Resumen de contenidos para WERTHER INTERNATIONAL WML400Q
Página 1
All manuals and user guides at all-guides.com WML400Q-WML600Q WML1000Q SOLLEVATORE PER MOTOCICLI MOTORCYCLES LIFT ELÉVATEURS POUR MOTOCYCLES HEBEBÜHNE FÜR MOTORRÄDER ELEVADOR PARA MOTOCICLOS...
Página 2
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 3
Matricola N° - Serial N° - N° de série - Matrikelnummer - Matrícula n° Anno di costruzione - Year of manufacture - Année de fabrication - Baujahr - Año de fabricación COSTRUTTORE: - MANUFACTURER: - CONSTRUCTEUR: - HERSTELLER: - FABRICANTE: WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. BRUNELLESCHI, 12 42124 CADE’ (RE) - ITALY Telefono ++ / +522 / 9431 (r.a.) - Telefax ++ / +522 / 941997...
Página 4
All manuals and user guides at all-guides.com Indice Index Imballaggio, trasporto e stoccaggio Pag.4 Packing, transport and storage Page 4 Introduzione Pag.6 Introduction Page 6 Cap.1 Descrizione della macchina Pag.8 Chap.1 Description of the machine Page 8 Cap.2 Specifiche tecniche Pag.11 Chap.2 Technical specifications Page 11...
All manuals and user guides at all-guides.com Tables des matières Inhaltsverzeichnis Indice Emballage, transport et stockage page 4 Verpackung,Transport und Lagerun Seite 4 Embalaje, transporte y almacenamiento Pág 4 Introduction page 6 Einleitung Seite 6 Introducción Pág.6 Chap.1 Description de l’appareil page 8 Kap.1 Maschinenbeschreibung Seite 8...
All manuals and user guides at all-guides.com IMBALLAGGIO, TRASPORTO E PACKING, TRANSPORT AND STORAGE STOCCAGGIO. LE OPERAZIONI DI IMBALLAGGIO, SOLLEVAMEN- ALL PACKING, LIFTING, HANDLING, TRANSPORT TO, MOVIMENTAZIONE, TRASPORTO E DISIMBALLO AND UNPACKING OPERATIONS ARE TO BE DEVONO ESSERE AFFIDATE ESCLUSIVAMENTE A PERFORMED EXCLUSIVELY BY EXPERT PERSONALE CHE SIA ESPERTO IN TALI OPERAZIO- PERSONNEL WITH KNOWLEDGE OF THE LIFT AND...
All manuals and user guides at all-guides.com EMBALLAGE, TRANSPORT ET ERPACKUNG, TRANSPORT UND EMBALAJE, TRANSPORTE Y STOCKAGE LAGERUNG ALMACENAMIENTO LES OPÉRATIONS D’EMBALLAGE, DE DIE EINGRIFFE VERPACKEN, HUB, BEWEGUNG, LAS OPERACIONES DE EMBALAJE, ELEVACIÓN, MANUTENTION, DE TRANSPORT ET DE TRANSPORT UND AUSPACKEN MÜSSEN VON MIT DESPLAZAMIENTO, TRANSPORTE Y DESEMBALAJE DÉBALLAGE DOIVENT ÊTRE CONFIÉES A UN DIESEN EINGRIFFEN VERTRAUTEM PERSONAL,...
All manuals and user guides at all-guides.com APERTURA DEGLI IMBALLI OPENING THE PACKING All’arrivo verificare che la macchina non abbia subito danni durante il On arrival, check that the machine has not been damaged during tran- trasporto e che ci siano tutti i pezzi indicati nella lista di spedizio-ne. I sport and that there are all the parts indicated in the shipping list.
All manuals and user guides at all-guides.com OUVERTURE DES COLIS ÖFFNEN DER VERPACKUNG APERTURA DE LOS EMBALAJES A la réception, vérifier que l’appareil n’ait subit aucun dommage en co- Beim Eintreffen der Maschine ist zu kontrollieren, daß sie keine Tran- Al llegar comprobar que la máquina no haya sufrido daños durante el tran- urs de transport et que tous les éléments indiqués sur le bordereau de sportschäden aufweist und daß...
Página 10
All manuals and user guides at all-guides.com CAP.1. DESCRIZIONE DELLA CHAP. 1 DESCRIPTION OF THE MACCHINA MACHINE Il sollevatore idropneumatico è fisso, cioè ancorato al suolo ed è pro- The air hydraulic lift is fixed, that is anchored, to the ground and has gettato e costruito per il sollevamento e lo stazionamento in quota di been designed and manufactured for lifting motorcycles and parking motocicli.
All manuals and user guides at all-guides.com CHAP. 1 DESCRIPTION DE KAP.1 MASCHINEN- CAP. 1 DESCRIPCIÓN DE LA L’APPAREIL BESCHREIBUNG MÁQUINA L’élévateur hydropneumatique est fixe, c’est à dire fixé au sol; il a été Die hydropneumatische Hebebühne ist feststehend, d.h. sie ist am Bo- El elevador hidro-neumático es fijo, esto es, está...
Página 12
All manuals and user guides at all-guides.com SICUREZZE (Fig.5 - D ) AFETY DEVICES (Fig. 5 - D ) Le sicurezze sono costituite da : The safety devices are composed of: Una sicurezza meccanica per lo stazionamento del sollevatore in Mechanical safety lock and park the lift at a height (fig.10) ·...
Página 14
All manuals and user guides at all-guides.com Tempo di salita .......... 30 sec. Lifting time: ..........30 sec. Tempo di discesa ........30 sec. Lowering time: ........... 30 sec. Rumorosità ..........>70dB(A)/1m. Noise level:..........>70dB(A)/1m. Temperatura di funzionamento ....-10°C / +50°C Operating temperature: ......
Página 15
All manuals and user guides at all-guides.com Temps de montée ........30 s. Aufsteigzeit..........30 sec. Tiempo de subida:........30 sec. Temps de descente .........30 s. Absteigzeit..........30 sec. Tiempo de bajada:........30 sec. Niveau sonore ......... .>70dB (A)/1m Geräuschpegel ..........>70dB(A)/1m Ruido: ............
All manuals and user guides at all-guides.com 1000 Fig.14 Abb.14 Pos. Descrizione Description Descripción Beschreibung Descripción Serbatoio Tank Réservoir Beähelter Depósito Filtro aspirazione Filter Crépine d’aspiration Ansaugfilter Filtro de aspiración Pompa Pump Pompe Pumpe Bomba Motore Motor Moteur Elektromoto Motor Valvola di massima Max pressure valve Soupape de surpression...
Página 17
All manuals and user guides at all-guides.com CAP.3 SICUREZZA CHAP. 3 SAFETY É estremamente importante leggere questo capitolo attenta-mente It is extremely important to read this chapter carefully and thoro- ed in ogni sua parte poichè contiene importanti informazioni sui ri- ughly as it contains important information on the risks the opera- schi che operatore e manutentore possono correre in caso di un tor and maintenance engineer may run in the case of using the lift...
All manuals and user guides at all-guides.com CHAP.3 SÉCURITÉ KAP.3 SICHERHEIT CAP.3 SEGURIDAD Il est extrêmement important de lire ce chapitre attentivement et Es ist außerordentlich wichtig dieses Kapitel genau und aufmerksam Es extremadamente importante leer este capítulo con atención y entièrement car celui-ci contient des informations impor-tantes sur zu lesen, denn es enthält wichtige Informationen bezüglich der Gefah- en cada una de sus partes, ya que contiene importantes informa-...
All manuals and user guides at all-guides.com PRECAUZIONI GENERALI GENERAL PRECAUTIONS L’operatore ed il manutentore sono tenuti al rispetto delle prescrizioni The operator and the maintenance engineer are obliged to observe the contenute in leggi e norme antinfortunistiche vigenti nel paese in cui è regulations contained in the accident prevention laws and standards in installato il sollevatore.
Página 20
All manuals and user guides at all-guides.com PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN PRECAUCIONES GENERALES L’opérateur et l’agent d’entretien sont tenus au respect des prescrip- Der Bediener und der Wartungsfachmann haben die im jeweiligen Aufstel- El operador y el encargado de mantenimiento deben respetar las pre- tions définies par la législation du travail en vigueur dans le pays où...
Página 21
All manuals and user guides at all-guides.com RISCHI IN FASE DI SOLLEVAMENTO DEL MOTOCICLO RISKS WHILE LIFTING A MOTORCYCLE Contro i sovraccarichi in peso e contro eventuali rotture sono stati adot- The following safety devices have been adopted against weight overlo- tati i seguenti dispositivi di sicurezza: ading and against possible breakages: in caso di rottura del tubo di collegamento pompa - cilindro dell’im-...
Página 22
All manuals and user guides at all-guides.com RISQUES AU COURS DE L’ÉLÉVATION DU MOTOCYCLE REN WÄHREND DER HUBPHASE DES MOTORRADS RESGOS EN FASE DE ELEVACIÓN DEL MOTOCICLO Contre les surcharges et les ruptures éventuelles, les dispositifs de sé- Gegen Überbelastung und gegen den eventuellen Bruch wurden fol- Contra las sobrecargas de peso y contra posibles roturas se han adop- curité...
Página 23
All manuals and user guides at all-guides.com E’ VIETATO SALIRE SUL MOTOCICLO IT IS FORBIDDEN TO CLIMB ONTO E/O METTERLO IN MOTO CON THE MOTORCYCLE AND/OR SWITCH IT IL SOLLEVATORE ALZATO ON WITH THE LIFT RAISED NON LASCIARE OGGETTI APPOGGIATI NELLA ZONA DI DISCESA DO NOT LEAVE OBJECTS IN THE DESCENT AREA OF THE DELLE PARTI MOBILI, in quanto si può...
Página 24
All manuals and user guides at all-guides.com IL EST INTERDIT DE MONTER SUR LE ES IST VERBOTEN AUF DAS MOTORRAD ZU SE PROHÍBE SUBIR EN EL MOTOCICL MOTOCYCLE ET/OU DE LE METTRE EN STEIGEN UND/ODER DASSELBE AUF DER OY/O PONERLO EN MOVIMIENTO CONEL MARCHE SUR L’ÉLÉVATEUR EN HAUTEUR ! HOCHGEFAHRENEN HEBEBÜHNE ANZULASSEN ELEVADOR SUBIDO (Fig.23)
All manuals and user guides at all-guides.com CAP.4 INSTALLAZIONE CHAP. 4 INSTALLATION QUESTE OPERAZIONI SONO DI COMPETENZA ESCLUSIVA DEI THESE OPERATIONS ARE THE EXCLUSIVE COMPETENCE OF TECNICI SPECIALIZZATI INCARICATI DAL COSTRUTTORE O DAI THE SPECIALIZED ENGINEERS APPOINTED BY THE RIVENDITORI AUTORIZZATI. MANUFACTURER OR BY THE AUTHORIZED DEALERS.
All manuals and user guides at all-guides.com CHAP.4 INSTALLATION KAP. 4 INSTALLATION CAP.4 INSTALACIÓN CES OPÉRATIONS SONT DE LA COMPÉTENCE EXCLUSIVE DES DIESE EINGRIFFE SIND AUSSCHLIESSLICH DEN VOM HERSTELLER TECHNICIENS SPÉCIALISÉS HABILITES PAR LE CONSTRUCTEUR ODER VOM AUTORISIERTEN WIEDERVERKÄUFER BEAUFTRAGTEN ESTAS OPERACIONES SON COMPETENCIA EXCLUSIVA DE LOS OU LE REVENDEUR AGRÉE.
All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGGIO ASSEMBLY ATTENZIONE CAUTION DURANTE IL MONTAGGIO NON È AMMESSO NES- NO UNAUTHORIZED PERSONS ARE ADMITTED SUN ESTRANEO AI LAVORI DURING ASSEMBLY Collocare a terra l’imballo contenente il sollevatore e dopo averlo aperto Place the packing containing the lift on the ground and after opening it prelevare gli accessori in dotazione.
Página 28
All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGE MONTAGE MONTAJE ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN PENDANT LE MONTAGE, IL N’EST ADMIS BEI DER MONTAGE IST DIE ANWESENHEIT VON DURANTE EL MONTAJE NO SE ADMITE LA AUCUNE PERSONNE ÉTRANGÈRE AU TRAVAIL NICHT MIT DER MONTAGE BEAUFTRAGTEN PRESENCIA DE NINGUNA PERSONA AJENA A LOS PERSONEN VERBOTEN.
All manuals and user guides at all-guides.com CAP.5 FUNZIONAMENTO ED USO CHAP. 5 OPERATION AND USE I comandi del sollevatore sono i seguenti: The lift controls are the following: CON POMPA A PEDALE WITH PEDAL HYDRAULIC PUMP SALITA Azionare il pedale della pompa (fig.28) Operate the pedal of the pump (fig.28).
Página 30
All manuals and user guides at all-guides.com CON POMPA PNEUMOIDRAULICA WITH AIR HYDRAULIC PUMP SALITA Azionare il pedale della pompa (fig.30) Operate the pedal of the pump (fig.30). ATTENZIONE CAUTION Prima di effettuare la discesa accertarsi che non vi siano oggetti o Before lowering, check no objects or persons are under or near persone sotto o vicino al sollevatore.
Página 31
All manuals and user guides at all-guides.com CON CENTRALINA ELETTROIDRAULICA WITH ELECTROHYDRAULIC UNIT SALITA Azionare il pulsante salita sulla centralina (fig.33) Operate the lifting push-button of the unit (fig.33). ATTENZIONE CAUTION Prima di effettuare la discesa accertarsi che non vi siano oggetti o Before lowering, check no objects or persons are under or near persone sotto o vicino al sollevatore.
All manuals and user guides at all-guides.com CAP.6 MANUTENZIONE CHAP. 6 MAINTENANCE ATTENZIONE CAUTION La manutenzione deve essere affidata ESCLUSIVA- Maintenance must be assigned EXCLUSIVELY TO MENTE A PERSONALE ESPERTO CHE CONOSCA EXPERT PERSONNEL WHO KNOW THE LIFT WELL. BENE IL SOLLEVATORE. During maintenance on the lift it is necessary to take Durante la manutenzione del sollevatore è...
All manuals and user guides at all-guides.com CHAP. 6 ENTRETIEN KAP.6 WARTUNG CAP.6 MANTENIMIENTO ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN L’entretien doit être confié EXCLUSIVEMENT A UN Mit der Wartung muss AUSSCHLIESSLICH El mantenimiento debe confiarse EXCLUSIVAMENTE PERSONNEL EXPERT CONNAISSANT BIEN FACHPERSONAL BEAUFTRAGT WERDEN, DAS A PERSONAL EXPERTO QUE CONOZCA BIEN EL L’ÉLÉVATEUR.
All manuals and user guides at all-guides.com MANUTENZIONE PERIODICA ERIODICAL MAINTENANCE Per mantenere il sollevatore in piena efficienza, è necessario atte- To keep the lift fully efficient it is necessary to keep to the indica- nersi alle tempistiche di manutenzione indicate. ted maintenance schedule.
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN PÉRIODIQUE REGELMÄSSIGE WARTUNG MANTENIMIENTO PERIÓDICO Pour maintenir l’élévateur en parfaite condition, il est nécessaire de re- Zur Erhaltung der vollen Leistungsfähigkeit der Hebebühne ist die Häu- Para mantener el elevador en plena eficacia, es necesario respetar los specter scrupuleusement les périodicité...
All manuals and user guides at all-guides.com CAP.7 INCONVENIENTI E RIMEDI CHAP. 7 TROUBLE AND REMEDIES GUIDA ALLA RICERCA DEI GUASTI TROUBLE-SHOOTING GUIDE La ricerca dei guasti e gli eventuali interventi di riparazione richie- Trouble-shooting and any repair work require observing ALL THE dono il rispetto di TUTTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZZA indicate SAFETY PRECAUTIONS indicated in chapter 6 “MAINTENANCE”...
All manuals and user guides at all-guides.com CHAP. 7 PANNES ET REMÈDES KAP.7 STÖRUNGEN UND ABHILFEN CAP. 7 PROBLEMAS Y SOLUCIONES GUIDE POUR LA RECHERCHE DES PANNES ANLEITUNG ZUR STÖRUNGSSUCHE GUÍA PARA LA BÚSQUEDA DE AVERÍAS La recherche des pannes et les éventuelles opérations de répara- Bei der Störungssuche und den eventuellen Reparatureingriffen La búsqueda de averías y las posibles intervenciones hacen nece- tion nécessitent le respect de TOUTES LES PRÉCAUTIONS DE...
All manuals and user guides at all-guides.com APPENDICE A INFORMAZIONI APPENDIX A SPECIAL PARTICOLARI INFORMATION DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA DEMOLISHING THE MACHINE DURANTE LA DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA DEVONO ESSERE WHILE THE MACHINE IS BEING DEMOLISHED ALL THE SAFETY OSSERVATE TUTTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZZA ILLUSTRATE PRECAUTIONS ILLUSTRATED IN CHAPTER 3 AND VALID FOR AL CAPITOLO 3 E VALIDE PER IL MONTAGGIO.
All manuals and user guides at all-guides.com ANNEXE AINFORMATIONS ANHANG A BESONDERE APENDICE A INFORMACIONES PARTICULIÈRES INFORMATIONEN PARTICULARES DESTRUCTION DE L’ÉLÉVATEUR ABBAU DER MASCHINE DESMANTELAMIENTO DE LA MÁQUINA AU COURS DE LA DESTRUCTION DE L’ÉLÉVATEUR, IL EST BEIM ABBAU DER MASCHINE MÜSSEN DIE GLEICHEN DURANTE EL DESMANTELAMIENTO DE LA MÁQUINA DEBEN IMPÉRATIF DE RESPECTER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
Página 40
Dichiarazione di conformità - Déclaration de conformité Declaration of Conformity - Konformitätserklärung Declaración de conformidad - Overensstemmelseserklæring Överensstämmande intyg - EG-Conformiteitsverklaring WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F.Brunelleschi, 12 42124 CADE’ (Reggio Emilia) Italy Tel.++/+522/9431 (r.a.) Fax ++/+522/941997 dichiariamo che il ponte sollevatore modello declara, que l’elevador modelo...
Página 41
Dichiarazione di conformità - Déclaration de conformité Declaration of Conformity - Konformitätserklärung Declaración de conformidad - Overensstemmelseserklæring Överensstämmande intyg - EG-Conformiteitsverklaring WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F.Brunelleschi, 12 42124 CADE’ (Reggio Emilia) Italy Tel.++/+522/9431 (r.a.) Fax ++/+522/941997 dichiariamo che il ponte sollevatore modello declara, que l’elevador modelo...
Página 42
Dichiarazione di conformità - Déclaration de conformité Declaration of Conformity - Konformitätserklärung Declaración de conformidad - Overensstemmelseserklæring Överensstämmande intyg - EG-Conformiteitsverklaring WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F.Brunelleschi, 12 42124 CADE’ (Reggio Emilia) Italy Tel.++/+522/9431 (r.a.) Fax ++/+522/941997 dichiariamo che il ponte sollevatore modello declara, que l’elevador modelo...