating instructions event of a capacity overload. The function of the accordingly. motor safety switch may not be taken out of operation. Keep them for later use and later owners. Comply with the safety information and the If the motor safety switch has turned off the warnings on the appliance.
  • Página 11: Intended Use

    Intended use In the event of damages, proceed as follows: 1. Disconnect the connection line from the Proper use power supply immediately. This appliance only intended Electrical requirements: scarifying/aerating (loosening and aerating of the − 230 V/50 Hz AC lawn). −...
  • Página 12: Operating Information

    − Connection to power supply (picture B) Caution while changing direction during work 1. Insert the coupling member of the power on slopes. cable to the plug of the spring-loaded safety − Caution while making turns with push button. appliance or approaching it to persons. 2.
  • Página 13: Maintenance Works

    Maintenance works 1. Unscrew the hexagon bolt (1). 2. Carefully remove the ball bearing (2) from Removing the scarifier roller (picture E) the shaft (8). 1. Unscrew the screw (1) from the bearing. 3. Remove pressure ring (3), disk (4) and short 2.
  • Página 14: Consignes De Sécurité Générales

    L’utilisateur de la machine est responsable de Consignes de sécurité tout accident pouvant survenir à des tiers ou à Lire la notice d’utilisation avant d’agir. leur propriété. Conserver notice pour utilisation Dispositifs de sécurité postérieure et des propriétaires postérieurs. Disjoncteur-protecteur Tenir compte des consignes de sécurité...
  • Página 15: Utilisation Prévue

    Protéger les fiches de raccordement contre Avis: l’humidité. Informations sur le produit et tuyaux pour l’emploi. Danger! Ne pas endommager ou couper le câble Utilisation prévue de raccordement. En cas de dommage, réagir de la manière Utilisation conforme à la détermination suivante: Cette machine est destinée uniquement à...
  • Página 16: Maintenance Et Entretien

    − Ne pas scarifier sur des pentes abruptes. Danger! − N’utiliser l’appareil que si aucun élément Toujours scarifier perpendiculairement à la ne manque (p. ex. le volet arrière) ou pente, ne jamais en montant ou descendant n’est défectueux et s’il n’y a pas directement la pente.
  • Página 17: Aide Au Dépannage

    Renouveler les lames de l’arbre (fig. F) L’injection d’eau peut entraîner destruction moteur Avis: l’interrupteur de sécurité. Avant d’effectuer le démontage des lames, tenir compte de la position de Nettoyer l’arbre porte-lames à l’aide d’une leur montage. spatule, d’une balayeuse etc. 1.
  • Página 18: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Salvamotore In caso di sovraccarico dello scarificatore/ Leggere le istruzioni per l'uso e agire di arieggiatore il salvamotore spegne il motore. La conseguenza. funzione del salvamotore non deve essere Conservarle per un uso e un proprietario disattivata. successivi.
  • Página 19: Simboli Sull'apparecchio

    Pericolo! Non danneggiare o tagliare il cavo di alimentazione. Uso corretto In caso di danno agire nel modo seguente: L'apparecchio serve solo scarificare/ 1. Staccare subito il cavo di alimentazione dalla arieggiare (incidere lo strato superficiale e rete di corrente. arieggiare il manto erboso).
  • Página 20: Manutenzione E Cura

    Realizzare il collegamento alla rete (figura B) − Fare attenzione nel girare l'apparecchio e 1. Inserire il pezzo di accoppiamento del cavo nell'avvicinarlo alla persona. di alimentazione nel connettore del pulsante − Non inclinare o trasportare mai l'apparecchio di sicurezza. con motore acceso.
  • Página 21 4. Svitare la vite a testa esagonale (1). Lavori di manutenzione 5. Staccare con cautela il cuscinetto a sfere (2) Smontaggio del rullo dello scarificatore dall'albero (8). (figura E) 6. Staccare l'anello di pressione (3), la rosetta 1. Svitare la vite (1) del cuscinetto. (4) ed il distanziale corto dall'albero.
  • Página 22: Algemene Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Veiligheidsvoorzieningen Motorbeveiligingsschakelaar Handleiding lezen dienovereenkomstig Bij overbelasting van het verticuteerapparaat handelen. schakelt motorbeveiligingsschakelaar Deze bewaren voor algemeen gebruik en voor motor uit. de volgende bezitter. De functie van de motorbeveiligingsschakelaar Veiligheids- en waarschuwingsinstructies op het mag niet buiten werking worden gezet. apparaat in acht nemen.
  • Página 23: Doelmatig Gebruik

    insteekvoorziening beschermen tegen Informatie: vochtigheid. Productinformatie en gebruikstips. Gevaar! Doelmatig gebruik Voedingskabel niet beschadigen doorsnijden. Gebruik volgens de voorschriften Het apparaat is alleen maar bestemd voor het In geval van schade het volgende doen: verticuteren (losmaken en ventileren van een 1.
  • Página 24: Onderhoud En Verzorging

    gebruikt als er geen onderdelen (bv. − Let op bij het wijzigen van de rijrichting op achterklep) ontbreken of beschadigd zijn een helling. en de voedingskabel onbeschadigd is. − Let op bij het keren met het apparaat en bij Aansluiten aan stroomnet (afbeelding B) het terugtrekken naar de persoon.
  • Página 25: Onderhoudswerkzaamheden

    Informatie: Gevaar! Risico voor verwondingen Vóór uitbouw van de messen goed letten op hun positie in ingebouwde toestand. meswals. Draag veiligheidshandschoenen. Messen van de verticuteerwals vervangen (afbeelding F) Onderhoudswerkzaamheden 1. Zeskantschroef (1) losdraaien. 2. Het kogellager (2) voorzichtig van de as (8) Verticuteerwals uitbouwen (afbeelding E) trekken.
  • Página 26: Indicaciones Generales De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Dispositivos de seguridad Guardamotor Leer primero las instrucciones de servicio y El guardamotor desconecta el motor en caso de utilizar el aparato respectivamente. sobrecarga del escarificador/aireador de césped. Guardar las mismas para un uso ulterior y No deberá poner fuera servicio la función del propietarios posteriores.
  • Página 27: Uso Previsto

    Uso previsto ¡Peligro! No dañar o cortar el cable de conexión. Utilización adecuada En caso de daño proceder de la manera El aparato ha sido concebido exclusivamente siguiente: para escarificar/airear el césped (aflojar la tierra y 1. Separar inmediatamente el cable de conexión airear el césped).
  • Página 28: Mantenimiento Y Cuidados

    − 2. Formar un lazo con el cable y colgarlo en el Nunca se deberá inclinar ni transportar el dispositivo de contratracción de cable. El lazo aparato con el motor en marcha. del cable de red deberá ser suficientemente − No deberá...
  • Página 29: Trabajos De Entretenimiento

    Trabajos de entretenimiento 4. Destornillar el tornillo hexagonal (1). 5. Sacar el rodamiento a bolas (2) del árbol (8) Desmontar el eje de cuchillas (Fig. E) con mucha precaución. 1. Destornillar el tornillo (1) del cojinete. 6. Quitar el aro de presión (3), la arandela (4) y 2.
  • Página 30: Általános Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások Biztonsági berendezések Olvassa el a kezelési utasítást, és aszerint járjon Motor-védőkapcsoló A talajlazító/szellőztető túlterhelése esetén a Őrizze meg azt a későbbi használatra és a motor-védőkapcsoló kikapcsolja/leállítja a motort. következő tulajdonos számára. Ne hatástalanítsa a motor-védőkapcsoló funkciót. Tartsa be a készüléken található biztonsági motor-védőkapcsoló...
  • Página 31: Felhasználási Cél

    Veszély! károkhoz vezethet. A csatlakozó vezetéket nem szabad Útmutató: megrongálni vagy elvágni. Használati javaslatok és információk a termékhez. Felhasználási cél Rongálódás esetén a következők szerint kell eljárni: Rendeltetésszerű használat 1. A csatlakozó vezeték áramellátását azonnal A készülék csak talajlazításra/ gyepszellőztetésre meg kell szüntetni.
  • Página 32: Karbantartás És Ápolás

    − Mindig a lejtéssel keresztirányban lazítsa a Veszély! talajt, sohasem fel és lefelé. készülék csak akkor helyezhető − Vigyázzon lejtőn történő üzembe, ha a készülék részei (pl. le- irányváltoztatásoknál. csapható hátsó fedél) nem hiányoznak − és nincsenek megrongálódva, valamint Vigyázzon a készülékkel való fordulásnál és a ha a kapcsoló...
  • Página 33: Karbantartási Munkálatok

    A készülék tisztítása talajlazító henger késének felújítása A készüléket minden egyes használat után (F ábra) tisztítsa meg! Útmutatás: Figyelem! A kések kiszerelése előtt figyelni kell Ne fröccsentse le vízzel! A behatoló víz azok beépítési helyzetére. megrongálhatja a motort és a biztonsági Hatszögletű...
  • Página 34: Bezpieczeństwo Ogólne

    Uwagi nt. bezpieczeństwa Mechanizmy bezpieczeństwa Wyłącznik przeciążeniowy silnika Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i W wypadku przeciążenia wertykulatora/aeratora przestrzegać jej. Instrukcję należy zachować, a wyłącznik przeciążeniowy odetnie zasilanie w razie odsprzedaży urządzenia przekazać silnika. nowemu właścicielowi. należy podejmować prób obejścia Należy zwracać...
  • Página 35 Zastosowanie Niebezpieczeństwo! uszkadzać rozcinać Przeznaczenie urządzenia przewodu zasilającego. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do wertykulacji/napowietrzania (spulchniania napowietrzania nawierzchni trawiastych). W razie uszkodzenia przewodu: 1. Natychmiast odłączyć przewód zasilający od Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do sieci. użytku w ogrodach prywatnych. Wymagania elektryczne: Niewłaściwe zastosowania −...
  • Página 36: Wskazówki Dotyczące Użytkowania

    − Podłączenie do sieci elektrycznej (rysunek B) Proszę zachować ostrożność przy zmianie 1. Włożyć wtyczkę kabla sieciowego kierunku ruchu przy nachyleniach terenu. gniazdka przy przycisku. − Proszę zachować ostrożność odwracaniu 2. Zwinąć kabel pętlę zawiesić urządzenia i w momentach, gdy zbliżają się przeznaczonym do tego celu elemencie inne osoby.
  • Página 37: Czynności Konserwacyjne

    Czyszczenie urządzenia Montaż przebiega w odwrotnej kolejności. Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu. Wymiana noży bębna wertykulatora Uwaga! (rysunek F) Nie natryskiwać wody na urządzenie. Wskazówka: Wniknięcie wody może spowodować Przed wymontowaniem noży należy uszkodzenie silnika i wyłącznika. zanotować ich ustawienie. Oczyścić...
  • Página 38: Bezpečnostní Upozornění

    Bezpečnostní upozornění Motorový jistič Při přetížení načechrávaje/ provzdušňovače Návod k obsluze si nejdříve přečtěte, a potom vypne motorový jistič motor. Funkce motorového konejte. jističe se nesmí vyřazovat z provozu. Uschovejte ho pro pozdější použití a pro Když motorový jistič vypne motor, postupujte následného majitele.
  • Página 39: Účel Použití

    Účel použití Nebezpečí! Přípojné vedení se nesmí poškodit nebo protínat. Používání podle určení Zařízení je určeno pouze pro nadzvednutí / provětrávání (načechrání provzdušnění V případě poškození postupujte následovně: zatravněného pozemku). 1. Přípojné vedení ihned oddělte od elektrické Zařízení je určeno pouze pro použití v soukromé sítě.
  • Página 40: Intervaly Údržby

    − Zařízení nikdy nepřevracejte nebo Vytvoření připojení na elektrickou síť (obr. B) nepřepravujte s běžícím motorem. 1. Spojovací díl síťového kabelu zasuňte na zástrčku pojistného tlačítkového vypínače. − Nenechávejte zařízení bez dohledu. 2. Se síťovým kabelem vytvořte smyčku, a − Když...
  • Página 41: Pomoc Při Poruchách

    4. Vyšroubujte šroub s 6hr. hlavou (1). Údržbářské práce 5. Opatrně stáhněte z hřídele (8) kuličkové Demontáž rotačního válce (obr. E) ložisko (2). 1. Vyšroubujte šroub (1) ložiska. 6. Sejměte z hřídele přítlačný kroužek (3), 2. Otevřete nahoru horní polovinu uložení (3). podložku (4) a krátkou rozpěrnou objímku 3.
  • Página 42: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Motorový istič preťažení prístroja kyprenie Prečítajte si návod na obsluhu a potom konajte. pôdy/ventilátora vypína motorový istič motor. Tento návod uschovajte pre neskoršie použitie a Funkcia motorového ističa sa nesmie anulovať. ďalšieho majiteľa. Ak motorový istič vypol prístroj, tak postupujte Dodržujte bezpečnostné...
  • Página 43: Účel Použitia

    V prípade poškodenia postupujte nasledovne: Prístroj je určený len na kyprenie pôdy/uvoľnenie 1. Prípojné vedenie okamžite odpojte (Skyprenie prevzdušnenie trávnatých elektrickej siete. pozemkov). Prístroj je určený len na využívanie v súkromnej Elektrické predpoklady: záhrade. − 230 V/50 Hz striedavý prúd Použitie v rozpore s určením −...
  • Página 44: Starostlivosť A Údržba

    Zapnutie motora (Obrázok C a D) Odborná kontrola je potrebná − 1. Stlačte držte stlačené tlačítko po narazení na nejakú prekážku bezpečnostného tlačítkového spínača. − pri okamžitom vypnutí motora 2. Poistný strmeň ťahajte oproti držadlu. Motor − pri pokrivených nožoch kypriaceho valca štartuje.
  • Página 45: Pomoc Pri Poruchách

    Renovácia nožov valca stroja na kyprenie 3. Prítlačný krúžok (3), kotúč (4) a krátke pôdy (Obrázok F) dištančné púzdro (5) stiahnite z hriadeľa . Pokyn: 4. Nôž (6) a dlhé dištančné púzdro stiahnite za Pred demontážou noža dbajte na jeho sebou.
  • Página 46: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике Выключатель защиты электродвигателя При перегрузке рыхлителя аэратора безопасности выключатель защиты электродвигателя выключает его. Аннулирование функции этого Прочитать инструкцию по эксплуатации и выключателя запрещается. действовать согласно ей. Если выключатель защиты электродвигателя Сохранить её для дальнейшего использования и отключил агрегат, то необходимо действовать для...
  • Página 47: Эксплуатация По Назначению

    Опасно! Указание: Нельзя повреждать или разрезать Информация по изделию и советы по соединительный провод! работе с ним Цель эксплуатации В случае повреждения действовать следующим образом: Эксплуатация по назначению 1. Сразу же отключить от электросети. Агрегат предназначен только для рыхления / Требования...
  • Página 48 − Агрегат вести только со скоростью шага. Опасно! − Следить за стабильным положением на Агрегат можно запустить в склонах. действие только при наличии всех − Не разрыхлять на крутых склонах. исправных комплектующих (напр. − Разрыхлять постоянно поперёк склона, ни в задний...
  • Página 49 Сборка ведётся в обратном порядке. Чистка агрегата Агрегат необходимо чистить каждый раз после Обновление ножей разрыхляющего вала работы. (рис. F) Внимание! Указание: Не обдавать из шланга. Вода может До вынимания ножей обратить проникнуть в двигатель и предо- внимание на то, как они встроены. стерегающий...
  • Página 50: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedsindretninger Læs betjeningsvejledningen og følg den. Motorværn Opbevar den til senere brug og andre ejere. Ved overbelastning af plænelufteren kobler Iagttag sikkerheds- og advarselshenvisninger på motorværnet motoren fra. Motorværnets funktion apparatet. må ikke sættes ud af kraft. Har motorværnet koblet apparatet fra, gør man Generelle sikkerhedshenvisninger som følger: ADVARSEL!
  • Página 51 Fare! Anvendelsesformål Tilslutningsledningen må ikke beskadiges eller skæres over. Formålsbestemt anvendelse I et skadestilfælde gås der frem som følger: Apparatet er kun beregnet til luftning (løsning og ventilering af græsplæner). 1. Adskil straks tilslutningsledningen fra strømnettet. Apparatet er kun beregnet til brug i private haver. Elektriske forudsætninger: Formålsstridig anvendelse −...
  • Página 52: Vedligeholdelse Og Pleje

    − Etablering af netforbindelse (billede B) Vip eller transporter aldrig apparatet med løbende motor. 1. Sæt netkablets koblingsdel på − sikkerhedstrykkontaktens stik. Lad ikke apparatet være uden opsyn. 2. Lav en løkke med netkablet og hæng den i − Adskil apparatet fra nettet når det forlades. kabeltrækaflastningen.
  • Página 53: Hjælp Ved Forstyrrelser

    1. Skru sekskantskruen (1) ud. Vedligeholdelsesarbejder 2. Træk forsigtigt kuglelejet (2) af akslen (8). 3. Træk trykring (3), skive (4) og den korte Afmontering af skærevalsen (billede E) afstandsbøsning (5) af akslen. 1. Skru skruen (1) på lejet ud. 4. Træk knive (6) og de lange afstands- 2.
  • Página 54: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Motorskyddsbrytare När maskinen överbelastas stängs motorn av Läs igenom bruksanvisningen följ automatiskt. Motorskyddsbrytaren får inte göras instruktionerna. overksam. Spara för senare bruk. Beakta När motorskyddet har lösts ut, gör man på säkerhetsanvisningar varningar på följande sätt: maskinen. 1. Skilj maskinen från elnätet. Allmänna säkerhetsanvisningar 2.
  • Página 55: Avsedd Användning

    Avsedd användning Dra ut stickkontakten omedelbart, om kabeln skulle skadas på något sätt: Användning enligt reglerna Elanslutning: Maskinen är uteslutande avsedd för − 230 V/50 Hz växelström vertikalskärning (uppluckring)/luftning − Minsta tillåtna ledningsdiameter för gräsmattor. nätanslutning = 1,5 mm² Maskinen är uteslutande avsedd för användning −...
  • Página 56: Skötsel Och Underhåll

    − Nätanslutning (Bild B) Lämna aldrig maskinen utan tillsyn. 1. Sätt nätkabelkontakten uttaget på − Dra ut nätkontakten när du ställer från dig jordfelsbrytaren. maskinen. 2. Gör en ögla på nätkabeln och häng upp den Lämna in till reparatör om: i dragavlastningen.
  • Página 57: Hjälp Vid Fel

    Byta knivar på axeln (Bild F) Inmontering i omvänd ordning. OBS! Gäller endast COMFORT 32 VLE COMBI CARE Se noga efter hur knivarna sitter innan Utmontering luftaraxeln du monterar av dem. stålfjäderpinnarna görs på samma sätt som med 1. Skruva ut sexskantsskruven (1). knivaxeln.
  • Página 58: Yleiset Turvaohjeet

    Turvaohjeet Turvavarusteet Moottorinsuojakytkin Lue käyttöopas ennen kuin alat käyttää konetta. Jyrsimen ilmastointikultivaattorin Säilytä käyttöopasta siten, että se on aina ylikuormittuessa moottorinsuojakytkin kytkee saatavilla myöhempää käyttöä varten. Luovuta moottorin pois päältä. käyttöopas laitteen mukana uudelle omistajalle. Moottorinsuojakytkintä ottaa pois Huomioi laitteen turva- ja varo-ohjeet. käytöstä.
  • Página 59 Jos johto on vioittunut, toimi seuraavasti: Määräystenvastainen käyttö Laitteen kestokäyttö kielletty. Laitteen 1. Irrota liitäntäjohto välittömästi virtalähteestä. ammattikäyttö on myös kielletty. Sähkövaatimukset: Sähköjyrsimen käyttöikä − 230 V/50 Hz vaihtovirta Sähköjyrsimen käyttöikä määräytyy paikallisen − Vähimmäispoikkileikkaus lainsäädännön asettamissa puitteissa. Laitteille Liitäntäjohto = 1,5 mm² voidaan paikoissa määrätä...
  • Página 60: Huolto Ja Kunnossapito

    Moottorin käynnistäminen (kuvat C ja D) Ammattihenkilön on tarkastettava laite, kun 1. Paina turvakytkintä ja pidä sitä alhaalla. − laitteella on ajettu esteen yli 2. Vedä hätäkytkintä aisaa kohti. Moottori − moottori on sammunut äkillisesti käynnistyy. − jyrsintelan terät ovat vääntyneet Ohje: −...
  • Página 61 1. Ruuvaa kuusikantaruuvi (1) irti. Huoltotoimet 2. Vedä kuulalaakeri (2) varovasti irti akselista Jyrsimen telan purkaminen (kuva E) (8). 1. Ruuvaa laakerin ruuvi (1) irti. 3. Vedä kiristysrengas (3), levy (4) ja lyhyt 2. Käännä laakerin puolikkaat (3) ylös. väliputki (5) irti akselista. 3.
  • Página 62: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Sikkerhetsanvisninger Sikkerhetsinnretninger Motorvernebryter Les og følg bruksanvisningen. Ved overbelastning av vertikalskjæreren/lufteren Oppbevar denne for senere bruk og for eventuelt slår motorvernebryteren senere eiere. Motorvernebryteren må ikke settes Vær oppmerksom på sikkerhetsanvisninger og funksjon. varselanvisninger på maskinen. Hvis motorvernebryteren har slått maskinen av, Generelle sikkerhetsanvisninger gjør følgende: ADVARSEL!
  • Página 63 Bruksområde Fare! Tilkoblingskabler må ikke skades eller Bruk i henhold til bestemmelser deles. Maskinen skal bare benyttes I tilfelle skade, gjør følgende: vertikalskjæring/lufting (løse lufte gressbunnen). 4. Tilkoblingskabelen må straks kobles fra strømnettet. Maskinen er kun egnet for privat bruk i hagen. Elektriske krav: Ikke tillatt bruk −...
  • Página 64: Vedlikehold Og Stell

    − Strømtilkobling (bilde B) Tipp eller transporter maskinen aldri mens 1. Stikk strømkabelens koblingsdel i støpselet motoren er i gang. til sikkerhetsbryteren. − La ikke maskinen være uten oppsyn. 2. Med strømkabelen danner du en stropp som − Trekk støpselet ut av stikkontakten når du du henger i kabelstrekkavlastningen.
  • Página 65: Hjelp Ved Feil

    1. Skru ut sekskantskruen (1). Vedlikeholdsarbeid 2. Trekk kulelageret forsiktig ut av akselen. Demontering av skjæreverket (bilde E) 3. Trekk trykkring (3), skive (4) og kort 1. Skru ut skruen (1) i lageret. avstandshylse (5) ut av akselen. 2. Slå opp lagerhalvdelen (3). 4.
  • Página 66: Splošna Varnostna Opozorila

    Varnostna opozorila Če je zaščitno stikalo izklopilo motor, storite naslednje: Preberite navodilo za uporabo in ravnajte v 1. Napravo odklopite iz električnega omrežja. skladu z njim. 2. Odpravite vzrok preobremenitve. Navodilo shranite, da ga boste kasneje lahko 3. Počakajte 2 do 3 minute, da se naprava uporabili, in izročite morebitnemu nasledniku.
  • Página 67: Namen Uporabe

    primeru nezgode ravnajte skladu Namen uporabe naslednjim navodilom: 1. Priključni vodnik nemudoma odklopite iz Ustrezna uporaba električnega omrežja. Naprava namenjena samo vertikuliranje/prezračevanje (rahljanje in zračenje Zahteve za električno napajanje: trate). − Izmenična napetost 230 V/50 Hz Naprava je primerna samo za uporabo na −...
  • Página 68: Nega In Vzdrževanje

    − Vzvratno premikanje napravo Priprava omrežnega priključka (slika B) približevanje osebam zahteva posebno 1. Vtičnico omrežnega kabla priključite na vtič previdnost. varnostnega tipkala. − Naprave ne smete nagibati ali prenašati, če 2. Omrežni kabel ovijte v gibljivo cev in pritrdite je motor vklopljen.
  • Página 69: Pomoč Pri Motnjah

    1. Odvijte šestrobi vijak (1). Vzdrževalna dela 2. Kroglični ležaj (2) previdno povlecite z Razstavljanje rahljalnega valja (slika E) vretena (8). 1. Odvijte vijak (1) ležišča. 3. Potisni obroč (3), ploščico (4) in kratko 2. Polovico ležišča (3) preklopite navzgor. odmično tulko (5) snemite z valja.
  • Página 70: Opće Sigurnosne Napomene

    Sigurnosne naprave Sigurnosne napomene Prekidač za zaštitu motora Pročitajte upute za rukovanje i postupajte prema U slučaju preopterećenja kultivatora/prozračivača njima. prekidač za zaštitu motora isključuje motor. Funkcija Sačuvajte ih za kasniju uporabu i eventualno prekidača za zaštitu motora ne smije se staviti izn sljedećeg vlasnika.
  • Página 71: Svrha Uporabe

    Opasnost! Nemojte oštetiti ili razdvojiti priključni vod. Svrha uporabe U slučaju oštećenja postupite na sljedeći način: Namjenska uporaba − Odmah odvojite priključni vod od strujne Ovaj uređaj namijenjen samo mreže. kultiviranje/prozračivanje (rastresanje prozračivanje tla tratina). Električni preduvjeti: − 230 V/50 Hz izmjenična struja Ovaj uređaj namijenjen je samo za korištenje u privatnim vrtovima.
  • Página 72: Održavanje I Njega

    − Oprez kod skretanja s uređajem i kod Uspostavljanje mrežnog spoja (slika B) približavanja drugim osobama. 1. Spojni dio mrežnog kabela utaknite na utikač − Nikad nemojte prevrtati ili transportirati sigurnosnog prekidača s tipkom. uređaj dok motor radi. 2. Napravite omču s mrežnim kabelom i −...
  • Página 73: Radovi Održavanja

    1. Otpustite šestostrani vijak (1). Radovi održavanja 2. Kuglični ležaj (2) oprezno izvucite s vratila (8). Demontaža valjka kultivatora (slika E) 3. Izvucite tlačni prsten (3), podlošku (4) i kratki 1. Otpustite vijak (1) ležaja. odstojni tuljac (5) s vratila. 2.
  • Página 74: Указания За Безопасност

    Защитни устройства Указания за безопасност Защитен прекъсвач за мотора При пренатоварване на аератора/вентилатора Прочетете инструкцията за експлоатация и едва защитният прекъсвач изключва мотора. тогава преминете към действие. Функционирането на защитния прекъсвач на Съхранявайте инструкцията за експлоатация за мотора не трябва да се прекъсва. по-късна...
  • Página 75 Цел на употреба Опасност! Не повреждайте или разцепвайте съединителните кабели. Употреба по предназначение Уредът е предназначен само за В случай на щета действайте както следва: аериране/вентилиране (разрохкване и 1. Веднага отделете съединителните кабели продухване на тревни площи). от електрическата мрежа. Уредът...
  • Página 76: Грижи И Поддръжка

    Свързване към мрежата (Фигура B) 1. Вкарайте съединителния елемент на − Внимавайте при промяна на посоката на мрежовия кабел върху щекера на движение при откоса. защитния бутонен прекъсвач. − Внимавайте при обръщане с уреда и при 2. Направете примка с мрежовия кабел и доближаване...
  • Página 77: Работи По Поддръжката

    Работи по поддръжката 4. Развинтете (1) шестостенния болт. Демонтиране на аериращия валяк 5. Внимателно издърпайте сачмения лагер (Фигура E) (2) от вала (8). Развинтете винта (1) на лагера. 6. Издърпайте натискателния пръстен (3), Вдигнете нагоре лагерната половина (3). диска (4) и късата дистанционна втулка Повдигнете...
  • Página 78: Instrucţiuni De Siguranţă

    Dispozitive de siguranţă Instrucţiuni de siguranţă Comutator de protecţie a motorului suprasolicitarea scarificatorului/aeratorului Citiţi manualul de utilizare şi procedaţi conform comutatorul de protecţie al motorului opreşte acestuia. motorul. Funcţia comutatorului de protecţie a Păstraţi manualul pentru utilizarea ulterioară sau motorului nu are voie să fie dezactivată. alt proprietar.
  • Página 79: Scop De Utilizare

    Scop de utilizare Pericol! Nu deterioraţi sau tăiaţi cablul de racordare. Utilizarea conform destinaţiei Aparatul se pretează doar la scarificare şi aerare În caz de deteriorare procedaţi cum urmează: (afânarea şi aerarea gazonului). − Deconectaţi imediat cablul de racordare de Aparatul este destinat doar utilizării în grădina la reţeaua de curent electric.
  • Página 80: Revizie Şi Întreţinere

    − Realizarea legăturii la reţea (fig. B) Nu transportaţi sau înclinaţi aparatul cu 1. Introduceţi elementul de cuplaj al cablului de motorul pornit. reţea pe ştecherul butonului de siguranţă. − Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat. 2. Formaţi cu cablul de reţea o buclă şi agăţaţi- −...
  • Página 81: Remedierea Defecţiunilor

    Lucrări de revizie 1. Deşurubaţi şurubul hexagonal (1). Demontarea tamburului de scarificare (fig. E) 2. Trageţi cu atenţie rulmentul (2) de la arbore (8). 1. Deşurubaţi şurubul (1) a lagărului. 3. Scoateţi inelul de fixare (3), şaiba (4) şi 2. Ridicaţi jumătatea lagărului (3). bucşa scurtă...
  • Página 82: Emniyet Uyarıları

    Emniyet tertibatları Emniyet uyarıları Motor koruma şalteri Kultivatöre/havalandırıcıya aşırı yük bindiğinde Kullanım kılavuzunu okuyun ve ardından işe motor koruma şalteri motoru durdurur. Motor başlayın. koruma şalterinin işlevi devre dışı bırakılmamalıdır. Bu kullanım kılavuzunu daha sonraki kullanımlar Motor koruma şalteri cihazı devreden ve kullanıcılar için muhafaza edin.
  • Página 83: Kullanım Amacı

    Hasar halinde aşağıdaki gibi hareket edin: Cihaz sadece seyreltme/havalandırma (çim zeminin seyreltilmesi havalandırılması) − Bağlantı kablosunu derhal güç kaynağından amacıyla tasarlanmıştır. ayırın. Cihaz sadece şahsi mülkiyet teşkil eden Elektrikle ilgili önkoşullar: bahçelerdeki kullanımlar için tasarlanmıştır. − 230 V/50 Hz alternatif akım Amaca uygun olmayan kullanım −...
  • Página 84: Onarım Ve Bakım

    Motorun çalıştırılmsı (resim C ve D) 1. Emniyet şalterinin tuşuna basın ve basılı Uzman kontrolü gereklidir tutun. − Bir engelin üzerine çıkıldıktan sonra 2. Emniyet mandalını kirişe karşı çekin. Motor − Motor hemen durduğunda çalışır. − Kultivatör merdanesine ait bıçakların Açıklama: bükülmesi halinde Emniyet mandalı...
  • Página 85: Arızada Yardım

    1. Altı köşe başlı cıvataları (1) çözün. Bakım çalışmaları 2. Konik rulmanı (2) dikkatli şekilde milden (8) Kultivatör merdanesinin sökülmesi (resim E) çekin. 1. Yatağın cıvatasını (1) çözün. 3. Baskı bileziğini (3), pulu (4) ve kısa mesafe 2. Yatağın yarı parçasını (3) yukarı katlayın. kovanını...
  • Página 87 Comfort 32 VE / 32 VLE CC Art. Nr. 112536 / 112537 / 112538 * Art. Nr. 112537, 112538 460308 **Art.Nr. 112537 46041802 463034 46041901 460296 349507 (2) 460291 702761 (2) 701170 (2) 460298 700137 (2) 700413 460395 460290 54475702 (2)
  • Página 88 Comfort 38 VLE CC Art. Nr. 112542 / 112541 46041802 463034 702761 (2) 460296 349507 (2) 460291 46041901 701170 (2) 460298 700413 700137 (2) 460395 460290 54475702 (2) 460295 701648 460308 343246 (2) 460296 460294 460396 460288 46056140 (2) 702761 (2) 460289 462213 460292...
  • Página 89: Eg-Konformitätserklärung

    2000/14/EG EN 13684/prA2 Schallleistungspegel Konformitätsbewertung gemessen / garantiert Comfort 32 VE 98 dB(A) / 99 dB(A) 2000 /14/EG Comfort 32 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Anhang V Comfort 38 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Benannte Stelle Kötz, 2009-09-25...
  • Página 90 EN 13684/prA2 Sound power level Conformity evaluation measured / guaranteed Comfort 32 VE 98 dB(A) / 99 dB(A) 2000 /14/EG Comfort 32 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Appendix V Comfort 38 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Notifi...
  • Página 91 Niveau de puissance sonore Evaluation mesuré / garanti de conformité Comfort 32 VE 98 dB(A) / 99 dB(A) 2000 /14/EG Comfort 32 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) annexe V Comfort 38 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Organisme notifi...
  • Página 92 Nivel de potencia sonora Evaluación medido /garantizado de conformidad Comfort 32 VE 98 dB(A) / 99 dB(A) 2000 /14/EG Comfort 32 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Anexo V Comfort 38 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Organismo acreditado Kötz, 2009-09-25...
  • Página 93 EN 13684/prA2 Livello di potenza acustica Valutazione di conformità misurato / garantito Comfort 32 VE 98 dB(A) / 99 dB(A) 2000 /14/EG Comfort 32 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Appendice V Comfort 38 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Organismo accreditato Kötz, 2009-09-25...
  • Página 94: Eg-Conformiteitsverklaring

    2000/14/EG EN 13684/prA2 Geluidsniveau Conformiteitsbeoordeling gemeten / gegarandeerd Comfort 32 VE 98 dB(A) / 99 dB(A) 2000 /14/EG Comfort 32 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) bijlage V Comfort 38 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Aangemelde instantie Kötz, 2009-09-25...
  • Página 95 Raven zvočne moči Ugotavljanje izmerjena / zagotovljena skladnosti Comfort 32 VE 98 dB(A) / 99 dB(A) 2000 /14/EG Comfort 32 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Dodatek V Comfort 38 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Ime in naslov imenovanega vključenega subjekta...
  • Página 96 EN 13684/prA2 Hlučnosť Vyhodnotenie zhody nameraná / zaručená Comfort 32 VE 98 dB(A) / 99 dB(A) 2000 /14/EG Comfort 32 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) príloha V Comfort 38 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Meno a adresa zúčastneného...
  • Página 97 EN 13684/prA2 Razina zvučne snage Procjena sukladnosti izmjerena / zajamčena Comfort 32 VE 98 dB(A) / 99 dB(A) 2000 /14/EG Comfort 32 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Prilog V Comfort 38 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Imenovane nazočne organizacije...
  • Página 98 EN 13684/prA2 Poziom mocy dźwięku Ocena zgodności zmierzony / gwarantowany Comfort 32 VE 98 dB(A) / 99 dB(A) 2000 /14/EG Comfort 32 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) załącznik V Comfort 38 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Nazwisko i adres biorącej udział...
  • Página 99: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN 13684/prA2 Lydeffektniveau Overensstemmelses- målt / garanteret vurdering Comfort 32 VE 98 dB(A) / 99 dB(A) 2000 /14/EG Comfort 32 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) bilag V Comfort 38 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Bemyndiget organ Kötz, 2009-09-25...
  • Página 100 EN 13684/prA2 Hladina zvukového výkonu Hodnocení shody naměřená / garantovaná Comfort 32 VE 98 dB(A) / 99 dB(A) 2000 /14/EG Comfort 32 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) příloha V Comfort 38 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Jméno a adresa uvedené...
  • Página 101: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    EN 13684/prA2 Ljudeffektnivå Överensstämmels- uppmätt / garanterad evärdering Comfort 32 VE 98 dB(A) / 99 dB(A) 2000 /14/EG Comfort 32 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) bilaga V Comfort 38 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Behörig kontor...
  • Página 102 EN 13684/prA2 Nivel acustic Evaluare conformitate evaluat / garantat Comfort 32 VE 98 dB(A) / 99 dB(A) 2000 /14/EG Comfort 32 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Anexa V Comfort 38 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Named service Kötz, 2009-09-25...
  • Página 103: Eu-Samsvarserklæring

    2000/14/EG EN 13684/prA2 Lydtrykknivå Samsvarserklæring målt / garantert Comfort 32 VE 98 dB(A) / 99 dB(A) 2000 /14/EG Comfort 32 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) tillegg V Comfort 38 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A)
  • Página 104: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EN 13684/prA2 Äänitehotaso Vaatimustenmukaisuuden mitattu / taattu arviointi Comfort 32 VE 98 dB(A) / 99 dB(A) 2000 /14/EG Comfort 32 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) liite V Comfort 38 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Ilmoitettu laitos Kötz, 2009-09-25...
  • Página 105: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    EN 13684/prA2 Zajnyomásszint Megfelelés értékelése mért / garantált Comfort 32 VE 98 dB(A) / 99 dB(A) 2000 /14/EG Comfort 32 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) függelék V Comfort 38 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Named service Kötz, 2009-09-25...
  • Página 106 Ниво на шум Оценка на измерено / гарантирано съответствието Comfort 32 VE 98 dB(A) / 99 dB(A) 2000 /14/EG Comfort 32 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Приложение V Comfort 38 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Named service Kötz, 2009-09-09...
  • Página 107 EN 13684/prA2 Уровень звука Оценка соответствия измеренный / гарантируемый Comfort 32 VE 98 dB(A) / 99 dB(A) 2000 /14/EG Comfort 32 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Приложение V Comfort 38 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Учреждение...
  • Página 108 Ses gücü seviyesi Uygunluk ölçülen / garanti edilen değerlendirmesi Comfort 32 VE 98 dB(A) / 99 dB(A) 2000 /14/EG Comfort 32 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) ek V Comfort 38 VLE Combi Care 98 dB(A) / 99 dB(A) Resmi makam Kötz, 2009-09-25...
  • Página 110 (+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com...

Tabla de contenido