AL-KO Garten + Hobby Comfort 38 VLE COMBI CARE Manual Del Usuario
AL-KO Garten + Hobby Comfort 38 VLE COMBI CARE Manual Del Usuario

AL-KO Garten + Hobby Comfort 38 VLE COMBI CARE Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para Garten + Hobby Comfort 38 VLE COMBI CARE:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Comfort 38 VLE COMBI CARE
462 207
a b c d e f
2006
www.al-ko.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AL-KO Garten + Hobby Comfort 38 VLE COMBI CARE

  • Página 1 Comfort 38 VLE COMBI CARE 462 207 a b c d e f 2006 www.al-ko.com...
  • Página 2 Ø4x25 Ø3,5x16...
  • Página 4 Comfort 38 VLE COMBI CARE 1110x1070x570 mm min. 10 A 12,5 kg...
  • Página 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Hat der Motorschutzschalter das Gerät ausge- schaltet, wie folgt handeln: Bedienungsanleitung lesen und danach handeln. 1. Gerät vom Stromnetz trennen. Diese für späteren Gebrauch und Nachbesitzer 2. Ursache für Überlastung beseitigen. aufbewahren. 3. Nach einer Abkühlzeit von 2 bis 3 Minuten Sicherheitshinweise sowie Warnhinweise auf Stromanschluss wiederherstellen und das dem Gerät beachten.
  • Página 6: Umweltschutz, Entsorgung

    Im Schadensfall wie folgt handeln: Das Gerät ist nur für die Nutzung im privaten Garten bestimmt. 1. Anschlussleitung sofort vom Stromnetz tren- nen. Bestimmungswidrige Verwendung Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz Elektrische Voraussetzungen: betrieben werden. − 230 V/50 Hz Wechselstrom −...
  • Página 7: Wartung Und Pflege

    Netzverbindung herstellen (Bild B) − Vorsicht beim Umkehren mit dem Gerät und 1. Kupplungsteil des Netzkabels auf den Ste- beim Heranziehen zur Person. cker des Sicherheits-Tastschalters stecken. − Gerät niemals mit laufendem Motor kippen 2. Mit dem Netzkabel eine Schlaufe bilden und oder transportieren.
  • Página 8: Hilfe Bei Störungen

    Wartungsarbeiten 1. Sechskantschraube (1) herausschrauben. 2. Das Kugellager (2) vorsichtig von der Welle Vertikutierwalze ausbauen (Bild E) (8) abziehen. 1. Schraube (1) des Lagers herausschrauben. 3. Druckring (3), Scheibe (4) und kurze Dis- 2. Lagerhälfte (3) hochklappen. tanzhülse (5) von der Welle abziehen. 3.
  • Página 9: Safety Information

    Safety information 1. Disconnect the appliance from the power supply. Read the operating instructions and act accord- 2. Correct the cause for the capacity overload. ingly. 3. After a cooling time of 2 to 3 minutes, con- nect it again to the power supply and start Keep them for later use and later owners.
  • Página 10: Intended Use

    Electrical requirements: Improper use − 230 V/50 Hz AC The appliance must not be used in permanent operation and not in industrial environments. − Minimum section connection line = 1,5 mm² Operating times for electric scarifiers − The operating times for scarifiers depend on the Minimum fuse protection power supply con- respectively applicable regulations of a country.
  • Página 11: Operating Information

    − 2. Form a loop from the power cable and slide it When leaving, disconnect the appliance from into the cable relief. The loop of the power the power supply. cable must be long enough to be able to Checking by an expert is necessary slide from one side to the other.
  • Página 12 Replacing scarifier roller blades 4. Successively remove blade (6) and long (picture F) distance sleeves. Note: To re-assemble proceed in reverse order. Before disassembling the blade look at The disassembly of the aerator roller and re- its mounting position. placement of the steel spring beaks must be 1.
  • Página 13: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Quand l’appareil a été arrêté par le disjoncteur- protecteur, poursuivez de la manière suivante: Lire la notice d’utilisation avant d’agir. 1. Couper l’appareil du réseaux. Conserver la notice pour une utilisation posté- 2. Dépanner la cause de la surcharge. rieure et des propriétaires postérieurs.
  • Página 14: Utilisation Prévue

    Danger! Avis: Ne pas endommager ou couper le câble Informations sur le produit et tuyaux de raccordement. pour l’emploi. En cas de dommage, réagir de la manière sui- Utilisation prévue vante: 1. Couper le câble de raccordement immédia- Utilisation conforme à la détermination tement du courant.
  • Página 15: Maintenance Et Entretien

    − Utiliser le scarificateur en marchant au pas Avis: exclusivement. profondeur ajustable − d’environ 3 mm pour chaque position. L’utilisateur de la machine doit se trouver en position sûre lors du travail en pentes. Danger! − Ne pas scarifier sur des pentes abruptes. N’utiliser l’appareil que si aucun élément −...
  • Página 16: Aide Au Dépannage

    Travaux de nettoyage Renouveler les lames de l’arbre (fig. F) Nettoyer le scarificateur chaque fois après l’avoir Avis: utilisé. Avant d’effectuer le démontage des Attention! lames, tenir compte de la position de leur jamais nettoyer d’eau. montage. L’injection d’eau peut entraîner la des- 1.
  • Página 17: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza 1. Staccare l'apparecchio dalla rete di corrente. 2. Eliminare la causa del sovraccarico. 3. Dopo un intervallo di raffreddamento di 2 fino Leggere le istruzioni per l'uso e agire di conse- a 3 minuti riattivare il collegamento alla rete guenza.
  • Página 18: Simboli Sull'apparecchio

    In caso di danno agire nel modo seguente: 1. Staccare subito il cavo di alimentazione dalla rete di corrente. Uso corretto Condizioni elettriche: L'apparecchio serve solo per scarificare/ arieg- − corrente alternata da 230 V/ 50 Hz giare (incidere lo strato superficiale e arieggiare il −...
  • Página 19: Manutenzione E Cura

    − Scarificare sempre in senso trasversale Pericolo! rispetto al pendio, non verso l’alto e verso il L'apparecchio deve essere usato solo basso. se nessun pezzo (per es. portello post.) − Fare attenzione nel cambiare la direzione di manca o è difettoso e se il cavo di colle- marcia su un pendio.
  • Página 20 Sostituzione delle lame del rullo dello scarifi- Pericolo! catore (figura F). Pericolo di lesioni sulle lame del rullo. Portare guanti protettivi. Nota Prima dello smontaggio delle lame fare Lavori di manutenzione attenzione alla loro posizione di installa- Smontaggio del rullo dello scarificatore (figu- zione.
  • Página 21: Algemene Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies De functie van de motorbeveiligingsschakelaar mag niet buiten werking worden gezet. Handleiding lezen en dienovereenkomstig han- Als de motorbeveiligingsschakelaar het apparaat delen. heeft uitgeschakeld, dient u het volgende te doen: Deze bewaren voor algemeen gebruik en voor de volgende bezitter. 1.
  • Página 22: Doelmatig Gebruik

    Doelmatig gebruik De insteekvoorziening beschermen tegen voch- tigheid. Gebruik volgens de voorschriften Gevaar! Voedingskabel niet beschadigen Het apparaat is alleen maar bestemd voor het doorsnijden. verticuteren (losmaken en ventileren van een gazon). In geval van schade het volgende doen: Het apparaat is alleen maar geschikt voor parti- 1.
  • Página 23: Onderhoud En Verzorging

    − Altijd dwars op de helling verticuteren, nooit Gevaar! naar boven of naar beneden. Apparaat mag alleen maar worden gebruikt als er geen onderdelen (bv. − Let op bij het wijzigen van de rijrichting op achterklep) ontbreken of beschadigd zijn een helling.
  • Página 24: Hulp Bij Storingen

    Messen van de verticuteerwals vervangen Gevaar! (afbeelding F) Risico voor verwondingen aan de mes- wals. Draag veiligheidshandschoenen. Informatie: Vóór uitbouw van de messen goed letten Onderhoudswerkzaamheden op hun positie in ingebouwde toestand. Verticuteerwals uitbouwen (afbeelding E) 1. Zeskantschroef (1) losdraaien. 1.
  • Página 25: Indicaciones Generales De Seguridad

    Indicaciones de seguridad En caso de una desconexión del aparato por el guardamotor, proceder de la manera siguiente: 1. Separar el aparato de la red. Leer primero las instrucciones de servicio y 2. Eliminar la causa para la sobrecarga. utilizar el aparato respectivamente. 3.
  • Página 26: Uso Previsto

    Uso previsto En caso de daño proceder de la manera siguien- 1. Separar inmediatamente el cable de co- Utilización adecuada nexión de la red. El aparato ha sido concebido exclusivamente Condiciones eléctricas: para escarificar/airear el césped (aflojar la tierra − Corriente alterna 230 V/50 Hz y airear el césped).
  • Página 27: Mantenimiento Y Cuidados

    − No escarificar en pendientes inclinadas. ¡Peligro! − Siempre se deberá escarificar trabajando Se debe utilizar el aparato sólo si no transversalmente con respecto a la pendien- faltan piezas (p.ej. tapa trasera) o si no te, nunca directamente arriba o abajo. están defectuosas y si el cable de co- −...
  • Página 28: Trabajos De Entretenimiento

    Recambiar las cuchillas del eje de cuchillas ¡Peligro! (Fig. F) Riesgo de lesión en las cuchillas del eje. Lleve siempre guantes de protección. Nota: Tener en cuanta la posición de montaje Trabajos de entretenimiento de las cuchillas antes de desmontarlas. Desmontar el eje de cuchillas (Fig.
  • Página 29: Általános Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások Ha a motor-védőkapcsoló kikapcsolta a készülé- ket, a következők szerint kell eljárni: 1. A készüléket áramtalanítani. Olvassa el a kezelési utasítást, és aszerint járjon 2. A túlterhelés okát eltávolítani. Őrizze meg azt a későbbi használatra és a 3. 2-3 perces lehűlési időt követően az áramel- következő...
  • Página 30: Felhasználási Cél

    Rongálódás esetén a következők szerint kell Felhasználási cél eljárni: Rendeltetésszerű használat 1. A csatlakozó vezeték áramellátását azonnal A készülék csak talajlazításra/ gyepszellőztetés- meg kell szüntetni. re (gyepföld fellazítása és szellőztetése) alkal- Elektromos feltételek: mas. − 230 V/50 Hz váltóáram A készülék csak magáncélú használatra alkal- −...
  • Página 31: Karbantartás És Ápolás

    − A készüléket csak lépésben szabad vezetni. Útmutató: − Lejtőkön figyeljen a megfelelő pozicióra. fokozatonkénti elállítás mélysége kb. 3 mm. − Ne végezzen talajlazítást meredek lejtőkön. − Mindig a lejtéssel keresztirányban lazítsa a Veszély! talajt, sohasem fel és lefelé. készülék csak akkor helyezhető...
  • Página 32: Karbantartási Munkálatok

    talajlazító henger késének felújítása Figyelem! (F ábra) Ne fröccsentse le vízzel! A behatoló víz Útmutatás: megrongálhatja a motort és a biztonsági billentyűskapcsolót. A kések kiszerelése előtt figyelni kell azok beépítési helyzetére. A hengert egy spatulyával, kefével stb. takarítsa le. Hatszögletű fejescsavar (1) kicsavarása. Veszély! A henger kései testi sérüléseket okoz- 2.
  • Página 33: Bezpieczeństwo Ogólne

    Uwagi nt. bezpieczeństwa Nie należy podejmować prób obejścia wyłączni- ka przeciążeniowego. Jeśli doszło do wyłączenia urządzenia przez Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i prze- wyłącznik przeciążeniowy, należy postępować strzegać jej. Instrukcję należy zachować, a w wg poniższej procedury: razie odsprzedaży urządzenia przekazać nowe- 1.
  • Página 34: Ochrona Środowiska, Usuwanie Odpadów

    Chronić połączenia elektryczne przed wilgocią. Zastosowanie Niebezpieczeństwo! Przeznaczenie urządzenia Nie uszkadzać ani nie rozcinać przewo- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do du zasilającego. wertykulacji/napowietrzania (spulchniania i na- W razie uszkodzenia przewodu: powietrzania nawierzchni trawiastych). 1. Natychmiast odłączyć przewód zasilający od Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do sieci.
  • Página 35: Wskazówki Dotyczące Użytkowania

    − Nie używać wertykulatora na stromych zbo- Niebezpieczeństwo! czach. Urządzenia nie można używać, jeśli − Zawsze prowadzić wertykulator w poprzek jakakolwiek część (np. tylna osłona) jest zbocza. Nigdy nie wykonywać ruchów w gó- niezamontowana lub uszkodzona, bądź rę lub w dół. jeśli kabel zasilający nosi ślady uszko- −...
  • Página 36: Czynności Konserwacyjne

    Wymiana noży bębna wertykulatora Uwaga! (rysunek F) Nie natryskiwać wody na urządzenie. Wniknięcie wody może spowodować Wskazówka: uszkodzenie silnika i wyłącznika. Przed wymontowaniem noży należy zanotować ich ustawienie. Oczyścić walec za pomocą szpachelki, szczotki itp. Wykręcić śrubę z łbem sześciokątnym (1). 2.
  • Página 37: Bezpečnostní Upozornění

    Bezpečnostní upozornění Když motorový jistič vypne motor, postupujte následovně: Návod k obsluze si nejdříve přečtěte, a potom 1. Oddělte přístroj od sítě. konejte. 2. Odstraňte příčinu přetížení. Uschovejte ho pro pozdější použití a pro násled- 3. Když se zařízení trochu ochladí, po cca 2 až ného majitele.
  • Página 38: Účel Použití

    Účel použití Nebezpečí! Přípojné vedení se nesmí poškodit nebo protínat. Používání podle určení V případě poškození postupujte následovně: Zařízení je určeno pouze pro nadzvednutí / 1. Přípojné vedení ihned oddělte od elektrické provětrávání (načechrání a provzdušnění zatrav- něného pozemku). sítě. Zařízení...
  • Página 39: Intervaly Údržby

    − Neošetřujte strmé svahy. Upozornění: Hloubka seřízení jednoho stupně je cca − Vždy pohybujte zařízením příčně ke svahu, 3 mm. nikdy nahoru nebo dolů. − Nebezpečí! Při změně směru jízdy dejte pozor na sklon. Zařízení se smí provozovat pouze tehdy, −...
  • Página 40: Pomoc Při Poruchách

    1. Vyšroubujte šroub s 6hr. hlavou (1). Nebezpečí! 2. Opatrně stáhněte z hřídele (8) kuličkové Nebezpečí úrazu na nožích válce. Noste ochranné rukavice. ložisko (2). 3. Sejměte z hřídele přítlačný kroužek (3), Údržbářské práce podložku (4) a krátkou rozpěrnou objímku (5).
  • Página 41: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny 1. Vypnite prístroj z elektrickej siete. 2. Odstráňte príčinu pre preťaženie. Prečítajte si návod na obsluhu a potom konajte. 3. Po dobe vychladnutia od 2 do 3 minút ob- novte elektrické pripojenie a prístroj uveďte Tento návod uschovajte pre neskoršie použitie a do prevádzky.
  • Página 42: Účel Použitia

    V prípade poškodenia postupujte nasledovne: Prístroj je určený len na využívanie v súkromnej 1. Prípojné vedenie okamžite odpojte od elek- záhrade. trickej siete. Použitie v rozpore s určením Elektrické predpoklady: Prístroj sa nesmie prevádzkovať v nepretržitej − 230 V/50 Hz striedavý prúd prevádzke a nie v priemyselnom použití.
  • Página 43: Starostlivosť A Údržba

    Odborná kontrola je potrebná 2. So sieťovým káblom vytvorte slučku a zaves- − te do odľahčenia ťahania kábla. Slučku ne- po narazení na nejakú prekážku chajte takú dlhú, že odľahčenie ťahu kábla − pri okamžitom vypnutí motora sa môže kĺzať z jednej strany na druhú. −...
  • Página 44: Pomoc Pri Poruchách

    Renovácia nožov valca stroja na kyprenie 3. Prítlačný krúžok (3), kotúč (4) a krátke diš- pôdy (Obrázok F) tančné púzdro (5) stiahnite z hriadeľa . Pokyn: 4. Nôž (6) a dlhé dištančné púzdro stiahnite za Pred demontážou noža dbajte na jeho sebou.
  • Página 45: Общие Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопас- Вынуть сетевой штекер из розетки. Устранить причину перегрузки. ности После охлаждения в течение 2-3 минут агрегат снова подключить к электросети и Прочитать инструкцию по эксплуатации и дейст- запустить в действие. вовать согласно ей. Рычажок контрольного управления Сохранить...
  • Página 46 В случае повреждения действовать следующим Цель эксплуатации образом: Сразу же отключить от электросети. Эксплуатация по назначению Требования к электричеству: Агрегат предназначен только для рыхления / − 230 в/50 гц переменный ток аэрации (разрыхления и проветривания почвы − Минимальное поперечное сечение газона).
  • Página 47 − Не разрыхлять на крутых склонах. Опасно! − Разрыхлять постоянно поперёк склона, ни в Агрегат можно запустить в дейст- коем случае не прямо вверх или вниз. вие только при наличии всех исправ- − Осторожно при смене направления на скло- ных комплектующих (напр. задний не.
  • Página 48 Обновление ножей разрыхляющего вала Опасно! (рис. F) Можно порезаться ножами вала. Пользоваться защитными перчат- Указание: ками. До вынимания ножей обратить внимание на то, как они встроены. Работы по техобслуживанию Выкрутить винт с шестигранной головкой (1). Вынимание разрыхляющего валка (рис. E) Подшипник...
  • Página 49: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    Sikkerhedshenvisninger Har motorværnet koblet apparatet fra, gør man som følger: Læs betjeningsvejledningen og følg den. 1. Adskil apparatet fra strømnettet. 2. Afhjælp årsagen til overbelastningen. Opbevar den til senere brug og andre ejere. 3. Efter en afkølingstid på 2 til 3 minutter etab- Iagttag sikkerheds- og advarselshenvisninger på...
  • Página 50: Miljøbeskyttelse, Bortskaffelse

    I et skadestilfælde gås der frem som følger: Anvendelsesformål Adskil straks tilslutningsledningen fra strømnet- tet. Formålsbestemt anvendelse Elektriske forudsætninger: Apparatet er kun beregnet til luftning (løsning og − 230 V/50 Hz vekselstrøm ventilering af græsplæner). − Min. diameter på Apparatet er kun beregnet til brug i private haver. tilslutningsledning = 1,5 mm²...
  • Página 51: Vedligeholdelse Og Pleje

    − Vær forsigtig når du vender med apparatet Fare! og når du trækker det hen til sig selv. Apparatet må kun bruges, hvis der ikke − Vip eller transporter aldrig apparatet med mangler nogle dele (fx hækklap) eller er løbende motor. defekte og hvis tilslutningsledningen ikke er beskadiget.
  • Página 52: Hjælp Ved Forstyrrelser

    Vedligeholdelsesarbejder 1. Skru sekskantskruen (1) ud. 2. Træk forsigtigt kuglelejet (2) af akslen (8). Afmontering af skærevalsen (billede E) 3. Træk trykring (3), skive (4) og den korte afstandsbøsning (5) af akslen. 1. Skru skruen (1) på lejet ud. 4. Træk knive (6) og de lange afstands- 2.
  • Página 53: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar 3. Låt maskinen svalna under 2 till 3 minuter och anslut den igen till elnätet och börja ar- beta igen. Läs igenom bruksanvisningen och följ instruktio- nerna. Säkerhetsbygel Spara den för senare bruk. Beakta säkerhetsan- Apparaten är försedd med en säkerhetsbygel visningar och varningar på...
  • Página 54: Avsedd Användning

    Elanslutning: Användning mot reglerna − 230 V/50 Hz växelström Maskinen får inte hållas i kontinuerlig eller i kommersiell drift. − Minsta tillåtna ledningsdiameter för nätan- slutning = 1,5 mm² Drifttider för eldrivna luftare − Lägsta säkringsvärde för nätanslutning Tillåtna drifttider för eldrivna luftare kan variera = 10 A beroende på...
  • Página 55: Skötsel Och Underhåll

    Nätanslutning (Bild B) − Dra ut nätkontakten när du ställer från dig 1. Sätt i nätkabelkontakten i uttaget på jordfels- maskinen. brytaren. Lämna in till reparatör om: 2. Gör en ögla på nätkabeln och häng upp den i − du har kört på något hårt hinder dragavlastningen.
  • Página 56: Hjälp Vid Fel

    Byta knivar på axeln (Bild F) Utmontering av luftaraxeln och stålfjäderpinnarna görs på samma sätt som med knivaxeln. OBS! Se noga efter hur knivarna sitter innan du monterar av dem. 1. Skruva ut sexskantsskruven (1). 2. Dra försiktigt av kullagret (2) från axeln (8). 3.
  • Página 57: Yleiset Turvaohjeet

    Turvaohjeet Toimi seuraavalla tavalla, kun moottorinsuojakyt- kin on sammuttanut laitteen: Lue käyttöopas ennen kuin alat käyttää konetta. 1. Kytke laite irti virtalähteestä. Säilytä käyttöopasta siten, että se on aina saata- 2. Korjaa ylikuormittumisen syy. villa myöhempää käyttöä varten. Luovuta käyttö- 3.
  • Página 58 Sähkövaatimukset: Määräystenvastainen käyttö − 230 V/50 Hz vaihtovirta Laitteen kestokäyttö on kielletty. Laitteen ammat- tikäyttö on myös kielletty. − Vähimmäispoikkileikkaus Liitäntäjohto = 1,5 mm² Sähköjyrsimen käyttöikä − Verkkoliitännän sulake vähintään = 10 A Sähköjyrsimen käyttöikä määräytyy paikallisen − lainsäädännön asettamissa puitteissa. Laitteille Vikavirran suojakytkin (FI) voidaan eri paikoissa määrätä...
  • Página 59: Huolto Ja Kunnossapito

    Laitteen kytkeminen verkkovirtaan (kuva B) − Kun poistut laitteen luota, irrota se virtaläh- 1. Liitä verkkojohdon kytkentäosa turvakytki- teestä. men pistokkeeseen. Ammattihenkilön on tarkastettava laite, kun 2. Tee liitäntäjohtoon solmu ja ripusta se jänni- − laitteella on ajettu esteen yli tyksen poistajaan.
  • Página 60 Asennus suoritetaan päinvastaisessa järjestyk- 2. Vedä kuulalaakeri (2) varovasti irti akselista sessä. (8). 3. Vedä kiristysrengas (3), levy (4) ja lyhyt Jyrsimen terien vaihtaminen (kuva F) väliputki (5) irti akselista. 4. Erota terät (6) pitkistä väliputkista. Ohje: Kokoonpano suoritetaan päinvastaisessa järjes- Tarkasta terien asennuskohdat ennen tyksessä.
  • Página 61: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Sikkerhetsanvisninger Hvis motorvernebryteren har slått maskinen av, gjør følgende: Les og følg bruksanvisningen. 1. Koble maskinen fra strømnettet. Oppbevar denne for senere bruk og for eventuelt 2. Fjerne årsaken til overbelastningen. senere eiere. 3. Etter en avkjølingstid på to til tre minutter Vær oppmerksom på...
  • Página 62 I tilfelle skade, gjør følgende: Bruksområde 1. Tilkoblingskabelen må straks kobles fra Bruk i henhold til bestemmelser strømnettet. Maskinen skal bare benyttes til vertikalskjæ- Elektriske krav: ring/lufting (løse opp og lufte gressbunnen). − 230 V/50 Hz vekselstrøm Maskinen er kun egnet for privat bruk i hagen. −...
  • Página 63: Vedlikehold Og Stell

    Strømtilkobling (bilde B) − La ikke maskinen være uten oppsyn. 1. Stikk strømkabelens koblingsdel i støpselet − Trekk støpselet ut av stikkontakten når du til sikkerhetsbryteren. forlater maskinen. 2. Med strømkabelen danner du en stropp som Fagmessig kontroll er nødvendig du henger i kabelstrekkavlastningen.
  • Página 64: Hjelp Ved Feil

    Utskifting knivblad på knivakselen 4. Trekk knivblad (6) og de lange avstandshyl- (bilde F) sene ut etter hverandre. Tips: Montering skjer i motsatt rekkefølge. Legg merke til hvordan knivbladet er Demontering av luftingsskjæreverket og utskif- montert før det demonteres. ting av stålfjærtindene skal gjøres på samme 1.
  • Página 72 Comfort 38 VLE COMBI CARE Art. Nr. 112 364 Art. Nr. 112 403 46041804 460498 702761 (2) 460296 349507 (2) 460291 46041901 701170 (2) 460298 700413 700137 (2) 460395 460290 54467504 (2) 460295 701648 460308 460296 343246 (2) 460294 460396 460288 702761 (2) 460289...
  • Página 73 Ausgediente Geräte nicht über den Hausmüll Přístroje, které již dosloužily, nelikviduj- entsorgen! te v domácím odpadu! Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus Balení, přístroj a příslušenství jsou z recyclingfähigen Materialien hergestellt und recyklovatelných materiálů a musí se entsprechend zu entsorgen. likvidovat předepsaným způsobem.
  • Página 74 (+33) 3/85-763540 (+33) 3/85-763588 Rochford Garden Machinery Ltd. (+44) 1963/828050 (+44) 1963/828052 AL-KO KFT (+36) 29/537050 (+36) 29/537051 AL-KO Kober GmbH / SRL (+39) 039/9 329311 (+39) 039/9329390 AL-KO Kober SIA (+371) 7/409330 (+371) 7807018 AL-KO GINGE A/S (+47) 64/862550 (+47) 64/862554 Mechatechniek B.V.

Este manual también es adecuado para:

112364

Tabla de contenido