Página 1
TMS2002S Veiligheidsvoorschriften Magnetron Safety instructions Microwave Sicherheitsvorschriften Mikrowelle Consignes de sécurité Micro-ondes Instrucciones de seguridad Microondas Requisiti di sicurezza Forno a microonde Sikkerhedsanvisninger Mikroovn Zalecenia bezpieczeństwa Mikrofalówka Bezpečnostní předpisy Mikrovlnná trouba Bezpečnostné predpisy Mikrovlnná rúra Quality Excellent Best since 1923 service choice SK - 1...
Página 3
Veiligheidsvoorschriften pagina 4-13 Safety instructions page 14-22 Sicherheitsvorschriften Seite 23-32 Consignes de sécurité page 33-42 Instrucciones de seguridad pagina 43-51 Requisiti di sicurezza pagina 52-61 Sikkerhedsanvisninger side 62-70 Zalecenia bezpieczeństwa strona 71-80 Bezpečnostní předpisy strana 81-89 Bezpečnostné predpisy strana 90-99...
Página 4
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen in dit apparaat. Deze magnetron is alleen geschikt om te verwarmen. Het apparaat is niet geschikt voor industrieel of laboratorium gebruik. •...
Página 5
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt. • Gebruik alleen materialen die geschikt zijn voor gebruik in de magnetron. • Schakel de magnetron nooit in als deze leeg is. • De magnetron moet regelmatig gereinigd worden en verwijder ...
Página 6
• Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen. • Het niet schoon houden van de magnetron kan leiden tot slijtage wat weer effect heeft op de levensduur en kan resulteren in gevaarlijke situaties. • De inhoud van babyflessen en potjes babyvoeding moeten doorgeroerd of geschud worden voor de consumptie. Controleer de temperatuur om brandwonden te voorkomen. Let op: Het verwarmen van vloeistoffen kan resulteren in • explosief overkoken van de vloeistof. Ook nadat de magnetron al uitgeschakeld is.
Página 7
• Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert, dan kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra verdeelkast zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn belast of een aardlekstroom kan zijn opgetreden. • Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de beveiliging in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet wordt verholpen door verwijdering of vervanging van deze beveiliging.
Página 8
- ongeglazuurd aardewerk - metalen kookgerei - Ovenvast glas en keramiek - normaal glas - metalen sluitstrip - bord met metalen sierrand nee - kwikthermometer - afgesloten pot nee*** - fles met nauwe hals - braadzak Gebruik kleine stukjes om te voorkomen dat dunnere gedeelten van bijvoorbeeld kip te snel gaar worden.
PRODUCTOMSCHRIJVING 1. Display 2.1 Knop voor magnetronfunctie 2. Bedieningspaneel 2.2 Knop voor ontdooi-functie 3. Ring voor draaiplateau 2.3 Knop voor klok 4. Draaiplateau 2.4 STOP-knop en resetknop 5. Deur 2.5 START/+30 SEC-knop 6. Veiligheidshaken 2.6 Instelknop of kiezen van menu 7. Kijkvenster VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de magnetron voorzichtig ...
DE KLOK INSTELLEN Zodra u de stekker van de magnetron in het stopcontact heeft gedaan, verschijnt op het display [0:00] en er klinkt een piepsignaal. • Druk één keer op de knop KLOK. In het display staat nu 00:00. • Draai om het juiste uur in te stellen - 0-23 (24 uurs klok). • Druk nogmaals op de knop KLOK, de minuten zullen knipperen. • Draai om de juiste minuten in te stellen - 0-59. • Druk nogmaals op de knop KLOK om de juiste tijd te bevestigen. De dubbele punt tussen de uren en de minuten zal gaan knipperen. - Als de klok niet ingesteld is, zal deze ook niet functioneren. Het display zal op 0:00 blijven staan. - Als de knop STOP ingedrukt wordt tijdens het instellen van de klok, zal het display weer terug springen op de vorige ingave. KOKEN IN DE MAGNETRON • Druk op de knop MAGNETRON en op het display verschijnt P100. Druk herhaaldelijk op de knop MAGNETRON om het wattage te wijzigen of doe dit met de draaiknop - P100-P80-P50-P30-P10. • Druk op de knop START/+30 SEC. om de instelling van het wattage te bevestigen. • Draai om de juiste kooktijd in te stellen. De kooktijd kan van 0:05 tot 95:00 ingesteld worden. • Druk op de knop START/+30 SEC. om de instelling van de kooktijd te bevestigen en de magnetron te starten. Magnetronvermogen Toepassing P10 = 70 Watt...
Página 11
ONTDOOIEN ONTDOOIEN OP GEWICHT • Druk eenmaal op de knop ONTDOOIEN om te ontdooien op gewicht. In het display verschijnt dEF1. • Selecteer met de draaiknop het gewicht van het te ontdooien voedsel. Het gewicht moet tussen de 100 en 2000 gram zijn. • Druk op de knop START/+30 SEC. om het ontdooien te starten. Opmerking: halverwege de ontdooitijd, klinkt er tweemaal een geluidssignaal. Draai het te ontdooien gerecht om voor een beter resultaat en druk opnieuw op de toets START/+30 SEC om het ontdooi programma verder te laten gaan. Als de deur van de magnetron niet geopend wordt, zal het ontdooiprogramma automatisch verder gaan. ONTDOOIEN OP TIJD • Druk tweemaal op de knop ONTDOOIEN om te ontdooien op tijd. In het display verschijnt dEF2. •...
Página 12
VOORGEPROGRAMMEERDE MENU’S • Draai de knop naar rechts om het juiste menu te kiezen en A-1, A-2, A-3.. A-8 verschijnt in het display. • Druk op de knop START/+30 SEC. om het juiste menu te bevestigen. • Stel met de draaiknop het gewenste gewicht in van het menu en in het display verschijnt g. • Druk op de knop START/+30 SEC. om het menu te starten. • Nadat het menu afgelopen is, zal het piepsignaal vijf maal klinken. OVERZICHT VOORGEPROGRAMMEERDE MENU’S Menu Gewicht (g) Display Gebruikte stand 100% OPWARMEN 100%...
Het draaiplateau maakt lawaai Reinig de ring voor het draaiplateau en de bodem van de magnetron. Het voedsel is niet goed ontdooid Is het vermogen en de tijd juist ingesteld? Heeft u het voedsel tijdens het ontdooien geroerd of een keer omgedraaid? TECHNISCHE GEGEVENS Typenummer TMS2002S Voltage 230Volt ~50Hz Aansluitwaarde 1050 Watt Magnetronvermogen 700 Watt Timer ...
Página 14
SAFETY INSTRUCTIONS - EN • Carefully and fully read the instruction manual prior to using the appliance and carefully store the manual for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. Do not use aggressive cleaning agents in this appliance. This microwave is only suitable for heating. The appliance is not suitable for industrial or laboratory use. • Do not try to use the microwave while the door is open. This could result in hazardous exposure to micro energy.
Página 15
• Regularly clean the microwave and remove food residues. • Keep an eye on the microwave when heating food in a plastic or paper container. It could combust spontaneously. • In case of smoke, switch off the microwave and remove the plug from the socket. Keep the door closed to smother the flames. • Do not overcook the food. • Do not use the interior of the microwave as storage room. Do not store any biscuits, bread, etc. in the appliance. • Remove metal sealing strips and metal handles from paper or plastic containers/bags, before placing them in the microwave.
Página 16
• The microwave cannot be used with a timer or a separate remote control. • Always make sure the appliance is placed on an sturdy, flat heat- resistant surface. • Only connect the appliance to alternate current, to an earthed wall socket, with a mains voltage that corresponds with the information provided on the information plate of the appliance. • Do not leave the appliance unsupervised if the appliance is operational. • If you want to move the appliance, make sure the appliance is switched off. Use both hands when moving the appliance. • Never use the appliance with parts that are not recommended or supplied by the manufacturer. • Do not pull the cord and/or appliance to remove the plug from the wall socket. Never touch the appliance with wet or moist hands. • If you decide not to use the appliance any more due to a defect, ...
Página 17
• The microwave is only suitable for heating food and drink. Drying of food or clothes and heating of heating pads, slippers, sponges, damp cloths, etc., could pose a hazard that could lead to injury, combustion or fire. • Never clean the microwave with a high pressure cleaner or steam cleaner. • Be careful with the following materials and make sure that they may be used in the microwave: - aluminium foil yes* - paper yes** ...
PRODUCT DESCRIPTION 1. Display 2.1 Button for microwave setting 2. Control panel 2.2 Button for defrost setting 3. Turntable ring assembly 2.3 Button for time 4. Glass tray 2.4 STOP/ reset-button 5. Door 2.5 START/+30 SEC-button 6. Safety interlock system 2.6 Turn knob for adjusting or choosing auto menu 7. Observation window PRIOR TO FIRST USE Before using the appliance for the first time, please proceed as follows: carefully unpack the microwave and remove all packaging material. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of the reach of children. After unpacking the appliance, check it for external damage that may have occurred during transport. Place the appliance on a sturdy, flat heat-resistant ...
SETTING THE CLOCK As soon as the microwave oven is plugged in, it will display 0:00 and the buzzer will ring once. • Press the button CLOCK once. The display shows 00:00. • Turn to adjust the hour. The input should be between 0-23 (24 hour). • Press the button CLOCK again and the minutes will flash. • Turn to adjust the minutes. The input should be between - 0-59. • Press the button CLOCK again to confirm the time. The colon “:” will blink. - If the clock is not set, it would not function when powered. The display will show 0:00. - If you press STOP during the process of setting the clock the microwave oven will return to the previous setting. COOKING IN THE MICROWAVE • Press the button MICROWAVE and the display will show P100. Press the button MICROWAVE repeatedly to change the power or use - P100-P80-P50-P30-P10. • Press the button START/+30 SEC. to confirm the power. • Turn to adjust the cooking time. The cooking time can be set from 0:05 to 95:00. • Press the button START/+30 SEC. again to confirm the cooking time and start the microwave. Microwave power Application P10 = 70 Watt Softening butter or ice cream P30 = 210 Watt Soup, hotchpot or defrosting P50 = 350 Watt Hotchpot, fish...
DEFROSTING DEFROST BY WEIGHT • Press the button DEFROST once to defrost by weight. The display shows dEF1. • Turn to select the weight of the food. The weight should be between 100 and 2000 gram. • Press the button START/+30 SEC. to start defrosting. Note: if half the defrost time passes, the microwave oven sounds twice, this is normal. In order to have a better effect of defrosting, you should turn the food over, close the door, and press START/+30 SEC. again to continue defrosting. If no operation, the microwave oven will continue working. DEFROST BY TIME • Press the button DEFROST twice to defrost by time. In the display appears dEF2. • Turn to select the desired defrosting time. The maximum time is 95 minutes. • Press the button START/+30 SEC. to start defrosting. MULTI-STAGE COOKING You can set a maximum of two stages at once with the microwave oven. If one stage is defrosting, it should be put as the first stage. The buzzer will ring once after each stage and when the next stage will begin. EXAMPLE: if you want to defrost the food for 5 minutes and then cook it with 80% microwave power for 7 minutes follow the ...
Página 21
AUTO MENU • Turn to the right to select the desired menu and A-1, A-2, A-3.. A-8 will be displayed. • Press the button START/+30 SEC. to confirm the menu. • Turn to select the desired weight and the display will show g. • Press the button START/+30 SEC. to start the menu. • After cooking finishes, the buzzer will sound five times. OVERVIEW AUTO MENU Menu Weight (g) Display Power 100% REHEAT 100% VEGETABLE FISH 100% MEAT 50 (with 450 ml. water) A-5 ...
The microwave does not heat Did the door close correctly? Open the door and shut it well again. The turntable makes noise Clean the roller ring for the turntable and the bottom of the microwave. The food is not well defrosted Has the power and time been set correctly? Did you stir or turn the food at least once whilst defrosting? TECHNICAL DATA Type number TMS2002S Voltage 230Volt ~50Hz Input power 1050 Watt Microwave power 700 Watt Timer ...
Página 23
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke. Verwenden Sie zur Reinigung dieses Geräts keine aggressiven Reinigungsmittel. Diese Mikrowelle ist nur zum Aufwärmen geeignet. Das Gerät ist nicht für den industriellen Gebrauch oder den Einsatz im Labor geeignet. • Versuchen Sie nicht, die Mikrowelle mit geöffneter Tür zu ...
Página 24
• Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder mentaler Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung oder Wissen verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen unter Aufsicht verwendet wird oder sie über den sicheren Gebrauch des Gerätes instruiert wurden und die sich aus dem Gebrauch ergebenden Gefahren verstehen.
Página 25
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel oder das Gerät beschädigt ist, wenn das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es heruntergefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich dann an Ihren Händler oder unseren technischen Dienst. Ersetzen Sie den Stecker oder das Kabel auf keinen Fall selbst. • Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen und bewahren sie es nur dort auf.
Página 26
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen, wenn es eingeschaltet ist. • Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort umstellen möchten, müssen Sie darauf achten, dass es ausgeschaltet ist. Halten Sie das Gerät beim Umstellen mit beiden Händen fest. • Verwenden Sie das Gerät niemals mit Teilen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder geliefert wurden. • Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen. Fassen Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen an. • Wenn Sie beschließen, das Gerät wegen eines Defekts nicht mehr zu verwenden, empfehlen wir Ihnen, das Kabel zu durchtrennen, nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben. Geben Sie das Gerät bei dem betreffenden Abfallentsorger in ...
Página 27
- in Bed-and-Breakfast-Unterkünften; - auf bäuerlichen Anwesen. • Die Mikrowelle ist ausschließlich für das Erwärmen von Nahrungsmitteln und Getränken geeignet. Wenn darin Nahrungsmittel oder Kleidung getrocknet oder Heizkissen, Pantoffeln, Schwämme, feuchte Tücher o. Ä. erwärmt werden, besteht Verletzungs-, Entzündungs- oder Feuergefahr. • Verwenden Sie zur Reinigung der Mikrowelle niemals einen Hochdruck- oder Dampfreiniger. • Kontrollieren Sie bei folgenden Materialien genau, ob diese in der Mikrowelle verwendet werden dürfen: - Aluminiumfolie - Papier ja** - Frischhaltefolie - Aluminiumbehälter...
PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Anzeige 2.1 Taste für Mikrowellenfunktion 2. Bedieningfeld 2.2 Taste für Auftaufunktion 3. Ring für Drehteller 2.3 Taste für Uhr 4. Drehteller 2.4 STOPP-Taste und Reset-Taste 5. Tür 2.5 Taste START/+30 SEC 6. Verriegelungshaken 2.6 Einstellknopf oder Auswahl eines Menuüs 7. Garraum-Fenster VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen Sie Folgendes tun: Packen Sie die Mikrowelle vorsichtig aus und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich ...
UHR EINSTELLEN Wenn Sie den Stecker der Mikrowelle in die Steckdose gesteckt haben, blinkt auf der Anzeige 0:00. Außerdem ertönt ein akustisches Signal. • Drücken Sie einmal die Taste UHR. Auf der Anzeige wird jetzt 00:00 angezeigt. • Drehen Sie , um die richtige Uhrzeit einzustellen - 0-23 (24-Stunden-Anzeige). • Drücken Sie erneut die Taste UHR; daraufhin blinken die Minuten. • Drehen Sie , um die richtige Minutenzeit einzustellen - 0-59. • Drücken Sie erneut die Taste UHR, um die eingestellte Zeit zu bestätigen. Der Doppelpunkt zwischen den Stunden und Minuten beginnt zu blinken. - Wenn die Uhr nicht eingestellt ist, funktioniert sie nicht. Auf der Anzeige wird dann weiter 0:00 angezeigt. - Wenn Sie während des Einstellens der Uhr die Taste STOPP drücken, kehrt die Anzeige zu der vorherigen Eingabe zurück. ZUBEREITUNG IN DER MIKROWELLE • Drücken Sie die Taste MIKROWELLE; daraufhin wird auf der Anzeige P100 angezeigt. Drücken Sie die Taste MIKROWELLE mehrere Male, um die Leistung (Wattzahl) zu ändern. Dazu können Sie auch den Drehknopf verwenden - P100-P80-P50- P30-P10. • Drücken Sie die Taste START/ + 30 SEK., um die eingestellte Leistung zu bestätigen. • Drehen Sie , um die richtige Zubereitungszeit einzustellen. Die Zubereitungszeit kann zwischen 0:05 und 95:00 eingestellt ...
Página 30
AUFTAUEN ANHAND DES GEWICHTS AUFZUTAUEN • Drücken Sie einmal die Taste AUFTAUEN, um anhand des Gewichts aufzutauen. Auf der Anzeige wird dEF1 angezeigt. • Wählen Sie das Gewicht das aufzutauenden Lebensmittels mit dem Drehknopf aus. Das Gewicht muss zwischen 100 und 2000 Gramm liegen. • Drücken Sie die Taste START/ + 30 SEK., um das Auftauen zu starten. ANHAND DER ZEIT AUFZUTAUEN • Drücken Sie zweimal die Taste AUFTAUEN, um anhand der Zeit aufzutauen. Auf der Anzeige wird dEF2 angezeigt. • Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Auftauzeit ein. Die maximal einstellbare Zeit ist 95 Minuten.
Página 31
VORGEPROGRAMMIERTE MENÜS • Drehen Sie den Knopf nach rechts, um das richtige Menü auszuwählen; daraufhin wird auf der Anzeige A-1, A-2, A-3.. A-8 angezeigt. • Drücken Sie die Taste START/ + 30 SEK., um die Auswahl des richtigen Menüs zu bestätigen. • Stellen Sie das gewünschte Gewicht für das Menü mit dem Drehknopf ein; auf der Anzeige wird g angezeigt. • Drücken Sie die Taste START/ + 30 SEK., um das Menü zu starten. ÜBERSICHT ÜBER DIE VORPROGRAMMIERTEN MENÜS Menü Gewicht (g) Anzeige Verwendete Einstellung 100%...
Die Mikrowelle wird nicht warm Ist die Tür richtig geschlossen? Öffnen Sie die Tür und schließen Sie diese dann richtig. Der Drehteller macht viel Lärm Reinigen Sie den Ring für den Drehteller und den Boden der Mikrowelle. Die Speisen werden nicht richtig Sind die Leistung und die Zeit richtig eingestellt? Haben Sie die Speisen während aufgetaut des Auftauens umgerührt oder einmal umgedreht? TECHNISCHE DATEN Typennummer TMS2002S Spannung 230Volt ~50 Hz Eingangsleistung 1050 Watt Anschlusswert 700 Watt Timer 95 Minuten Inhalt ...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs dans cet appareil. Ce four micro-ondes convient uniquement pour chauffer. L’appareil ne convient pas pour un usage industriel ou en laboratoire. • N’essayez pas d’utiliser le four micro-ondes avec la porte ouverte. Ceci peut entraîner une exposition dangereuse à la micro- énergie. Ne cassez pas ou ne modifiez pas les crochets de sécurité. • Ne coincez pas d'objets entre la porte du four micro-ondes. Veillez à ce que la porte et la garniture d'étanchéité restent toujours propres. Attention : En cas d’endommagement de la porte ou de la •...
Página 34
• L’appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’ils utilisent l’appareil sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les dangers encourus. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • L’appareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants, à moins que cette tâche soit effectuée sous surveillance. • Utilisez uniquement des matériaux qui conviennent pour une utilisation dans le four micro-ondes. • Ne mettez jamais en marche le four micro-ondes lorsque celui-ci est vide. • Le four micro-ondes doit être nettoyé régulièrement et les restes d'aliments doivent être retirés. • Surveillez le four micro-ondes lorsque vous chauffez des aliments dans une barquette en plastique ou en papier. En effet, la barquette peut s’enflammer spontanément. • En cas de fumée, arrêtez le four micro-ondes et retirez la fiche de la prise de courant. Maintenez la porte fermée afin d'étouffer les flammes. • Ne laissez pas les aliments trop cuire. • N’utilisez pas l’intérieur du four micro-ondes comme espace de ...
Página 35
• L'appareil ne doit être utilisé et rangé qu'à l'intérieur. • N’utilisez pas le four micro-ondes à proximité de l’eau, dans une cave/garage humide ou près d'une piscine. • Évitez de toucher les surfaces chaudes lorsque l’appareil est en marche. L’extérieur devient très chaud ! • N’obstruez jamais les orifices de ventilation. • Le câble d’alimentation ne doit pas être plié de manière trop serrée ou entrer en contact avec les parties chaudes. • Le fait de ne pas maintenir propre le four micro-ondes peut entraîner une usure qui réduira la durée de vie et pourra provoquer des situations dangereuses.
Página 36
• Si l’appareil n’est plus utilisé en raison d’un défaut, nous conseillons de retirer la fiche de la prise de courant murale et de couper le câble d’alimentation. Déposez l’appareil à la déchetterie municipale, dans le conteneur adéquat. • Si l’appareil ne fonctionne pas après la mise sous tension, il est possible que le fusible ou le disjoncteur ait sauté sur le tableau électrique. Le groupe peut être surchargé, ou un courant de fuite par la prise de terre peut s’être produit. • En cas de panne, ne réparez jamais l’appareil vous-même ; le fait que le disjoncteur saute peut indiquer qu’il y a un défaut qui ne peut pas être réparé par le retrait ou remplacement du dispositif de sécurité. Il est impératif que seules des pièces de rechange d’origine soient utilisées. • N’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau.
Página 37
• Vérifiez avec les matériaux suivants s’ils peuvent être utilisés dans le four micro-ondes : - film aluminium oui* - papier oui** - film ménager - barquette aluminium - service à micro-ondes - plastique thermorésistant - céramique non émaillée - ustensiles de cuisine en métal - verre et céramique résistant à la chaleur oui - verre normal - fermeture rapide en métal ...
DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Affichage 2.1 Bouton pour fonction micro-ondes 2. Panneau de commande 2.2 Bouton pour fontion de dégivrage 3. Anneau pour plateau tournant 2.3 Boutn pour l’horloge 4. Plateau tournant 2.4 Bouton ARRÊT et bouton de réinitialisation 5. Porte 2.5 Bouton MARCHE/+30 SEC 6. Crochets de sécurité 2.6 Bouton de réglage ou choix d’un menu 7.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE Dès que vous avez branché la fiche du micro-ondes dans la prise de courant, 0:00 apparaît sur l’affichage et un signal sonore retentit une seule fois. • Appuyez deux fois sur le bouton HORLOGE. 00:00 apparaît maintenant sur l’affichage. • Tournez afin de régler la bonne heure - de 0 à 23 (horloge 24 heures). • Appuyez une fois de plus sur le bouton HORLOGE ; les minutes vont se mettre à clignoter. • Tournez afin de régler les bonnes minutes - de 0 à 59. • Appuyez une fois de plus sur le bouton HORLOGE afin de confirmer le bon horaire. Les deux points entre l’heure et les minutes vont se mettre à clignoter. - Si l’horloge n’est pas réglée, elle ne fonctionnera pas non plus. L’affichage restera sur 0:00. - Si vous appuyez sur le bouton ARRÊT durant le réglage de l’horloge, l’affichage reviendra à la saisie précédente. CUISSON DANS LE MICRO-ONDES • Appuyez sur le bouton MICRO-ONDES ; P100 apparaît sur l’affichage. Appuyez plusieurs fois sur le bouton MICRO-ONDES pour modifier la puissance ; vous pouvez également faire ceci à l’aide du bouton rotatif - P100-P80-P50-P30-P10. • Appuyez sur le bouton MARCHE/+30 SEC pour confirmer le réglage de la puissance. • Tournez afin de régler le bon temps de cuisson. Le temps de cuisson peut être réglé entre 0:05 et 95:00. • Appuyez sur le bouton MARCHE/+30 SEC pour confirmer le réglage du temps de cuisson et démarrer le four micro-ondes. Puissance du micro-ondes Application P10 = 70 Watt Ramollir le beurre ou la glace P30 = 210 Watt Soupe, purée de légumes ou dégivrer P50 = 350 Watt...
DÉGIVRAGE DÉGIVRAGE SELON LE POIDS • Appuyez une fois sur le bouton DÉGIVRER pour dégivrage selon le poids. Sur l’affichage, dEF1 apparaît. • À l’aide du bouton rotatif , sélectionnez le poids des aliments à dégivrage. Le poids doit se situer entre 100 et 2000 grammes. • Appuyez sur le bouton MARCHE/+30 SEC pour démarrer le dégivrage. DÉGIVRAGE SELON LE TEMPS • Appuyez deux fois sur le bouton DÉGIVRER pour dégivrage selon le temps. Sur l’affichage, dEF2 apparaît. • ...
Página 41
MENUS PRÉPROGRAMMÉS • Tournez le bouton vers la droite afin de choisir le bon menu et A-1, A-2, A-3.. A-8 apparaît sur l’affichage. • Appuyez sur le bouton MARCHE/+30 SEC pour confirmer le bon menu. • À l’aide du bouton rotatif , réglez le poids souhaité dans le menu et g apparaît sur l’affichage. • Appuyez sur le bouton MARCHE/+30 SEC pour démarrer le menu. APERÇU DES MENUS PRÉPROGRAMMÉS Menu Poids (g) Affichage Position utilisée 100% CHAUFFAGE 100% LÉGUMES POISSON 100% VIANDE 50 (avec 450 ml. eau) A-5 PÂTES 100 (avec 800 ml. eau) 100% POMMES DE TERRE 100% PIZZA SOUPE SUPPLÉMENTS • ...
Nettoyez l’anneau pour le plateau tournant et le fond du micro-ondes. Les aliments ne sont pas décongelés La puissance et le temps sont-ils bien réglés ? Avez-vous remué ou retourné correctement une fois les aliments durant le dégivrage ? SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Numéro de type TMS2002S Tension 230V ~50 Hz Puissance connectée 1050 Watts Puissance du micro-ondes 700 Watts Minuterie ...
Página 43
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. No utilice detergentes agresivos en este aparato. Este microondas se ha concebido únicamente para calentar. Este aparato no es apto para uso industrial ni en laboratorios. • No ponga en marcha el microondas con la puerta abierta, ya que podría causar una exposición peligrosa a las ondas de energía. No parta ni modifique los ganchos de seguridad. • No coloque objetos que obstruyan la puerta del microondas. Procure mantener siempre limpias la puerta y el cierre.
Página 44
• El microondas se debe limpiar periódicamente, eliminando los restos de alimentos. • Vigile el microondas cuando caliente comida en un recipiente de plástico o papel, ya que podrían arder espontáneamente. • Si sale humo, apague el microondas y desenchúfelo. Mantenga la puerta cerrada para extinguir las llamas. • No cocine excesivamente los alimentos. • No utilice el interior del microondas como espacio de almacenamiento. No guarde dentro galletas, pan, etc. • Separe las tiras de cierre y las asas metálicas de los recipientes o bolsas de papel o plástico antes de meter estos en el microondas. • Instale el microondas siguiendo las instrucciones. • No caliente en el microondas huevos con cáscara ni huevos duros, ya que podrían explotar, incluso después de apagarse el microondas. • No utilice el aparato cuando el enchufe, el cable o el propio aparato estén deteriorados o cuando el aparato ya no funcione correctamente o cuando esté...
Página 45
• Atención: Cuando se calientan líquidos, pueden llegar a explotar por una sobrecocción, incluso después de apagarse el microondas. Tenga cuidado al sacar el vaso o el recipiente del microondas. Coloque siempre una cucharilla de plástico o cerámica en el vaso o el recipiente mientras lo calienta. • El microondas no se ha concebido para usarse con un temporizador o un mando a distancia aparte. • Asegúrese siempre de que el aparato esté sobre una superficie ...
Página 46
• Este aparato se ha concebido para uso doméstico o similar, como: - e n cocinas de personal, en tiendas, oficinas y otros entornos laborales; - por clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales; - en alojamientos tipo pensión; - en granjas. • El microondas solo debe usarse para calentar alimentos y bebidas. No lo utilice para desecar alimentos o para secar ropa ni para calentar almohadillas o bolsas térmicas, zapatillas, esponjas, paños húmedos y objetos similares, ya que podrían causar lesiones o inflamaciones, o incluso arder. • No utilice nunca una vaporeta o un dispositivo de limpieza a alta presión para limpiar el microondas. • Compruebe en la lista siguiente si los materiales se pueden meter en el microondas o no: - papel aluminio sí*...
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Pantalla 2.1 Botón de función de microondas 2. Panel de control 2.2 Botón de función de descongelación 3. Aro para el plato giratorio 2.3 Botón del reloj 4. Plato giratorio 2.4 Botón de parada y puesta a cero 5.
AJUSTE DEL RELOJ Cuando enchufe el microondas a la corriente, en la pantalla aparecerán los números [00:00] y sonará un pitido. • Pulse una vez el botón del RELOJ. En la pantalla aparecerá «00:00». • Gire el mando hasta llegar a la hora correcta: 0-23 (configuración de 24 horas). • Pulse otra vez el botón del RELOJ y la cifra de los minutos empezará a parpadear. • Gire el mando hasta llegar a los minutos correctos: 0-59. • Pulse otra vez el botón del RELOJ para fijar la hora correcta. Los dos puntos entre la hora y los minutos empezarán a parpa- dear. - Mientras no se ajuste el reloj, no funcionará como tal. La pantalla no se moverá del 00:00. - Si se pulsa el botón de PARADA mientras se configura el reloj, la pantalla volverá a la indicación anterior. COCINAR EN EL MICROONDAS • ...
DESCONGELACIÓN DESCONGELAR POR PESO • Pulse una vez el botón de DESCONGELACIÓN para descongelar por peso. En la pantalla aparecerá «dEF1». • Con el mando giratorio , seleccione el peso de la comida que quiere descongelar. El peso debe estar entre 100 y 2000 gra- mos. • Pulse el botón de PUESTA EN MARCHA/+30 S para iniciar la descongelación. Nota: A mitad del tiempo de descongelación, sonará dos veces un pitido. Para conseguir un resultado óptimo, voltee la comida que se está descongelando y vuelva a pulsar el botón de PUESTA EN MARCHA/+30 S para reanudar el programa de descon- gelación. Si no se abre la puerta del microondas, el programa continuará automáticamente. DESCONGELAR POR TIEMPO • Pulse dos veces el botón de DESCONGELACIÓN para descongelar por tiempo. En la pantalla aparecerá «dEF2». •...
MENÚS PROGRAMADOS • Gire el mando hacia la derecha para seleccionar el menú deseado; irán apareciendo A-1, A-2, A-3 … A-8 en la pantalla. • Pulse el botón de PUESTA EN MARCHA/+30 S para confirmar el menú. • Con el mando giratorio , configure el peso deseado del menú; en la pantalla aparecerá «g». • Pulse el botón de PUESTA EN MARCHA/+30 S para iniciar la preparación del menú. • Una vez preparado el menú, el pitido sonará cinco veces. LISTA DE MENÚS PROGRAMADOS Menú Peso (g) Pantalla Posición utilizada 100 % CALENTAR 100 % VERDURA 80 % PESCADO 100 % CARNE 50 (con 450 ml de agua) A-5 80 % PASTA 100 (con 800 ml de agua) 100 %...
Limpie el aro para el plato giratorio y la base del interior del microondas. La comida no se descongela bien ¿Se han configurado bien la potencia y el tiempo? ¿Ha removido la comida o le ha dado la vuelta alguna vez mientras se descongela? ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo TMS2002S Voltaje 230 V ~ 50 Hz Potencia 1050 W Potencia de microondas ...
Página 52
REQUISITI DI SICUREZZA - IT • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l'apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l'uso. Non utilizzare detergenti aggressivi per la pulizia dell'apparecchio. Questo forno a microonde è idoneo esclusivamente al riscaldamento degli alimenti. L'apparecchio non è destinato all'uso in ambienti industriali o di laboratorio. • Non utilizzare il forno con lo sportello aperto, in modo da evitare possibili esposizioni pericolose alle microonde. Non spezzare né modificare i ganci di sicurezza. • Non ostacolare in alcun modo la perfetta chiusura dello sportello del microonde. Assicurarsi pertanto che lo sportello e la guarnizione siano sempre puliti. •...
Página 53
• L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni, da anziani, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate e da persone non esperte o con conoscenze limitate a patto che siano adeguatamente supervisionati o siano stati sufficientemente istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e su tutti i pericoli che possono derivare dall'uso dell'apparecchio. • Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio. • Ai bambini non deve essere permesso di pulire l'apparecchio né di svolgere operazioni di manutenzione senza supervisione. • Utilizzare esclusivamente materiali adatti all'uso in un forno a microonde. • Non accendere il forno a microonde qualora la camera di cottura sia vuota. •...
Página 54
• Utilizzare e conservare l'apparecchio esclusivamente in interni. • Non utilizzare il microonde nelle vicinanze di fonti d'acqua, in una cantina o in un garage umidi oppure in esterni vicino a una piscina. • Evitare di toccare le parti calde quando l'apparecchio è acceso. Le pareti esterne del forno a microonde possono scottare! • Lasciare le aperture di ventilazione sempre libere. • Non piegare mai eccessivamente il cavo elettrico e non farlo entrare in contatto con superfici/componenti calde. • La mancanza di regolarità nelle operazioni di pulizia del forno a microonde può accelerare l'usura, accorciare la vita utile del prodotto e generare situazioni pericolose. • Mescolare o agitare sempre il contenuto di biberon e vasetti di alimenti per neonati prima dell'uso. Controllare inoltre la temperatura per evitare ustioni. Attenzione! Il riscaldamento e il sovrariscaldamento dei liquidi • potrebbero causare pericolose esplosioni (anche una volta terminata la cottura e spento il forno). Prestare la massima attenzione nel ritirare tazze e contenitori dal forno a microonde. A questo proposito, lasciare sempre un cucchiaino in plastica o ceramica nella tazza mentre il liquido si riscalda. • Il forno a microonde non è adatto all'uso con un timer o con un ...
Página 55
• Qualora si decida di non utilizzare più l'apparecchio a causa di un difetto, si raccomanda di recidere il cavo (dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente). Quindi, portare l'apparecchio presso il centro di riciclaggio del proprio comune. • Qualora l'apparecchio non funzioni dopo essere stato collegato alla corrente, è possibile che l'interruttore relativo alla presa o il salvavita presenti nel quadro elettrico siano scattati. L'impianto potrebbe essere sovraccarico o potrebbe essersi verificata una dispersione a terra della corrente. • In caso di malfunzionamento, non riparare l'apparecchio da soli; qualora scatti la protezione dell'apparecchio, potrebbe esserci un difetto che non potrà essere risolto rimuovendo o sostituendo tale protezione. È necessario utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali. • Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la spina in acqua. • Questo apparecchio è adatto unicamente a un uso domestico. Qualora l'apparecchio non sia utilizzato correttamente, in caso di difetti non potrà essere avanzata alcuna richiesta di indennizzo e la garanzia perderà validità. • Questo apparecchio è adatto unicamente a un uso domestico o in ambienti simili, quali: ...
Página 56
- pellicola alimentare sì - vaschette di alluminio - stoviglie per microonde sì - plastica termoresistente sì - terracotta non smaltata - pentole in metallo - vetro e ceramica da forno sì - vetro normale sì - laccetti in metallo - piatti con bordi metallici - termometri a mercurio - barattoli chiusi no*** ...
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. Display 2.1 Tasto della funzione microonde 2. Pannello di controllo 2.2 Tasto della funzione scongelamento 3. Anello per il piatto girevole 2.3 Tasto dell'orologio 4. Piatto girevole 2.4 Tasto STOP e reset 5. Sportello 2.5 Tasto START/+30 sec 6. Ganci di sicurezza 2.6 Selettore impostazioni o programmi preimpostati 7.
REGOLAZIONE DELL'OROLOGIO Non appena collegata la spina del forno a microonde alla presa di corrente, sul display appariranno le cifre "0:00" e si udirà un segnale acustico. • Premere una volta il tasto dell'orologio. Sul display appariranno le cifre "00:00". • Ruotare il selettore per inserire l'ora corretta, da 0 a 23. • Premere nuovamente il tasto dell'orologio: questa volta inizieranno a lampeggiare le cifre relative ai minuti. • Ruotare il selettore per inserire i minuti corretti, da 0 a 59. • Premere un'ultima volta il tasto dell'orologio per confermare l'ora impostata. I due punti tra le ore e i minuti inizieranno a lampeggiare. - Nel caso l'ora non venga impostata, l'orologio non funzionerà e sul display rimarranno fisse le cifre "0:00". - In caso di pressione del tasto STOP durante la regolazione dell'ora, il display tornerà all'impostazione precedente. USO DEL FORNO A MICROONDE • Premere il tasto della funzione microonde: sul display apparirà la scritta "P100". Premere più volte il tasto della funzione microonde o ruotare il selettore per modificare la potenza di cottura (P100 - P80 - P50 - P30 - P10). • Premere il tasto START/+30 sec per confermare le impostazioni selezionate. • Ruotare il selettore per inserire il tempo di cottura desiderato, da "0:05" a "95:00". • Premere il tasto START/+30 sec per confermare le impostazioni selezionate e avviare il forno. Potenza Applicazione P10 = 70 watt Per ammorbidire burro o gelato P30 = 210 watt Per zuppe e purè o per scongelare gli alimenti...
SCONGELAMENTO SCONGELAMENTO IN BASE AL PESO • Premere il tasto della funzione scongelamento per scongelare gli alimenti in base al loro peso. Sul display apparirà il codice "dEF1". • Ruotare il selettore per selezionare il peso degli alimenti da scongelare. Il peso deve essere compreso fra 100 grammi e 2 chili. • Premere il tasto START/+30 sec per avviare lo scongelamento. Nota: a metà del tempo di scongelamento, si udirà per due volte un segnale acustico. Girare gli alimenti all'interno del forno per ottenere un migliore risultato, quindi premere nuovamente il tasto START/+30 sec per riavviare il programma di scongela- mento. Qualora lo sportello del forno non venga aperto, il programma di scongelamento proseguirà automaticamente. SCONGELAMENTO IN BASE AL TEMPO • Premere due volte il tasto della funzione scongelamento per scongelare gli alimenti in base al tempo. Sul display apparirà il codice "dEF2".
PROGRAMMI PREIMPOSTATI • Ruotare il selettore verso destra per selezionare il programma desiderato: sul display appariranno i codici da "A-1" ad "A-8". • Premere il tasto START/+30 sec per confermare il programma selezionato. • Ruotare il selettore per impostare il peso desiderato (che apparirà in grammi sul display). • Premere il tasto START/+30 sec per avviare il programma selezionato. • Al termine del programma, si udirà per cinque volte un segnale acustico. ВСТАВИТЬ ПУСТОЙ АБЗАЦPANORAMICA DEI PROGRAMMI PREIMPOSTATI Programma Peso (g) Display Potenza 100% RISCALDAMENTO 100% VERDURE PESCE 100% CARNE 50 (con 450 ml di acqua) A-5 ...
La spina è inserita in una presa di corrente? È scattato il relativo interruttore salvavita nel quadro elettrico? Il forno a microonde non riscalda Lo sportello è chiuso correttamente? Si consiglia di provare ad aprire lo sportello, quindi di richiuderlo correttamente. Il piatto girevole è rumoroso Pulire l'anello del piatto girevole e il fondo della camera di cottura del forno a microonde. Gli alimenti non si scongelano del tutto Sono stati impostati il tempo e la potenza di scongelamento corretti? Gli alimenti da scongelare sono stati mescolati o girati come necessario durante il processo di scongelamento? SPECIFICHE TECNICHE Numero modello TMS2002S Tensione 230 volt ~50 Hz Potenza 1050 watt Potenza microonde 700 watt Timer 30 minuti Capacità 20 litri Diametro piatto girevole 255 mm Dimensioni esterne (L x P x A) ...
Página 62
SIKKERHEDSANVISNINGER – DA • Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, og opbevar den derefter omhyggeligt til senere brug. • Benyt kun apparatet til det formål, der er angivet i brugervejledningen. Brug ingen aggressive rengøringsmidler i apparatet. Denne mikroovn er kun egnet til opvarmning. Apparatet er ikke egnet til industri- eller laboratoriebrug. • Forsøg ikke at bruge mikroovnen, når lågen er åben. Det kan medføre farlig eksponering for mikroenergi. Sikkerhedskrogene må ikke ødelægges eller tilpasses. • Sæt ikke noget i klemme i mikroovnens låge. Sørg altid for at holde lågen og lågens tætning rene. • Bemærk: Hvis lågen eller tætningen er beskadiget, må mikroovnen ikke anvendes, før den er blevet repareret af en fagmand. • Bemærk: Væske og madvarer må ikke opvarmes i lukkede konservesdåser eller lukkede beholdere, da disse kan eksplodere under tryk. Bemærk: Reparationer af elektriske apparater skal altid • udføres af fagfolk. Det er farligt at udføre reparationer, som kræver, at apparatets kabinet åbnes. Kabinettet beskytter mod eksponering for mikroenergi.
Página 63
• Anvend kun materialer, som er egnede til mikroovn. • Start aldrig mikroovnen, når den er tom. • Rengør mikroovnen regelmæssigt, og fjern madrester. • Hold øje med mikroovnen, når der opvarmes mad i beholdere af plast eller papir, da de kan antændes spontant. • Hvis det ryger fra mikroovnen, skal mikroovnen straks slukkes, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten. Hold lågen lukket for at kvæle eventuelle flammer. • Lad ikke maden blive overstegt/-kogt. • Brug ikke mikroovnen som opbevaringsplads til kager, brød eller lignende. • Fjern poselukkere af metal og metaldele fra poser eller beholdere af papir eller plast, før de sættes i mikroovnen. • Mikroovnen må kun installeres i henhold til anvisningerne. • Æg med skal og hårdkogte æg må ikke opvarmes i mikroovn, da de kan eksplodere, også efter at mikroovnen er slukket. • Brug ikke apparatet, hvis stikket, ledningen eller apparatet er beskadiget, eller hvis apparatet ikke længere fungerer korrekt, er faldet ned eller på anden måde er blevet beskadiget. Kontakt i så fald forhandleren eller vores kundeservice. Udskift aldrig selv stikket eller ledningen. • Apparatet må kun anvendes og opbevares indendørs. • Mikroovnen må ikke bruges i nærheden af vand, i en fugtig kælder/garage eller i nærheden af en swimmingpool. • Undgå at røre ved de varme overflader, når apparatet er tændt. Ydersiden bliver meget varm! • Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes. • Netledningen må ikke bukkes skarpt eller føres hen over dele, der bliver varme. • Manglende rengøring af mikroovnen kan medføre slitage, hvilket ...
Página 64
• Bemærk: Opvarmning af væske kan medføre eksplosiv overophedning af væsken, også efter at mikroovnen er slukket. Pas godt på, når koppen eller beholderen tages ud af mikroovnen. Placer derfor altid en teske af plast eller keramik i koppen under opvarmningen. • Mikroovnen er ikke egnet til at blive brugt med en separat timer eller fjernbetjening. • Sørg altid for, at apparatet står på et fast, plant underlag. • Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm fra en jordforbundet stikkontakt med en netspænding i overensstemmelse med oplysningerne på apparatets typeskilt. • Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt. • Hvis apparatet skal flyttes, skal det først sikres, at apparatet er slukket. Brug begge hænder til at flytte apparatet med. • Brug aldrig apparatet med reservedele, der ikke er anbefalet eller leveret af producenten. • Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen eller apparatet. Rør aldrig ved apparatet med våde eller fugtige hænder. • Hvis apparatet skal kasseres på grund af en defekt, anbefales det at klippe ledningen af, når den er trukket ud af stikkontakten. Aflever herefter apparatet på den lokale genbrugsstation. • Hvis apparatet ikke fungerer, når der er tændt for det, kan det skyldes, at sikringen er sprunget, eller at fejlstrømsafbryderen i elskabet er slået fra. Gruppen kan være overbelastet, eller der har været en fejlstrøm. • Forsøg aldrig selv at reparere apparatet i tilfælde af en fejl. Hvis apparatets sikring er gået, kan det tyde på en fejl, der ikke kan afhjælpes ved at fjerne eller udskifte sikringen. Der må kun bruges originale reservedele. • Apparatet, ledningen og stikket må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske. • Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug. Hvis apparatet ikke bruges efter hensigten, kan der ikke gøres krav på skadeserstatning ved eventuelle fejl, og garantien bortfalder. DK - 64...
Página 65
• Apparatet er beregnet til anvendelse i husholdninger og lignende brug som f.eks.: - i personalekøkkener, butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer - af gæster på hoteller, moteller og lignende - i Bed & Breakfast-miljøer - på landbrugsejendomme. • Mikroovnen er udelukkende egnet til opvarmning af mad- og drikkevarer. Hvis den anvendes til tørring af mad eller tøj eller til opvarmning af varmepuder, hjemmesko, fugtige vaskeklude/ svampe og lignende, kan der opstå risiko for kvæstelser, antændelse eller brand. • Brug aldrig højtryks- eller damprenser til rengøring af mikroovnen. • Vær opmærksom på, hvilke materialer der kan tåle mikroovn, og hvilke der ikke kan: - alufolie - papir ja** - husholdningsfilm - alubakker - bokse til mikroovn - varmefast plast - uglaseret lertøj - køkkengrej af metal - ovnfast glas og keramik...
PRODUKTBESKRIVELSE 1. Display 2.1 Knap MIKROOVN 2. Betjeningspanel 2.2 Knap OPTØNING 3. Ring til drejeplade 2.3 Knap UR 4. Drejeplade 2.4 Knap STOP/nulstilling 5. Låge 2.5 Knap START/+30 SEK 6. Sikkerhedskroge 2.6 Indstillingsknap eller programvalg 7. Rude FØR IBRUGTAGNING Inden apparatet tages i brug første gang: Pak forsigtigt mikroovnen ud, og fjern al emballage. Hold emballagen (plastposer og pap) uden for børns rækkevidde. Kontroller efter udpakningen omhyggeligt apparatet for udvendige skader, der måtte være opstået under transporten. Placer apparatet på et fast, plant og varmebestandigt underlag, og sørg for, at der er tilstrækkeligt med plads til ventilation omkring det. Den minimale installationshøjde er 85 cm. Der skal være 30 cm frirum på oversiden og mindst 20 cm mellem mikroovnen og even- tuelle tilstødende vægge. Ovnens indstillelige ben må ikke afmon- teres. Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes. ...
INDSTILLING AF KLOKKESLÆT Når du sætter mikroovnens stik i stikkontakten, viser displayet "0:00", og der lyder en hyletone. • Tryk 1 gang på knappen UR. Displayet viser nu "00:00". • Drej på drejeknappen for at indstille det aktuelle timetal – 0-23 timer (24-timers ur). • Tryk endnu en gang på knappen UR. Minuttallet blinker. • Drej på drejeknappen for at indstille minuttallet – 0-59 minutter. • Tryk endnu en gang på knappen UR for at bekræfte det indstillede klokkeslæt. Kolonet mellem time- og minuttallet blinker. - Hvis klokkeslættet ikke indstilles, går uret ikke, men bliver stående på 0:00. - Hvis der trykkes på knappen STOP under indstillingen af klokkeslættet, vender displayet tilbage til den forrige indtastning. TILBEREDNING I MIKROOVNEN • Tryk på knappen MIKROOVN. I displayet vises "P100". Tryk flere gange på knappen MIKROOVN eller drej på drejeknappen for at ændre watt-tallet – P100-P80-P50-P30-P10. • Tryk på knappen START/+30 SEK for at bekræfte det valgte watt-tal. • Drej på drejeknappen for at indstille tilberedningstiden. Tilberedningstiden kan indstilles fra 0:05 til 95:00. • Tryk på knappen START/+30 SEK for at bekræfte den indstillede tilberedningstid og starte mikroovnen. Effekt Anvendelse P10 = 70 watt Blødgøring af smør eller is P30 = 210 watt Suppe, gryderetter eller optøning P50 = 350 watt...
Página 68
OPTØNING OPTØNING EFTER VÆGT • Tryk 1 gang på knappen OPTØNING for at tø en madvare op efter vægt. I displayet vises "dEF1". • Angiv vægten på den madvare, der skal optøs, med drejeknappen . Vægten skal være mellem 100 og 2000 gram. • Tryk på knappen START/+30 SEK for at starte optøningen. Bemærk: Når halvdelen af optøningstiden er gået, lyder der 2 hyletoner. Dette er et signal om, at du skal vende madvaren om for at opnå et bedre resultat. Tryk derefter på knappen START/+30 SEK igen for at fortsætte optøningen. Hvis mikroov- nens låge ikke bliver åbnet, fortsætter optøningen af sig selv. OPTØNING PÅ TID • Tryk 2 gange på knappen OPTØNING for at tø en madvare op på tid. I displayet vises "dEF2". • Angiv den ønskede optøningstid med drejeknappen . Den maksimale tid er 95 minutter. • Tryk på knappen START/+30 SEK for at starte optøningen. TILBEREDNING VED BRUG AF FLERE FUNKTIONER Med mikroovnen kan der højst bruges 2 funktioner ad gangen. Hvis den ene funktion er optøning, skal denne indstilles først. ...
Página 69
FORVALGSPROGRAMMER • Drej knappen mod højre for at vælge det ønskede program. I displayet vises programmerne fra A-1 til A-8. • Tryk på knappen START/+30 SEK for at bekræfte det valgte program. • Indstil den ønskede vægt for programmet med drejeknappen . I displayet vises "g". • Tryk på knappen START/+30 SEK for at starte programmet. • Når programmet er afsluttet, lyder der 5 hyletoner. OVERSIGT OVER FORVALGSPROGRAMMER Program Vægt (g) Display Anvendt effekt 100% OPVARMNING 100% GRØNTSAGER FISK 100% KØD 50 (med 450 ml vand) A-5 PASTA 100 (med 800 ml vand) 100% KARTOFLER 100% PIZZA SUPPE...
Løsning Mikroovnen virker ikke Er stikket sat i stikkontakten? Er der gået en sikring i målerskabet? Mikroovnen varmer ikke op Er lågen lukket ordentligt? Åbn lågen, og luk den igen. Drejepladen larmer Rengør ringen til drejepladen og mikroovnens bund. Madvarerne bliver ikke ordentligt Er effekten og tiden indstillet rigtigt? Har du husket at vende eller omrøre madvar- optøet erne under optøningen? TEKNISKE OPLYSNINGER Typenummer TMS2002S Spænding 230 volt – 50 Hz Tilslutningsværdi 1050 watt Effekt 700 watt Minutur 30 minutter Kapacitet 20 liter Drejepladediameter Ø 255 mm Udvendige mål – b x d x h ...
Página 71
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych w tej instrukcji obsługi. Nie stosuj żrących środków czyszczących w tym urządzeniu. Mikrofalówka jest przeznaczona wyłącznie do podgrzewania potraw. Urządzenie nie nadaje się do użytku przemysłowego ani laboratoryjnego. • Nie próbuj korzystać z mikrofalówki, jeśli drzwiczki są otwarte. Może to skutkować niebezpiecznym narażeniem na energię z fal elektromagnetycznych. Haczyków bezpieczeństwa nie można uszkadzać ani modyfikować. • Nie umieszczaj żadnych przedmiotów między drzwiczkami mikrofalówki. Zadbaj o to, aby drzwiczki i uszczelki były zawsze czyste. Uwaga: Jeśli drzwiczki lub uszczelki są uszkodzone, • mikrofalówki nie można używać, aż nie zostanie naprawiona przez specjalistę. • Uwaga: Cieczy ani innych potraw nie można podgrzewać w zamkniętych puszkach ani zamkniętych pojemnikach, ponieważ mogą one wybuchnąć pod wpływem ciśnienia. • Uwaga: Naprawami urządzeń elektrycznych powinni zajmować się wyłącznie odpowiedni specjaliści. Wykonywanie napraw, kiedy konieczne jest otwarcie obudowy urządzenia, jest niebezpieczne. Obudowa chroni przed narażeniem na energię z fal elektromagnetycznych. • Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Dzieci nie zdają sobie sprawy z zagrożeń, które mogą występować podczas użycia urządzeń elektrycznych. Dlatego w żadnym wypadku dzieci nie powinny mieć kontaktu z urządzeniami elektrycznymi bez nadzoru. W związku z tym trzymaj urządzenie i kabel poza zasięgiem dzieci poniżej 8. roku życia. PL – 71...
Página 72
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych i mentalnych bądź osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy, kiedy używają one urządzenia pod nadzorem lub są poinstruowane na temat bezpiecznego jego użytkowania, a także rozumieją związane z tym zagrożenia. • Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. • Urządzenie nie może być czyszczone ani konserwowane przez dzieci, chyba że odbywa się to pod odpowiednim nadzorem. • Korzystaj wyłącznie z materiałów, które są przeznaczone do użytku w mikrofalówce. • Nigdy nie włączaj mikrofalówki, kiedy jest pusta. • Mikrofalówkę należy regularnie czyścić i usuwać z niej resztki jedzenia. • Obserwuj mikrofalówkę, kiedy podgrzewasz jedzenie w plastikowym lub papierowym pojemniku. Może bowiem dojść do nagłego zapłonu. • W przypadku wystąpienia dymu należy wyłączyć mikrofalówkę i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki zostaw zamknięte, aby zdusić płomienie. • Nie podgrzewaj nadmiernie potraw. • Nie używaj wnętrza mikrofalówki jako przestrzeni do przechowywania. Nie trzymaj tam ciastek, chleba itd. • Usuwaj metalowe klipsy do zamykania lub uchwyty z papierowych lub plastikowych pojemników przed umieszczeniem ich w mikrofalówce. • Instaluj mikrofalówkę wyłącznie zgodnie z instrukcjami. • Jajek w skorupkach ani jajek ugotowanych na twardo nie można ...
Página 73
• Urządzenie można użytkować i przechowywać wyłącznie wewnątrz. • Nie używaj mikrofalówki w pobliżu wody, w wilgotnej piwnicy/ garażu ani w pobliżu basenu. • Unikaj kontaktu z gorącymi powierzchniami, kiedy urządzenie jest włączone. Część zewnętrzna ulega nagrzaniu! • Nigdy nie zakrywaj otworów wentylacyjnych. • Kabla sieciowego nie można w żadnym wypadku mocno zaginać ani kłaść na gorących elementach. • Nieczyszczenie mikrofalówki może doprowadzić do uszkodzeń, co z kolei ma wpływ na okres eksploatacji i może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. • Zawartość butelek i słoiczków z jedzeniem dla niemowląt należy wymieszać lub wstrząsnąć przed spożyciem. Sprawdź temperaturę, aby uniknąć poparzeń. Uwaga: Podgrzewanie cieczy może skutkować nadmiernym • zagotowaniem, co może z kolei doprowadzić do wybuchu. Również kiedy mikrofalówka jest już wyłączona. Uważaj, kiedy wyciągasz filiżankę lub miskę z mikrofalówki. Z tego względu zawsze umieszczaj plastikową lub ceramiczną łyżeczkę w filiżance podczas podgrzewania. • Mikrofalówka nie nadaje się do użytku z zegarem lub osobnym zdalnym sterowaniem. • Zawsze zadbaj o to, aby urządzenie stało na solidnym, płaskim podłożu. • Podłączaj urządzenie wyłącznie do źródeł prądu zmiennego, do uziemionego gniazdka o napięciu sieciowym zgodnym z informacją podaną na tabliczce znamionowej urządzenia. • Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, jeśli jest ono włączone. • Jeśli chcesz przemieścić urządzenie, masz obowiązek zadbać o to, aby było ono wyłączone. Podczas przemieszczania urządzenia należy używać obu rąk.
Página 74
• Jeśli zdecydujesz o zaprzestaniu użytkowania urządzenia z powodu defektu, zalecamy przeciąć kabel po wyciągnięciu wtyczki z kontaktu. Urządzenie należy pozostawić w odpowiedniej placówce przetwarzania odpadów w swojej gminie. • Jeśli urządzenie nie działa po włączeniu, może być to spowodowane aktywacją bezpiecznika lub wyłącznika różnicowo- prądowego w elektrycznej skrzynce rozdzielczej. Grupa może być nadmiernie obciążona lub może występować prąd różnicowy. • W razie awarii nigdy nie podejmuj się naprawy; przebicie zabezpieczenia w urządzeniu może sygnalizować defekt, którego nie można naprawić poprzez usunięcie lub wymianę tego zabezpieczenia. Niezbędne jest, aby wykorzystywane były wyłącznie oryginalne części. • Nigdy nie zanurzaj urządzenia, kabla ani wtyczki w wodzie. • To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych. Jeśli urządzenie jest niewłaściwie użytkowane, w razie ewentualnych defektów nie można rościć żadnych praw do odszkodowania, a wszelkie prawa gwarancyjne wygasają. • Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i tym podobnych, jak np.: - w kuchniach pracowniczych, w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; - przez gości w hotelach, motelach i innych obiektach rezydencyjnych; - w obiektach typu Bed&Breakfast; - w gospodarstwach rolnych.
Página 75
- folia kuchenna - foremka aluminiowa - zastawa do użycia w mikrofalówce tak - żaroodporny plastik - ceramika nieglazurowana - metalowe przybory kuchenne - żaroodporne szkło i ceramika - normalne szkło - metalowe klipsy do zamykania - talerze z metalową obwódką - termometr rtęciowy - zamknięty słoik nie*** - butelka z wąską szyjką - worek do pieczenia * ...
OPIS PRODUKTU 1. Wyświetlacz 2.1 Przycisk na potrzeby funkcji MIKROFALÓWKA 2. Panel sterowniczy 2.2 Przycisk na potrzeby funkcji ROZMRAŻANIE 3. Dzwonek dla tacy obrotowej 2.3 Przycisk na potrzeby funkcji ZEGAR 4. Taca obrotowa 2.4 Przycisk STOP i przycisk resetowania 5. Drzwi 2.5 Przycisk START/+30 SEC 6. Haki ochronne 2.6 Pokrętło nastawy lub wyboru menu 7. Szyba PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wykonać następujące czynności: ostrożnie wyciągnij mikrofalówkę i usuń wszystkie ...
NASTAWA ZEGARA Po podłączeniu wtyczki mikrofalówki do gniazdka na wyświetlaczu pojawi się wartość [0:00] i rozlegnie się sygnał dźwiękowy. • Naciśnij jeden raz przycisk ZEGAR. Na wyświetlaczu pojawi się „00:00”. • Przekręć , aby ustawić odpowiednią godzinę: 0-23 (skala 24-godzinna). • Ponownie naciśnij przycisk ZEGAR. Pole minut zacznie migać. • Przekręć , aby ustawić odpowiednią wartość minut: 0-59. • Aby zatwierdzić prawidłową wartość czasu, należy ponownie nacisnąć przycisk ZEGAR. Zacznie migać dwukropek między wartością godzin i minut. - Jeśli zegar nie jest ustawiony, nie będzie on również działał. Na wyświetlaczu będzie pokazana wartość „0:00”. - J eśli podczas ustawiania zegara naciśnie się przycisk STOP, wyświetlacz przełączy się ponownie na poprzednio wprowadzo- ną wartość. GOTOWANIE W MIKROFALÓWCE • Naciśnij przycisk MIKROFALÓWKA. Na wyświetlaczu pojawi się „P100”. Naciskaj kilkakrotnie przycisk MIKROFALÓWKA, aby zmienić wartość mocy. Można to robić również przy użyciu pokrętła – P100-P80-P50-P30-P10. • Naciśnij przycisk START/+30 SEC, aby zatwierdzić ustawienie mocy. • Przekręć , aby ustawić odpowiedni czas podgrzewania. Czas podgrzewania można ustawić w zakresie od 0:05 do 95:00. • Naciśnij przycisk START/+30 SEC, aby potwierdzić ustawienie czasu podgrzewania i uruchomić mikrofalówkę. Moc mikrofalówki Zastosowanie P10 = 70 watów Zmiękczanie masła lub lodu P30 = 210 watów Zupa, stamppot lub rozmrażanie P50 = 350 watów Stamppot, ryby...
Página 78
ROZMRAŻANIE ROZMRAŻANIE NA PODSTAWIE MASY • Naciśnij jeden raz przycisk ROZMRAŻANIE, aby rozmrażać na podstawie masy. Na wyświetlaczu pojawi się „dEF1”. • Przy użyciu pokrętła wybierz masę jedzenia do rozmrożenia. Masa powinna wynosić od 100 do 2000 gramów. • Naciśnij przycisk START/+30 SEC, aby rozpocząć rozmrażanie. Uwaga: w połowie czasu rozmrażania dwukrotnie rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Przełóż rozmrażaną potrawę, aby uzyskać lep- szy rezultat, a następnie ponownie naciśnij przycisk START/+30 SEC, aby kontynuować program rozmrażania. Jeśli nie otworzy się drzwiczek mikrofalówki, program rozmrażania będzie automatycznie kontynuowany. ROZMRAŻANIE NA PODSTAWIE CZASU • Naciśnij dwa razy przycisk ROZMRAŻANIE, aby rozmrażać na podstawie czasu. Na wyświetlaczu pojawi się „dEF2”. • Za pomocą pokrętła wybierz odpowiedni czas rozmrażania. Czas maksymalny wynosi 95 minut. • Naciśnij przycisk START/+30 SEC, aby rozpocząć rozmrażanie. GOTOWANIE Z UŻYCIEM WIELU FUNKCJI W mikrofalówce można równocześnie korzystać maksymalnie z dwóch funkcji. Jeśli jedną z funkcji jest rozmrażanie, należy ją ustawić jako pierwszą. Krótki sygnał dźwiękowy rozlegnie się jeden raz po każdym kroku i przed rozpoczęciem kolejnego. PRZYKŁAD: jeśli chcesz rozmrozić jedzenie przez 5 minut, a następnie podgrzać je z mocą 80% przez 7 minut, należy wykonać następujące kroki: • Naciśnij dwukrotnie przycisk ROZMRAŻANIE. Na wyświetlaczu pojawi się „dEF2”. • Przy użyciu pokrętła ustaw czas rozmrażania na 5 minut. • Naciśnij jeden raz przycisk MIKROFALÓWKA i przy użyciu pokrętła ustaw moc mikrofalówki na 80% – P80. • ...
Página 79
WSTĘPNIE ZAPROGRAMOWANE MENU • Przekręć pokrętło w prawą stronę, aby wybrać właściwe menu, a na wyświetlaczu pojawi się A-1, A-2, A-3.. A-8. • Naciśnij przycisk START/+30 SEC, aby zatwierdzić właściwe menu. • Przy użyciu pokrętła ustaw odpowiednią masę w menu, a na wyświetlaczu pojawi się „g”. • Naciśnij przycisk START/+30 SEC, aby uruchomić menu. • Po zakończeniu menu pięciokrotnie rozlegnie się sygnał dźwiękowy. PRZEGLĄD WSTĘPNIE ZAPROGRAMOWANYCH MENU Menu Masa (g) Wyświetlacz Zastosowany tryb 100% PODGRZEWANIE 100% WARZYWA RYBY 100% MIĘSO 50 (z 450 ml wody) A-5 MAKARONY 100 (z 800 ml wody) 100% ZIEMNIAKI 100% PIZZA ZUPA OPCJE DODATKOWE • ...
Rozwiązanie Mikrofalówka nie działa. Czy wtyczka jest podłączona do gniazdka? Czy bezpiecznik w liczniku jest uszkodzony? Mikrofalówka nie podgrzewa. Czy drzwiczki są dobrze zamknięte? Otwórz drzwiczki i ponownie dobrze je zamknij. Taca obrotowa hałasuje. Wyczyść pierścień tacy obrotowej i dno mikrofalówki. Jedzenie nie jest prawidłowo Czy moc i czas są prawidłowo ustawione? Czy jedzenie podczas rozmrażania zostało rozmrożone. przemieszane lub raz obrócone? DANE TECHNICZNE Numer typu TMS2002S Napięcie 230 V~50 Hz Moc przyłączeniowa 1050 W Moc mikrofalówki 700 W Zegar 30 minut Pojemność 20 litrów Średnica tacy obrotowej Ø 255 mm Wymiary zewnętrzne – szer. x dł. x wys. ...
Página 81
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CS • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uchovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. Spotřebič uvnitř nečistěte agresivními čistícími prostředky. Tato mikrovlnná trouba je vhodná pouze pro ohřívání. Spotřebič není vhodný pro průmyslové nebo laboratorní použití. • Mikrovlnnou troubu nepoužívejte s otevřenými dvířky. Mohlo by to mít za následek nebezpečné vystavení mikrovlnné energii. Nepoškozujte ani neupravujte bezpečnostní háčky. • Mezi dvířka mikrovlnné trouby nevkládejte žádné předměty. Zajistěte, aby dvířka i těsnění byly vždy čisté. Pozor! Při poškození dvířek nebo těsnění nesmí být • mikrovlnná trouba používána, dokud ji neopraví odborník. • Pozor! Tekutiny a jiné potraviny nesmí být zahřívány v uzavřených plechovkách nebo uzavřených nádobách, protože by mohly explodovat kvůli tlaku. Pozor! Opravy elektrických spotřebičů musí provádět • výhradně odborníci. Je nebezpečné provádět opravu, při které je potřeba otevřít kryt spotřebiče. Kryt chrání před vystavením se mikrovlnné energii. • Spotřebič uchovávejte mimo dosah dětí. Děti si neuvědomují nebezpečí, které může vzniknout při práci s elektrickými spotřebiči. Proto dětem nikdy nedovolte manipulovat s elektrickými spotřebiči bez dohledu. Spotřebič a kabel uchovávejte mimo dosah dětí do 8 let. • Děti od 8 let a starší osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi smí spotřebič používat pod dozorem nebo pokud byly poučeny o jeho bezpečném používání a chápou nebezpečí spojená s jeho používáním. • Děti si se spotřebičem nesmí hrát. • Čištění nebo údržbu spotřebiče nesmí provádět děti, ledaže by to prováděly pod dohledem.
Página 82
• Mikrovlnnou troubu je nutné pravidelně čistit a odstraňovat zbytky jídla. • Při ohřívání jídla v plastové nebo papírové nádobě mikrovlnnou troubu kontrolujte. Je zde totiž nebezpečí samovolného vznícení. • Objeví-li se kouř, mikrovlnnou troubu vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nechte dvířka zavřená, abyste udusili plameny. • Jídlo příliš nezahřívejte. • Vnitřek mikrovlnné trouby nepoužívejte ke skladování. Neskladujte v ní žádné sušenky, chleba apod. • Před vložením papírových nebo plastových nádob/sáčků do mikrovlnné trouby z nich odstraňte kovové uzavírací pásky a kovové rukojeti. • Mikrovlnnou troubu instalujte pouze podle návodu. • Vejce ve skořápce a vejce natvrdo v mikrovlnné troubě neohřívejte, protože by mohla explodovat, a to dokonce i po vypnutí mikrovlnné trouby. • Nepoužívejte spotřebič pokud je poškozen nebo má poškozenou zástrčku či kabel nebo již správně nefunguje nebo pokud spadl nebo byl jinak poškozen. V takovém případě se informujte u prodejce nebo naší technické podpory. Zástrčku ani kabel v žádném případě nevyměňujte svépomocí. • Spotřebič používejte a uchovávejte pouze uvnitř. • Nepoužívejte mikrovlnnou troubu v blízkosti vody, ve vlhkém sklepě nebo v garáži či v blízkosti bazénu. • Pokud je spotřebič v provozu, nedotýkejte se teplých povrchů. Vnějšek je horký! • Ventilační otvory nikdy nezakrývejte. • Nikdy ostře neohýbejte napájecí kabel ani jej neveďte přes horké plochy. • Neudržování mikrovlnné trouby v čistotě může vést k opotřebení, což má vliv na životnost a může to vést k nebezpečným situacím. • Obsah kojeneckých lahví a sklenic kojenecké výživy musí být ...
Página 83
• Pozor! Při ohřívání kapalin může dojít k explozivnímu vzkypění kapaliny, a to dokonce i po vypnutí mikrovlnné trouby. Hrnek nebo nádobu z mikrovlnné trouby vyndávejte se zvýšenou opatrností. Do hrnku proto při ohřívání vždy vložte plastovou nebo keramickou lžičku. • Mikrovlnná trouba není vhodná pro použití s kuchyňskými minutkami nebo samostatným dálkovým ovládáním. • Vždy zajistěte, aby spotřebič stál na pevném a rovném povrchu. • Spotřebič připojujte pouze ke střídavému proudu, do nástěnné zásuvky s napájecím napětím podle údajů na typovém štítku spotřebiče. • Nenechávejte spotřebič bez dozoru, když je v provozu. • Při přemísťování spotřebiče zajistěte, aby byl vypnutý. Při přemisťování spotřebiče používejte obě ruce. • Spotřebič nikdy nepoužívejte s náhradními díly, které nedodal nebo nedoporučil výrobce. • Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za kabel ani za spotřebič. Nikdy se spotřebiče nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama. • Pokud se rozhodnete spotřebič kvůli závadě nepoužívat, doporučujeme vám po vytažení zástrčky ze zásuvky ustřihnout kabel. Spotřebič odevzdejte na příslušném místě pro zpracování odpadů ve vaší obci. • Pokud spotřebič po zapnutí nefunguje, mohou být poškozeny pojistka nebo jistič v elektrické rozvodné skříni. Skupina může být příliš zatížena nebo mohlo dojít k úniku proudu do země. • V případě poruchy opravu nikdy neprovádějte sami. Pokud selže zabezpečovací zařízení ve spotřebiči, může to znamenat závadu, kterou nelze odstranit odstraněním nebo nahrazením tohoto zabezpečení. Je třeba používat výhradně originální díly. • Spotřebič, kabel nebo zástrčku nikdy nenořte do vody. • Tento spotřebič je vhodný výlučně pro použití v domácnosti. Pokud se spotřebič nepoužívá správně, nelze v případě případných poruch vznášet nároky na náhradu škody a propadá záruka. •...
Página 84
- hosty v hotelech, motelech a jiných obytných prostředích; - v ubytováních typu Bed & Breakfast; - na farmách. • Mikrovlnná trouba je vhodná pouze pro ohřívání jídla a pití. Sušení potravin nebo oděvů a ohřívání vyhřívacích polštářů, pantoflí, čisticích hub, vlhkých hadříků apod. může způsobit nebezpečí zranění, vznícení nebo požáru. • K čištění mikrovlnné trouby nikdy nepoužívejte vysokotlaký nebo parní čistič. • Věnujte pozornost následujícím materiálům a tomu, zda je či není možné je používat v mikrovlnné troubě: - hliníková folie ano* - papír ano** - folie pro domácnost - hliníková miska - nádobí do mikrovlnných trub - tepelně odolné plasty - neglazovaný kameninový materiál ne - kovové...
POPIS VÝROBKU 1. Displej 2.1 Tlačítko pro funkci mikrovlnné trouby 2. Ovládací panel 2.2 Tlačítko pro funkci rozmrazování 3. Kruh pro otočný talíř 2.3 Tlačítko pro hodiny 4. Otočný talíř 2.4 Tlačítko STOP a resetovací tlačítko 5. Dvířka 2.5 Tlačítko START/+30 SEK. 6. Bezpečnostní háky 2.6 Tlačítko nastavení nebo výběr menu 7. Okénko k nahlížení PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím spotřebiče postupujte následujícím způsobem: opatrně mikrovlnnou troubu vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál. Obaly (plastové sáčky a karton) držte mimo dosah dětí. Po vybalení pečlivě zkontrolujte, zda spotřebič nemá vnější poškození, ke kterému mohlo dojít při přepravě. Spotřebič umístěte na pevný, rovný a tepelně odolný povrch a zajistěte, aby kolem něj bylo dostatek místa pro dostatečné větrání. Minimální instalační výška je 85 cm. Nad mikrovlnnou troubou musí být 30 cm volného prostoru a mezi mikrovlnnou troubou a případnými sousedními stěnami musí být minimálně 20 cm. Z mikrovlnné trouby neodstraňujte nastavitelné nožičky. Nezakrý- vejte ventilační otvory. ...
NASTAVENÍ HODIN Jakmile zapojíte zástrčku mikrovlnné trouby do zásuvky, na displeji se zobrazí [0:00] a uslyšíte akustický signál. • Stiskněte jednou tlačítko HODINY. Na displeji se nyní zobrazí 00:00. • Otáčením nastavte správně hodiny – 0–23 (24hodinové zobrazení). • Stiskněte znovu tlačítko HODINY a budou blikat minuty. • Otáčením nastavte správně minuty – 0–59. • Opětovným stisknutím tlačítka HODINY potvrďte správný čas. Dvojtečka mezi hodinami a minutami bude blikat. - Pokud hodiny nejsou nastaveny, nebudou ani fungovat. Na displeji zůstane 0:00. - Pokud během nastavování hodin stisknete tlačítko STOP, vrátí se displej k předchozímu zadání. TEPELNÁ ÚPRAVA V MIKROVLNNÉ TROUBĚ • Stiskněte tlačítko MIKROVLNY a na displeji se zobrazí P100. Opakovaným stisknutím tlačítka MIKROVLNY změňte výkon nebo k tomu použijte otočný knoflík – P100-P80-P50-P30-P10. - Stisknutím tlačítka START/+30 SEK. potvrďte nastavení výkonu. • Otáčením nastavte správnou dobu tepelné úpravy. Dobu tepelné úpravy lze nastavit od 0:05 do 95:00. • Stisknutím tlačítka START/+30 SEK. potvrďte nastavení doby tepelné úpravy a spusťte mikrovlnnou troubu. Výkon mikrovlnné trouby Použití P10 = 70 W Změknutí másla nebo zmrzliny P30 = 210 W Polévky, dušená jídla nebo rozmrazování P50 = 350 W Dušená jídla, ryby P80 = 560 W Rýže, ryby, kuře, mleté maso...
ROZMRAZOVÁNÍ ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI - Jedním stisknutím tlačítka ROZMRAZOVÁNÍ rozmrazujete podle hmotnosti. Na displeji se zobrazí dEF1. - Pomocí otočného knoflíku zvolte hmotnost rozmrazovaných potravin. Hmotnost by se měla pohybovat mezi 100 a 2000 gramy. • Stiskněte tlačítko START/+30 SEK. a rozmrazování se spustí. Poznámka: V polovině doby rozmrazování zazní dvakrát akustický signál. Pro lepší výsledek rozmrazovanou potravinu otočte a pokračujte v programu rozmrazování opětovným stisknutím tlačítka START/+30 SEK. Pokud se dvířka mikrovlnné trouby neotevřou, program rozmrazování bude pokračovat automaticky. ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU • Dvakrát stiskněte tlačítko ROZMRAZOVÁNÍ, abyste rozmrazovali podle času. Na displeji se zobrazí dEF2. • Otočným knoflíkem zvolte požadovanou dobu rozmrazování. Maximální doba je 95 minut. • Stiskněte tlačítko START/+30 SEK. a rozmrazování se spustí. TEPELNÁ ÚPRAVA S VÍCE FUNKCEMI Mikrovlnná trouba může pracovat až se dvěma funkcemi současně. Pokud je jednou z funkcí rozmrazování, je třeba ji nastavit jako první. Po každém kroku a před zahájením dalšího kroku se ozve jeden akustický signál. PŘÍKLAD: Pokud chcete jídlo rozmrazovat po dobu 5 minut a poté jej ohřívat při 80% výkonu mikrovlnného ohřevu po dobu ...
Página 88
PŘEDPROGRAMOVANÁ MENU • Otočením tlačítka do polohy vpravo vyberte správné menu a A-1, A-2, A-3 až A-8 se zobrazí na displeji. • Stisknutím tlačítka START/+30 SEK. potvrďte správné menu. • Otočným knoflíkem nastavte požadovanou hmotnost v menu a na displeji se zobrazí g. • Stisknutím tlačítka START/+30 SEK. spustíte menu. • Po ukončení menu zazní pětkrát akustický signál. PŘEHLED PŘEDPROGRAMOVANÝCH MENU Menu Hmotnost (g) Displej Použitý režim 100% OHŘEV 100% ZELENINA RYBY 100% MASO 50 (se 450 ml vody) A-5 TĚSTOVINY 100 (s 800 ml vody) 100% BRAMBORY 100% PIZZA POLÉVKA DOPLŇKY • Během používání mikrovlnné funkce můžete stisknutím tlačítka HODINY zobrazit na 2–3 sekundy aktuální čas. • ...
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ Před odesláním mikrovlnné trouby do opravy nejprve zkontrolujte následující. Problém Řešení Mikrovlnná trouba nefunguje Je zástrčka zasunuta do zásuvky? Je pojistka v rozvodné skříni vadná? Mikrovlnná trouba neohřívá Jsou dvířka správně zavřená? Otevřete dvířka a znovu je zavřete. Otočný talíř je hlučný. Vyčistěte kruh pro otočný talíř a spodní část mikrovlnné trouby. Potravina se správně nerozmrazila Je správně nastaven výkon a čas? Během rozmrazování jste pokrm promíchali nebo jednou obrátili? TECHNICKÉ ÚDAJE Typové číslo TMS2002S Napětí 230 V ~50 Hz Příkon 1050 W Výkon mikrovlnné trouby 700 W Časovač 30 minut Objem 20 litrů Průměr otočného talíře Ø 255 mm Vnější rozměry – š x h x v 440 x 359 x 259 mm Vnitřní rozměry – š x h x v 306 x 304 x 206 mm Čistá hmotnost ...
Página 90
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použitie. Spotrebič zvnútra nečistite agresívnymi čistiacimi prostriedkami. Tato mikrovlnná rúra je vhodná len na zohrievanie. Spotrebič nie je vhodný na priemyselné alebo laboratórne použitie. • Mikrovlnnú rúru nepoužívajte s otvorenými dvierkami. Mohlo by to spôsobiť nebezpečné vystavenie mikrovlnovej energii. Nepoškodzujte ani neupravujte bezpečnostné háčiky. • Medzi dvierka mikrovlnnej rúry nevkladajte žiadne predmety. Zaistite, aby boli dvierka a tesnenie vždy čisté. Upozornenie! Pri poškodení dvierok alebo tesnenia • nepoužívajte mikrovlnnú rúru, kým ju neopraví odborník. • Upozornenie! Tekutiny a iné potraviny nezohrievajte v uzavretých plechovkách alebo uzatvorených nádobách, pretože by mohli v dôsledku tlaku vybuchnúť. Upozornenie! Elektrické spotrebiče smú opravovať výlučne • odborníci. Je nebezpečné vykonávať opravu, pri ktorej je potrebné otvoriť kryt spotrebiča. Kryt chráni pred vystavením mikrovlnovej energii. • Spotrebič uchovávajte mimo dosahu detí. Deti si neuvedomujú nebezpečenstvá, ktoré môžu vzniknúť pri manipulácii s elektrickými spotrebičmi. Z toho dôvodu nikdy nenechávajte deti pracovať s elektrickými spotrebičmi bez dozoru. Spotrebič a kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. • Pri zodpovedajúcom dozore alebo poučení o bezpečnom používaní spotrebiča a upozornení na nebezpečenstvá s ním spojené môžu tento spotrebič používať deti od veku 8 rokov a osoby so zníženými ...
Página 91
• Nikdy nezapínajte prázdnu mikrovlnnú rúru. • Mikrovlnnú rúru je nutné pravidelne čistiť a odstraňovať zvyšky jedla. • Pri zohrievaní jedla v plastovej alebo papierovej nádobe mikrovlnnú rúru kontrolujte. Vzniká tu nebezpečenstvo samovoľného vznietenia. • Ak sa objaví dym, mikrovlnnú rúru vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nechajte dvierka zatvorené, aby ste udusili plamene. • Jedlo príliš nezohrievajte. • Vnútro mikrovlnnej rúry nepoužívajte na skladovanie. Neskladujte v nej žiadne sušienky, chlieb a pod. • Pred vložením papierových alebo plastových nádob/vreciek do mikrovlnnej rúry z nich odstráňte kovové uzatváracie pásky a kovové rukoväti. • Mikrovlnnú rúru inštalujte len podľa návodu. • Vajcia v škrupine a vajcia natvrdo v mikrovlnnej rúre nezohrievajte, keďže by mohli vybuchnúť, a to dokonca aj po vypnutí mikrovlnnej rúry. • Spotrebič nepoužívajte, ak je poškodená zástrčka, kábel alebo samotný spotrebič. Tiež ho nepoužívajte, ak viac nefunguje správne, spadol, resp. vykazuje iné známky poškodenia. V takom prípade sa obráťte na predajcu alebo našu technickú službu. Zástrčku ani kábel nesmiete v žiadnom prípade vymieňať sami. • Spotrebič používajte a uchovávajte len v interiéri. • Nepoužívajte mikrovlnnú rúru v blízkosti vody, vo vlhkej pivnici ani v garáži či v blízkosti bazénu. • Ak je spotrebič v prevádzke, nedotýkajte sa teplých povrchov. Vonkajšok je horúci! • Ventilačné otvory nikdy nezakrývajte. • Napájací kábel nikdy príliš neohýbajte ani ho neveďte cez horúce povrchy. • Neudržovanie mikrovlnnej rúry v čistote môže spôsobiť jej opotrebenie, čo má vplyv na životnosť a môže viesť k nebezpečným situáciám. SK – 91...
Página 92
• Obsah dojčenských fliaš a pohárov na dojčenskú výživu pred konzumáciou premiešajte alebo pretrepte. Teplotu obsahu skontrolujte, aby ste predišli popáleninám. • Upozornenie! Pri zohrievaní kvapalín môže dôjsť k výbušnému zovretiu kvapaliny, a to dokonca aj po vypnutí mikrovlnnej rúry. Hrnček alebo nádobu z mikrovlnnej rúry vyberajte so zvýšenou opatrnosťou. Do hrnčeka preto pri zohrievaní vždy vložte plastovú alebo keramickú lyžičku. • Mikrovlnná rúra nie je vhodná na použitie s kuchynským časovačom alebo samostatným diaľkovým ovládaním. • Spotrebič vždy umiestnite na pevný a rovný povrch. • Spotrebič napájajte len na striedavý prúd do nástennej zásuvky s ochranným kontaktom a sieťovým napätím zodpovedajúcim údajom, ktoré sa uvádzajú na typovom štítku spotrebiča. • Spotrebič, ktorý sa práve používa, nikdy nenechávajte bez dozoru. • Pri premiestňovaní spotrebiča zaistite, aby bol vypnutý. Spotrebič premiestňujte oboma rukami. • Spotrebič nikdy nepoužívajte s náhradnými dielmi, ktoré nedodal alebo neodporučil výrobca. • Zástrčku z nástennej zásuvky nikdy neodpájajte ťahaním za kábel, resp. spotrebič. Spotrebiča sa nikdy nedotýkajte vlhkými či mokrými rukami. • Ak sa rozhodnete spotrebič pre poruchu viac nepoužívať, odporúčame vám, aby ste po vytiahnutí zástrčky z nástennej zásuvky odrezali kábel. Spotrebič odneste na príslušné oddelenie spracovania odpadov vo vašej obci. • Ak spotrebič po zapnutí nefunguje, môže ísť o problém súvisiaci s poistkou alebo prúdovým chráničom v rozvodnej skrini. Mohlo dôjsť k preťaženiu elektrického obvodu alebo úniku elektrického prúdu. • Poruchu nikdy neopravujte sami; vyrazenie poistky v spotrebiči ...
Página 93
• Spotrebič, kábel ani zástrčku nikdy neponárajte do vody. • Tento spotrebič je určený výlučne na použitie v domácnosti. Ak sa spotrebič použije iný účel, než na aký je určený, nie je v prípade poruchy možné požadovať náhradu škody a dochádza k strate platnosti záruky. • Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobné účely, ako napríklad: - v zamestnaneckých kuchyniach, v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach; - pre hostí v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach; - v ubytovniach typu Bed & Breakfast; - na farmách. • Mikrovlnná rúra je vhodná len na zohrievanie jedla a nápojov. Sušenie potravín alebo odevov a zohrievanie vyhrievacích vankúšov, papúč, čistiacich špongií, vlhkých handričiek a pod. môže spôsobiť nebezpečenstvo zranení, vznietenia alebo požiaru. • Na čistenie mikrovlnnej rúry nikdy nepoužívajte vysokotlakový alebo parný čistič. • Venujte pozornosť nasledujúcim materiálom a tomu, či je ich možné používať v mikrovlnnej rúre: - hliníková fólia áno* - papier áno**...
Página 94
- uzatvorený pohár nie*** - fľaša s úzkym hrdlom - vrecko na pečenie áno * Používajte malé kúsky, aby ste zabránili príliš rýchlemu zohriatiu, napríklad tenších častí kuraťa. ** Používajte nezdobený kuchynský papier na zakrytie potravín a nasatie tukov. *** Odstráňte veko a dávajte pozor, aby sa pohár príliš dlho nezohrieval. Sklo môže prasknúť. SK – 94...
OPIS VÝROBKU 1. Displej 2.1 Tlačidlo funkcie mikrovlnného ohrevu 2. Ovládací panel 2.2 Tlačidlo funkcie rozmrazovania 3. Kruh na otočný tanier 2.3 Tlačidlo hodín 4. Otočný tanier 2.4 Tlačidlo STOP a RESET 5. Dvierka 2.5 Tlačidlo ŠTART/+30 SEK. 6. Bezpečnostné háčiky 2.6 Tlačidlo na nastavenie alebo výber programu 7. Priezor PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím spotrebiča postupujte nasledovne: mikrovlnnú rúru opatrne vybaľte a odstráňte všetok obalový materiál. Obalový materiál (plastové vrecká a kartón) skladujte mimo dosahu detí. Po vybalení dôkladne vizuálne skontrolujte, či spotre- bič nevykazuje známky poškodenia, ku ktorému mohlo dôjsť počas prepravy. Spotrebič umiestnite na pevný, rovný žiaruvzdorný povrch a uistite sa, že je okolo neho dosť priestoru na dostatočné vetranie. Minimálna inštalačná výška je 85 cm. Nad mikrovlnnou rúrou musí byť 30 cm voľného priestoru a medzi mikrovlnnou rúrou a prí- padnými susednými stenami musí byť odstup minimálne 20 cm. Z kombinovanej rúry neodstraňujte nastaviteľné nožičky. Nezakrý- vajte vetracie otvory.
NASTAVENIE HODÍN Po zasunutí zástrčky mikrovlnnej rúry do zásuvky sa na displeji zobrazí údaj [0:00] a zaznie pípnutie. • Jedenkrát stlačte tlačidlo HODÍN. Na displeji sa následne zobrazí 00:00. • Otočením nastavte správnu hodinu: 0 – 23 (24-hodinový formát času). • Po opätovnom stlačení tlačidla HODÍN začnú blikať minúty. • Otočením nastavte správnu minútu: 0 – 59. • Opätovným stlačením tlačidla HODÍN potvrdíte nastavenie správneho času. Dvojbodka medzi hodinami a minútami začne bli- kať. - Ak hodiny nenastavíte, nebudú fungovať. Na displeji sa bude naďalej zobrazovať 0:00. - Ak počas nastavovania hodín stlačíte tlačidlo STOP, vráti sa displej na predchádzajúce nastavenie. VARENIE V MIKROVLNNEJ RÚRE • Stlačte tlačidlo MIKROVLNNÉHO OHREVU a na displeji sa zobrazí kód P100. Na zmenu výkonu opakovane stláčajte tlačidlo MIKROVLNNÉHO OHREVU alebo ho zmeňte pomocou otočného tlačidla – P100-P80-P50-P30-P10. • Nastavenie výkonu potvrďte stlačením tlačidla ŠTART/+30 SEK. • Otočením nastavte správny čas varenia. Čas varenia môžete nastaviť v rozmedzí od 0:05 do 95:00. • Stlačením tlačidla ŠTART/+30 SEK. potvrdíte nastavenie času varenia a spustíte mikrovlnnú rúru. Výkon mikrovlnnej rúry Použitie P10 = 70 W Zmäknutie masla alebo zmrzliny P30 = 210 W Polievky, dusené jedlá alebo rozmrazovanie P50 = 350 W Dusené jedlá, ryby P80 = 560 W Ryža, ryby, kura, mleté mäso...
ROZMRAZOVANIE ROZMRAZOVANIE PODĽA HMOTNOSTI • Stlačte jedenkrát tlačidlo ROZMRAZOVANIA na rozmrazovanie podľa hmotnosti. Na displeji sa zobrazí kód dEF1. • Pomocou otočného kolieska zvoľte hmotnosť rozmrazovaného jedla. Hmotnosť sa musí nachádzať v rozmedzí od 100 do 2000 gramov. • Stlačením tlačidla ŠTART/+30 SEK. spustíte rozmrazovanie. Poznámka: v polovici času rozmrazovania zaznie dvakrát zvukový signál. Rozmrazované jedlo otočte, aby ste dosiahli lepší výsle- dok, a opätovným stlačením tlačidla ŠTART/+30 SEK. pokračujte v rozmrazovaní. Ak neotvoríte dvierka mikrovlnnej rúry, bude rozmrazovací program automaticky pokračovať. ROZMRAZOVANIE PODĽA ČASU • Stlačte dvakrát tlačidlo ROZMRAZOVANIA na rozmrazovanie podľa času. Na displeji sa zobrazí kód dEF2. • Otočným kolieskom nastavte želaný čas rozmrazovania. Maximálny možný čas je 95 minút. • Stlačením tlačidla ŠTART/+30 SEK. spustíte rozmrazovanie. VARENIE S VIACERÝMI FUNKCIAMI Na mikrovlnnej rúre sa dajú nastaviť naraz maximálne dve funkcie. Ak je jedna z týchto funkcií rozmrazovanie, musíte ju nastaviť ako prvú. Pípnutie sa ozve vždy, keď vykonáte jeden krok, a predtým, ako prejdete k ďalšiemu. PRÍKLAD: ak chcete 5 minút rozmrazovať jedlo a následne ho chcete 7 minút ohrievať na 80 % výkonu mikrovlnnej rúry, musíte vykonať nasledujúce kroky: • ...
Página 98
PREDNASTAVENÉ PROGRAMY • Otočte tlačidlom doprava, aby ste vybrali správny program a na displeji sa zobrazí A-1, A-2, A-3.. A-8. • Stlačením tlačidla ŠTART/+30 SEK. potvrdíte výber správneho programu. • Otočným tlačidlom nastavte želanú hmotnosť programu a na displeji za zobrazí „g“. • Stlačením tlačidla ŠTART/+30 SEK. spustíte program. • Po skončení programu sa ozve päťkrát pípnutie. PREHĽAD PREDNASTAVENÝCH PROGRAMOV Program Hmotnosť (g) Displej Použitý režim 100 % ZOHRIEVANIE 100 % ZELENINA 80 % RYBY 100 % MÄSO 50 (plus 450 ml vody) A-5 80 % CESTOVINY 100 (plus 800 ml vody) 100 % ZEMIAKY 100 % PIZZA 80 % POLIEVKA DODATOČNÉ INFORMÁCIE • ...
RIEŠENIE PROBLÉMOV Skôr než mikrovlnnú rúru odnesiete do opravy, skontrolujte nasledujúce body. Problém Riešenie Mikrovlnná rúra nefunguje Je zástrčka zasunutá v zásuvke? Je pokazený istič v rozvádzači? Mikrovlnná rúra nezohrieva Sú dvierka dobre zatvorené? Otvorte dvierka a zvonu ich dobre zatvorte. Otočný tanier vydáva veľký hluk Vyčistite kruh na otočný tanier a dno mikrovlnnej rúry. Jedlo nie je dobre rozmrazené Je správne nastavený výkon a čas? Premiešali ste jedlo počas rozmrazovania alebo ste ho otočili? TECHNICKÉ ÚDAJE Typové číslo TMS2002S Napätie 230 V ~50 Hz Príkon 1050 W Výkon mikrovlnného ohrevu 700 W Časovač 30 minút Objem 20 litrov Priemer otočného taniera Ø 255 mm Vonkajšie rozmery – š x h x v 440 x 359 x 259 mm Vnútorné rozmery – š x h x v 306 x 304 x 206 mm Čistá hmotnosť ...
ACCESSOIRES BESTELLEN Ga naar www.tomado.com/support om accessoires of reserveonderdelen aan te schaffen. GARANTIEVOORWAARDEN Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts. WARRANTY CONDITIONS A 24 month warranty is provided for this product. Your warranty is valid if the product has been used in accordance with the instruction manual and for the purpose for which it was made. Also the original proof of purchase must be submitted, ...
COME ORDINARE GLI ACCESSORI All'indirizzo web www.tomado.com/support è possibile acquistare accessori e parti di ricambio. CONDIZIONI DI GARANZIA Su questo apparecchio vige una garanzia del produttore di 24 mesi. La garanzia è valida soltanto qualora il prodotto sia stato utilizzato in conformità alle istruzioni per l'uso e destinato ai fini a cui è preposto. A un'eventuale richiesta, è inoltre necessario allegare la prova di acquisto originale recante la data di acquisto, il nome del venditore e il numero di articolo del prodotto. Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia: www.tomado.com/support BESTILLING AF TILBEHØR Tilbehør og reservedele kan bestilles på www.tomado.com/support. GARANTIBETINGELSER På dette produkt gives 24 måneders garanti. Garantien dækker, såfremt produktet anvendes i overensstemmelse med brugervejledningen og det tilsigtede formål. Der skal ligeledes forevises originalkvittering, som skal indeholde købsdato, forhandlerens navn og produktets varenummer. Garantibetingelserne kan læses i deres fulde længde på vores hjemmeside: www.tomado.com/support. ZAMAWIANIE AKCESORIÓW Akcesoria lub części zamienne można zamawiać na stronie internetowej: www.tomado.com/support. WARUNKI GWARANCJI Ten produkt jest objęty 24-miesięczną gwarancją. Gwarancja jest ważna, kiedy użytkuje się produkt zgodnie z instrukcją obsługi oraz zgodnie z przeznaczeniem. Oprócz tego należy przy tym przedłożyć dowód zakupu z widoczną datą zakupu, nazwą sprzedawcy detalicznego oraz numerem artykułu dotyczącego produktu. Szczegółowe warunki gwarancji można znaleźć na naszej stronie internetowej pod adresem: www.tomado.com/support OBJEDNÁVÁNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Příslušenství nebo náhradní díly objednávejte přes www.tomado.com/support. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na tento výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použití a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.tomado.com/support OBJEDNÁVANIE PRÍSLUŠENSTVA Príslušenstvo alebo náhradné diely objednávajte cez www.tomado.com/support. ...
Página 104
TMS2002S Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a tiskové chyby vyhrazeny/ Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené TMS2002S-01.0521 TOMADO.COM...