Página 1
INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS MANUAL INSTRUÇÕES DE USO NOTICE D’UTILISATION INSTRUZIONI DI UTILIZZO Οδηγίες χρήσης...
Página 2
MOD. GALES Estimado cliente: Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a leer detenidamente este pequeño manual, para sacar el máximo partido al aparato.
Página 3
The manufacturer’s responsibility is limited to the supply of the product. . Br Br Br Bronpi Calefaccion SL does not accept any responsibility under warranty onpi Calefaccion SL does not accept any responsibility under warranty...
Página 4
L’installation de ce poêle à bois, doit être réalisée conformément aux réglementations locales, y compris celles qui se réfèrent aux normes nationales et européennes. Notre responsabilité est limitée à la fourniture de l'appareil. Son installation doit être effectuée conformément aux modalités prévues pour ce type d’appareil, selon les procédures détaillées dans ce manuel et les règles de la profession.
Situato nell fondo della porta, regola il paso d’aria attraverso il cassetto cenere inserito e la griglia nella direzione al combustibile. L’aria primaria è necesaria per il proceso della combustione. Il cassetto cenere si deve vuotare con la regolarita, perche il cenere non puo difficoltare la entrata d’aria primario per la combustione.
Página 7
POR Situada na parte superior, por cima da porta. Esta entrada de ar, permite que o carbono incombustível possa sofrer uma post – combustão, aumentando o rendimento e assegurando a limpeza do vidro. Tirette située au dessus de la porte. Elle favorise la postcombustion du carbone non embrasé, augmentant le rendement et assurant la propreté...
Página 8
2.1 DEFLECTEUR L'absence du déflecteur provoque une forte dépression accompagnée d’une combustion trop rapide, une consommation excessive de bois et par conséquent une surchauffe de l’appareil. Pour sa mise en place, procédez comme suit : 2.1 DEFLECTOR A ausência do deflector causa uma forte depressão com uma combustão demasiado rápida, um excessivo consumo de lenha e um consequente sobreaquecimento do equipamento.Para a sua colocação procederemos como as imagens indicam.
2.2 CALIENTAPLATOS Su estufa dispone en el calientaplatos, de dos piezas de piedra natural caliza. Este material a pesar de ir pulido, es susceptible de mancharse (material poroso), por lo que debe extremar la precaución, para evitar que éstas se manchen, sobre todo ante derrame de líquidos o contacto con alimentos.
(casserole, casseroles, etc) sur les pierres, si elles sont à haute température, due à un choc thermique peut se briser. comme 2.2 PIANO DI COTTURA La stufa ha sulla piastra ben calda, due pezzi di pietra calcarea naturale. Questo materiale, pur essendo lucido, è suscettibile di colorazione (materiale poroso), quindi è...
Página 13
IMPORTANTE / IMPORTANTLY IMPORTANTE / IMPORTANT ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ IMPORTANTE / Este producto puede ser instalado cerca de las paredes de la habitación siempre y cuando las mismas cumplan los siguientes requisitos: • Respetar una separacion de entorno a 5-10 cm a la pared •...
Página 14
Par conséquent, pour n’importe quel autre type de matériau (plaque de plâtre, bois, verre non en vitrocéramique ….. etc.), l’installateur devra prévoir une isolation suffisante et laisser une distance minimale de sécurité entre l’appareil et le mur de 80 à 100 cm. Dans ce dernier cas, il est également obligatoire de prévoir un tubage thermiquement isolé.
Página 15
Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y La empresa se La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y...