Sicherheitshinweise Hat der Motorschutzschalter das Gerät ausge- schaltet, wie folgt handeln: Bedienungsanleitung lesen und danach handeln. 1. Gerät vom Stromnetz trennen. Diese für späteren Gebrauch und Nachbesitzer 2. Ursache für Überlastung beseitigen. aufbewahren. 3. Nach einer Abkühlzeit von 2 bis 3 Minuten Sicherheitshinweise sowie Warnhinweise auf Stromanschluss wiederherstellen und das dem Gerät beachten.
Im Schadensfall wie folgt handeln: Das Gerät ist nur für die Nutzung im privaten Garten bestimmt. 1. Anschlussleitung sofort vom Stromnetz tren- nen. Bestimmungswidrige Verwendung Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz Elektrische Voraussetzungen: betrieben werden. − 230 V/50 Hz Wechselstrom −...
Netzverbindung herstellen (Bild B) − Vorsicht beim Umkehren mit dem Gerät und 1. Kupplungsteil des Netzkabels auf den Ste- beim Heranziehen zur Person. cker des Sicherheits-Tastschalters stecken. − Gerät niemals mit laufendem Motor kippen 2. Mit dem Netzkabel eine Schlaufe bilden und oder transportieren.
Safety information 1. Disconnect the appliance from the power supply. Read the operating instructions and act accord- 2. Correct the cause for the capacity overload. ingly. 3. After a cooling time of 2 to 3 minutes, con- nect it again to the power supply and start Keep them for later use and later owners.
Electrical requirements: Improper use − 230 V/50 Hz AC The appliance must not be used in permanent operation and not in industrial environments. − Minimum section connection line = 1,5 mm² Operating times for electric scarifiers − The operating times for scarifiers depend on the Minimum fuse protection power supply con- respectively applicable regulations of a country.
− 2. Form a loop from the power cable and slide it When leaving, disconnect the appliance from into the cable relief. The loop of the power the power supply. cable must be long enough to be able to Checking by an expert is necessary slide from one side to the other.
Página 12
Replacing scarifier roller blades 4. Successively remove blade (6) and long (picture F) distance sleeves. Note: To re-assemble proceed in reverse order. Before disassembling the blade look at The disassembly of the aerator roller and re- its mounting position. placement of the steel spring beaks must be 1.
Consignes de sécurité Quand l’appareil a été arrêté par le disjoncteur- protecteur, poursuivez de la manière suivante: Lire la notice d’utilisation avant d’agir. 1. Couper l’appareil du réseaux. Conserver la notice pour une utilisation posté- 2. Dépanner la cause de la surcharge. rieure et des propriétaires postérieurs.
Danger! Avis: Ne pas endommager ou couper le câble Informations sur le produit et tuyaux de raccordement. pour l’emploi. En cas de dommage, réagir de la manière sui- Utilisation prévue vante: 1. Couper le câble de raccordement immédia- Utilisation conforme à la détermination tement du courant.
− Utiliser le scarificateur en marchant au pas Avis: exclusivement. profondeur ajustable − d’environ 3 mm pour chaque position. L’utilisateur de la machine doit se trouver en position sûre lors du travail en pentes. Danger! − Ne pas scarifier sur des pentes abruptes. N’utiliser l’appareil que si aucun élément −...
Travaux de nettoyage Renouveler les lames de l’arbre (fig. F) Nettoyer le scarificateur chaque fois après l’avoir Avis: utilisé. Avant d’effectuer le démontage des Attention! lames, tenir compte de la position de leur jamais nettoyer d’eau. montage. L’injection d’eau peut entraîner la des- 1.
Avvertenze di sicurezza 1. Staccare l'apparecchio dalla rete di corrente. 2. Eliminare la causa del sovraccarico. 3. Dopo un intervallo di raffreddamento di 2 fino Leggere le istruzioni per l'uso e agire di conse- a 3 minuti riattivare il collegamento alla rete guenza.
In caso di danno agire nel modo seguente: 1. Staccare subito il cavo di alimentazione dalla rete di corrente. Uso corretto Condizioni elettriche: L'apparecchio serve solo per scarificare/ arieg- − corrente alternata da 230 V/ 50 Hz giare (incidere lo strato superficiale e arieggiare il −...
− Scarificare sempre in senso trasversale Pericolo! rispetto al pendio, non verso l’alto e verso il L'apparecchio deve essere usato solo basso. se nessun pezzo (per es. portello post.) − Fare attenzione nel cambiare la direzione di manca o è difettoso e se il cavo di colle- marcia su un pendio.
Página 20
Sostituzione delle lame del rullo dello scarifi- Pericolo! catore (figura F). Pericolo di lesioni sulle lame del rullo. Portare guanti protettivi. Nota Prima dello smontaggio delle lame fare Lavori di manutenzione attenzione alla loro posizione di installa- Smontaggio del rullo dello scarificatore (figu- zione.
Veiligheidsinstructies De functie van de motorbeveiligingsschakelaar mag niet buiten werking worden gezet. Handleiding lezen en dienovereenkomstig han- Als de motorbeveiligingsschakelaar het apparaat delen. heeft uitgeschakeld, dient u het volgende te doen: Deze bewaren voor algemeen gebruik en voor de volgende bezitter. 1.
Doelmatig gebruik De insteekvoorziening beschermen tegen voch- tigheid. Gebruik volgens de voorschriften Gevaar! Voedingskabel niet beschadigen Het apparaat is alleen maar bestemd voor het doorsnijden. verticuteren (losmaken en ventileren van een gazon). In geval van schade het volgende doen: Het apparaat is alleen maar geschikt voor parti- 1.
− Altijd dwars op de helling verticuteren, nooit Gevaar! naar boven of naar beneden. Apparaat mag alleen maar worden gebruikt als er geen onderdelen (bv. − Let op bij het wijzigen van de rijrichting op achterklep) ontbreken of beschadigd zijn een helling.
Messen van de verticuteerwals vervangen Gevaar! (afbeelding F) Risico voor verwondingen aan de mes- wals. Draag veiligheidshandschoenen. Informatie: Vóór uitbouw van de messen goed letten Onderhoudswerkzaamheden op hun positie in ingebouwde toestand. Verticuteerwals uitbouwen (afbeelding E) 1. Zeskantschroef (1) losdraaien. 1.
Indicaciones de seguridad En caso de una desconexión del aparato por el guardamotor, proceder de la manera siguiente: 1. Separar el aparato de la red. Leer primero las instrucciones de servicio y 2. Eliminar la causa para la sobrecarga. utilizar el aparato respectivamente. 3.
Uso previsto En caso de daño proceder de la manera siguien- 1. Separar inmediatamente el cable de co- Utilización adecuada nexión de la red. El aparato ha sido concebido exclusivamente Condiciones eléctricas: para escarificar/airear el césped (aflojar la tierra − Corriente alterna 230 V/50 Hz y airear el césped).
− No escarificar en pendientes inclinadas. ¡Peligro! − Siempre se deberá escarificar trabajando Se debe utilizar el aparato sólo si no transversalmente con respecto a la pendien- faltan piezas (p.ej. tapa trasera) o si no te, nunca directamente arriba o abajo. están defectuosas y si el cable de co- −...
Recambiar las cuchillas del eje de cuchillas ¡Peligro! (Fig. F) Riesgo de lesión en las cuchillas del eje. Lleve siempre guantes de protección. Nota: Tener en cuanta la posición de montaje Trabajos de entretenimiento de las cuchillas antes de desmontarlas. Desmontar el eje de cuchillas (Fig.
Biztonsági utasítások Ha a motor-védőkapcsoló kikapcsolta a készülé- ket, a következők szerint kell eljárni: 1. A készüléket áramtalanítani. Olvassa el a kezelési utasítást, és aszerint járjon 2. A túlterhelés okát eltávolítani. Őrizze meg azt a későbbi használatra és a 3. 2-3 perces lehűlési időt követően az áramel- következő...
Rongálódás esetén a következők szerint kell Felhasználási cél eljárni: Rendeltetésszerű használat 1. A csatlakozó vezeték áramellátását azonnal A készülék csak talajlazításra/ gyepszellőztetés- meg kell szüntetni. re (gyepföld fellazítása és szellőztetése) alkal- Elektromos feltételek: mas. − 230 V/50 Hz váltóáram A készülék csak magáncélú használatra alkal- −...
− A készüléket csak lépésben szabad vezetni. Útmutató: − Lejtőkön figyeljen a megfelelő pozicióra. fokozatonkénti elállítás mélysége kb. 3 mm. − Ne végezzen talajlazítást meredek lejtőkön. − Mindig a lejtéssel keresztirányban lazítsa a Veszély! talajt, sohasem fel és lefelé. készülék csak akkor helyezhető...
talajlazító henger késének felújítása Figyelem! (F ábra) Ne fröccsentse le vízzel! A behatoló víz Útmutatás: megrongálhatja a motort és a biztonsági billentyűskapcsolót. A kések kiszerelése előtt figyelni kell azok beépítési helyzetére. A hengert egy spatulyával, kefével stb. takarítsa le. Hatszögletű fejescsavar (1) kicsavarása. Veszély! A henger kései testi sérüléseket okoz- 2.
Uwagi nt. bezpieczeństwa Nie należy podejmować prób obejścia wyłączni- ka przeciążeniowego. Jeśli doszło do wyłączenia urządzenia przez Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i prze- wyłącznik przeciążeniowy, należy postępować strzegać jej. Instrukcję należy zachować, a w wg poniższej procedury: razie odsprzedaży urządzenia przekazać nowe- 1.
Chronić połączenia elektryczne przed wilgocią. Zastosowanie Niebezpieczeństwo! Przeznaczenie urządzenia Nie uszkadzać ani nie rozcinać przewo- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do du zasilającego. wertykulacji/napowietrzania (spulchniania i na- W razie uszkodzenia przewodu: powietrzania nawierzchni trawiastych). 1. Natychmiast odłączyć przewód zasilający od Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do sieci.
− Nie używać wertykulatora na stromych zbo- Niebezpieczeństwo! czach. Urządzenia nie można używać, jeśli − Zawsze prowadzić wertykulator w poprzek jakakolwiek część (np. tylna osłona) jest zbocza. Nigdy nie wykonywać ruchów w gó- niezamontowana lub uszkodzona, bądź rę lub w dół. jeśli kabel zasilający nosi ślady uszko- −...
Wymiana noży bębna wertykulatora Uwaga! (rysunek F) Nie natryskiwać wody na urządzenie. Wniknięcie wody może spowodować Wskazówka: uszkodzenie silnika i wyłącznika. Przed wymontowaniem noży należy zanotować ich ustawienie. Oczyścić walec za pomocą szpachelki, szczotki itp. Wykręcić śrubę z łbem sześciokątnym (1). 2.
Bezpečnostní upozornění Když motorový jistič vypne motor, postupujte následovně: Návod k obsluze si nejdříve přečtěte, a potom 1. Oddělte přístroj od sítě. konejte. 2. Odstraňte příčinu přetížení. Uschovejte ho pro pozdější použití a pro násled- 3. Když se zařízení trochu ochladí, po cca 2 až ného majitele.
Účel použití Nebezpečí! Přípojné vedení se nesmí poškodit nebo protínat. Používání podle určení V případě poškození postupujte následovně: Zařízení je určeno pouze pro nadzvednutí / 1. Přípojné vedení ihned oddělte od elektrické provětrávání (načechrání a provzdušnění zatrav- něného pozemku). sítě. Zařízení...
− Neošetřujte strmé svahy. Upozornění: Hloubka seřízení jednoho stupně je cca − Vždy pohybujte zařízením příčně ke svahu, 3 mm. nikdy nahoru nebo dolů. − Nebezpečí! Při změně směru jízdy dejte pozor na sklon. Zařízení se smí provozovat pouze tehdy, −...
Bezpečnostné pokyny 1. Vypnite prístroj z elektrickej siete. 2. Odstráňte príčinu pre preťaženie. Prečítajte si návod na obsluhu a potom konajte. 3. Po dobe vychladnutia od 2 do 3 minút ob- novte elektrické pripojenie a prístroj uveďte Tento návod uschovajte pre neskoršie použitie a do prevádzky.
V prípade poškodenia postupujte nasledovne: Prístroj je určený len na využívanie v súkromnej 1. Prípojné vedenie okamžite odpojte od elek- záhrade. trickej siete. Použitie v rozpore s určením Elektrické predpoklady: Prístroj sa nesmie prevádzkovať v nepretržitej − 230 V/50 Hz striedavý prúd prevádzke a nie v priemyselnom použití.
Odborná kontrola je potrebná 2. So sieťovým káblom vytvorte slučku a zaves- − te do odľahčenia ťahania kábla. Slučku ne- po narazení na nejakú prekážku chajte takú dlhú, že odľahčenie ťahu kábla − pri okamžitom vypnutí motora sa môže kĺzať z jednej strany na druhú. −...
Renovácia nožov valca stroja na kyprenie 3. Prítlačný krúžok (3), kotúč (4) a krátke diš- pôdy (Obrázok F) tančné púzdro (5) stiahnite z hriadeľa . Pokyn: 4. Nôž (6) a dlhé dištančné púzdro stiahnite za Pred demontážou noža dbajte na jeho sebou.
Указания по технике безопас- Вынуть сетевой штекер из розетки. Устранить причину перегрузки. ности После охлаждения в течение 2-3 минут агрегат снова подключить к электросети и Прочитать инструкцию по эксплуатации и дейст- запустить в действие. вовать согласно ей. Рычажок контрольного управления Сохранить...
Página 46
В случае повреждения действовать следующим Цель эксплуатации образом: Сразу же отключить от электросети. Эксплуатация по назначению Требования к электричеству: Агрегат предназначен только для рыхления / − 230 в/50 гц переменный ток аэрации (разрыхления и проветривания почвы − Минимальное поперечное сечение газона).
Página 47
− Не разрыхлять на крутых склонах. Опасно! − Разрыхлять постоянно поперёк склона, ни в Агрегат можно запустить в дейст- коем случае не прямо вверх или вниз. вие только при наличии всех исправ- − Осторожно при смене направления на скло- ных комплектующих (напр. задний не.
Página 48
Обновление ножей разрыхляющего вала Опасно! (рис. F) Можно порезаться ножами вала. Пользоваться защитными перчат- Указание: ками. До вынимания ножей обратить внимание на то, как они встроены. Работы по техобслуживанию Выкрутить винт с шестигранной головкой (1). Вынимание разрыхляющего валка (рис. E) Подшипник...
Sikkerhedshenvisninger Har motorværnet koblet apparatet fra, gør man som følger: Læs betjeningsvejledningen og følg den. 1. Adskil apparatet fra strømnettet. 2. Afhjælp årsagen til overbelastningen. Opbevar den til senere brug og andre ejere. 3. Efter en afkølingstid på 2 til 3 minutter etab- Iagttag sikkerheds- og advarselshenvisninger på...
I et skadestilfælde gås der frem som følger: Anvendelsesformål Adskil straks tilslutningsledningen fra strømnet- tet. Formålsbestemt anvendelse Elektriske forudsætninger: Apparatet er kun beregnet til luftning (løsning og − 230 V/50 Hz vekselstrøm ventilering af græsplæner). − Min. diameter på Apparatet er kun beregnet til brug i private haver. tilslutningsledning = 1,5 mm²...
− Vær forsigtig når du vender med apparatet Fare! og når du trækker det hen til sig selv. Apparatet må kun bruges, hvis der ikke − Vip eller transporter aldrig apparatet med mangler nogle dele (fx hækklap) eller er løbende motor. defekte og hvis tilslutningsledningen ikke er beskadiget.
Säkerhetsanvisningar 3. Låt maskinen svalna under 2 till 3 minuter och anslut den igen till elnätet och börja ar- beta igen. Läs igenom bruksanvisningen och följ instruktio- nerna. Säkerhetsbygel Spara den för senare bruk. Beakta säkerhetsan- Apparaten är försedd med en säkerhetsbygel visningar och varningar på...
Elanslutning: Användning mot reglerna − 230 V/50 Hz växelström Maskinen får inte hållas i kontinuerlig eller i kommersiell drift. − Minsta tillåtna ledningsdiameter för nätan- slutning = 1,5 mm² Drifttider för eldrivna luftare − Lägsta säkringsvärde för nätanslutning Tillåtna drifttider för eldrivna luftare kan variera = 10 A beroende på...
Nätanslutning (Bild B) − Dra ut nätkontakten när du ställer från dig 1. Sätt i nätkabelkontakten i uttaget på jordfels- maskinen. brytaren. Lämna in till reparatör om: 2. Gör en ögla på nätkabeln och häng upp den i − du har kört på något hårt hinder dragavlastningen.
Byta knivar på axeln (Bild F) Utmontering av luftaraxeln och stålfjäderpinnarna görs på samma sätt som med knivaxeln. OBS! Se noga efter hur knivarna sitter innan du monterar av dem. 1. Skruva ut sexskantsskruven (1). 2. Dra försiktigt av kullagret (2) från axeln (8). 3.
Turvaohjeet Toimi seuraavalla tavalla, kun moottorinsuojakyt- kin on sammuttanut laitteen: Lue käyttöopas ennen kuin alat käyttää konetta. 1. Kytke laite irti virtalähteestä. Säilytä käyttöopasta siten, että se on aina saata- 2. Korjaa ylikuormittumisen syy. villa myöhempää käyttöä varten. Luovuta käyttö- 3.
Página 58
Sähkövaatimukset: Määräystenvastainen käyttö − 230 V/50 Hz vaihtovirta Laitteen kestokäyttö on kielletty. Laitteen ammat- tikäyttö on myös kielletty. − Vähimmäispoikkileikkaus Liitäntäjohto = 1,5 mm² Sähköjyrsimen käyttöikä − Verkkoliitännän sulake vähintään = 10 A Sähköjyrsimen käyttöikä määräytyy paikallisen − lainsäädännön asettamissa puitteissa. Laitteille Vikavirran suojakytkin (FI) voidaan eri paikoissa määrätä...
Laitteen kytkeminen verkkovirtaan (kuva B) − Kun poistut laitteen luota, irrota se virtaläh- 1. Liitä verkkojohdon kytkentäosa turvakytki- teestä. men pistokkeeseen. Ammattihenkilön on tarkastettava laite, kun 2. Tee liitäntäjohtoon solmu ja ripusta se jänni- − laitteella on ajettu esteen yli tyksen poistajaan.
Página 60
Asennus suoritetaan päinvastaisessa järjestyk- 2. Vedä kuulalaakeri (2) varovasti irti akselista sessä. (8). 3. Vedä kiristysrengas (3), levy (4) ja lyhyt Jyrsimen terien vaihtaminen (kuva F) väliputki (5) irti akselista. 4. Erota terät (6) pitkistä väliputkista. Ohje: Kokoonpano suoritetaan päinvastaisessa järjes- Tarkasta terien asennuskohdat ennen tyksessä.
Sikkerhetsanvisninger Hvis motorvernebryteren har slått maskinen av, gjør følgende: Les og følg bruksanvisningen. 1. Koble maskinen fra strømnettet. Oppbevar denne for senere bruk og for eventuelt 2. Fjerne årsaken til overbelastningen. senere eiere. 3. Etter en avkjølingstid på to til tre minutter Vær oppmerksom på...
Página 62
I tilfelle skade, gjør følgende: Bruksområde 1. Tilkoblingskabelen må straks kobles fra Bruk i henhold til bestemmelser strømnettet. Maskinen skal bare benyttes til vertikalskjæ- Elektriske krav: ring/lufting (løse opp og lufte gressbunnen). − 230 V/50 Hz vekselstrøm Maskinen er kun egnet for privat bruk i hagen. −...
Strømtilkobling (bilde B) − La ikke maskinen være uten oppsyn. 1. Stikk strømkabelens koblingsdel i støpselet − Trekk støpselet ut av stikkontakten når du til sikkerhetsbryteren. forlater maskinen. 2. Med strømkabelen danner du en stropp som Fagmessig kontroll er nødvendig du henger i kabelstrekkavlastningen.
Utskifting knivblad på knivakselen 4. Trekk knivblad (6) og de lange avstandshyl- (bilde F) sene ut etter hverandre. Tips: Montering skjer i motsatt rekkefølge. Legg merke til hvordan knivbladet er Demontering av luftingsskjæreverket og utskif- montert før det demonteres. ting av stålfjærtindene skal gjøres på samme 1.
Página 73
Ausgediente Geräte nicht über den Hausmüll Přístroje, které již dosloužily, nelikviduj- entsorgen! te v domácím odpadu! Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus Balení, přístroj a příslušenství jsou z recyclingfähigen Materialien hergestellt und recyklovatelných materiálů a musí se entsprechend zu entsorgen. likvidovat předepsaným způsobem.