Página 1
FALCO Cod. 00559234 / 03-96 USO E MANUTENZIONE / PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE / SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG / ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN / PIECES DETACHEES REPUESTO EMPLEO Y MANTENIMIENTO / PIEZAS DE...
1.0 TECHNISCHE DATEN 1.0 DONNES TECHNIQUES 1.0 DATOS TECNICOS * Peso massimo con applicazioni accessorie. MOD. * Maximum weigt with accessories. STANDARD * Höchstgewicht mit Zubehör. FALCO 3600 354 139,4 80÷88 110÷120 1530 1790* * Poids maximum avec les accessories. 1000 * Peso máximo con los accesorios.
Página 3
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Fig. 1 Castello di sostegno attacco 3 punti. Bearing frame for 3-point linkage. Dreipunktbock. Bâti de support attelage 3 points. Armazón de soporte enganchede 3 puntos. Attacco «3° punto» superiore. Upper «3rd-point» coupling. Oberlenker. Attelage pour barre supérieure Enganche 3°...
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL INDICE INDEX INHALT TABLE DES MATIERES INDICE 1.0 Dati tecnici ......2 1.0 Technical data ..... 2 1.0 Technische Daten ....2 1.0 Caractéristiques techniques 2 1.0 Datos técnicos ....2 1.1 Foreword ......5 1.1 Vorwort ........
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 1.1 PREMESSA 1.1 FOREWORD 1.1 VORWORT 1.1 INTRODUCTION 1.1 CONSIDERACIONES This handbook describes the use, Dieses Heft enthält die Betriebs- und Cette brochure décrit les normes Este folleto describe las normas de uso, Questo opuscolo descrive le norme d'uso, di manutenzione e le parti che vengono maintenance instructions and spare parts Wartungsanleitung, sowie die Liste der...
Página 6
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ATTENZIONE: È OBBLIGATORIO IMPIEGARE LA BARRA DI SICUREZZA DURANTE IL TRA- MASCHIO SpA Via Marcello, 73 SPORTO STRADALE. 35011 Campodarsego (PD) Italy Raccomanded AGIP ROTRA MP 85W-140 Oil: AGIP GR MU EP 2 ATTENTION: USING THE SAFETY BAR DURING TRANSPORT ON ROAD, IS COMPULSORY.
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 1.2 SEGNALI DI 1.2 WARNING SIGNALS 1.2 WARNSIGNALE 1.2 SIGNAUX DE 1.2 SEÑALES DE AVVERTENZA 1) Thoroughly read the instruction manual 1) Bevore Sie mit der Arbeit beginnen, RECOMMANDATION ADVERTENCIA before proceeding with the various lesen Sie die Betriebsanleitung 1) Prima di iniziare ad operare, leggere 1) Avant de commencer le travail, lisez...
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 1.5 GARANZIA 1.5 WARRANTY 1.5 GARANTIE 1.5 GARANTIE 1.5 GARANTIA Verificare all'atto della consegna che l'er- When the machine is delivered, check Bei der Übergabe der Krümler Au moment de la livraison de votre En el momento de la recepción de la pice non abbia subito danni durante il that it has not been subjected to damage sicherstellen, daß...
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 1.8 LIVELLO SONORO 1.8 NOISE LEVEL 1.8 LÄRMPEGEL 1.8 NIVEAU SONORE 1.8 NIVEL SONORO No- load niose detection (ISO 1680/2): Mesures du niveau sonore à vide (ISO Rilevamenti della rumorosità a vuoto, Messung des unbelasten Lärmpegels Medición de rumor a vacío (ISO 1680/2): (ISO 1680/2): Level of acoustic pressure:...
Página 10
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL qualsiasi modo le parti in movimento. Operations and adjustments to the 2) Es ist auf jeden Fall zu vermeiden, die Evitez absolument de toucher les 2) No tocar jamás las partes en implement must always be carried parties en mouvement.
Página 11
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL potrebbero impigliarsi in parti rotanti 15) As indicated, couple the implement 14) Geeignete Arbeitskleidung verwen- code de la route. mando y las relativas funciones. e in organi in movimento. to a tractor of adequate power and den.Flatternde Kleidungsstücke 13) Avant de commencer le travail, 14) Usar vestidos adaptos.
Página 12
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL dell'attacco del sollevatore. This is a very dangerous zone. 26) Die Kategorie der Anschlußbolzen relevage en position de blocage. posición de bloqueo la palanca de 27) Fare attenzione quando si lavora 28) It is absolutely forbidden to stand des Gerätes muß...
Página 13
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 37) Prima di inserire la presa di forza, corresponds to the permissible value. der Hackfräse als auch an der 37) Avant d’embrayer la prise de force, siempre con el motor apagado. assurez-vous que personne ne se assicurarsi che non vi siano persone Never exceed the recommended Schlepper-Zapfwelle.
Página 14
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL stata disinserita la presa di forza, bolts are fully tightened. Re-tighten wird, kann das zum Überhitzen des et de nettoyage qu’après avoir de la caja del reductor (4 Fig. 1) y de spento il motore, inserito il freno di them if necessary.
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 3.0 NORME D'USO 3.0 USE INSTRUCTIONS 3.0 B E T R I E B S A N - 3.0 UTILISATION 3.0 NORMAS DE USO Per ottenere le migliori prestazioni del- Strictly comply with the following Pour obtenir les meilleures performances Para obtener las mejores prestaciones LEITUNG...
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Prima di mettere in funzione l'erpice, ese- Carry out the following operations before Bevor der Krümler in Betrieb genommen Avant la mise en marche de la herse Antes de poner en función la grada using the harrow: effectuez les opérations suivantes: guire le seguenti operazioni: wird, sind folgende Punkte sicherzustellen:...
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL sulla presa di forza. Verificare che la and fix it with the relative latch. Remove 3 - Die Gelenkwelle einstecken und prise de force et contrôlez qu’il est que quede bien bloqueado en la toma protezione ruoti liberamente e fissarla the cardan shaft support (14 Fig.
Página 18
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL CAUTELA: CAUTION: VORSICHT: IMPORTANT: CAUTELA: Wenn die Gelenkwelle so weit wie möglich Quando l'albero cardanico è sfilato al When the cardan shaft is fully Quand l’arbre à cardans est déboîté au Cuando el árbol cardánico está extraido auseinandergezogen ist, müssen die maximum, les deux tubes doivent se massimo, i due tubi devono sovrap-...
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Regolazione dell'albero Adjusting the cardan shaft with Einstellung der Gelenkwelle mit Réglage de l’arbre à cardans avec Regulación del árbol cardánico cardanico con frizione clutch Kupplung embrayage con embrague La frizione è già tarata per uno sforzo The clutch is already set for average Die Kupplung ist bereits auf eine L'embrayage a déjà...
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL fasatura dei coltelli di un braccio ri- positioning of the tines on one section Antriebskörpern danach gleich (Fig. 10). L’alignement erroné des los dos cuerpos de transmisión (Fig. 10). in relation to the other will cause the couteaux d’un bras par rapport à...
Página 21
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2 3 4 Fig. 11 PRESSIONE MAX 180 BAR MAX PRESSURE 180 BAR MAX. DRUCK 180 BAR PRESSION MAX 180 BARS PRESION MAX 180 BAR ALL PIPES ARE 1/4" ALLE ROHRE SIND 1/4" GROSS TOUS LES TUYAUX SONT DE 1/4" TUTTI I TUBI SONO DA 1/4"...
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 4: Apertura orizzontale corpi laterali. are equipped with an automatic block 3:Senkrechtes Schließen der Seitenkörper. 3: Fermeture verticale des corps latéraux. 3: Cierre vertical cuerpos laterales. N.B. I due cilindri «A» (Fig.11) sono cor- valve which acts if a pipe breaks. 4: Waagerechtes Öffnen der Seitenkörper.
Página 23
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL - Montare la barra di sicurezza in do- protect the tines (2 Fig. 12) during - Die zum Lieferumfang gehörende des corps latéraux sur le plaques - Verifique que los cuerpos laterales estén the transport phase. d'accrochage.
Página 24
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL nare il comando apertura corpi laterali means of the manual device and then Rückschlagplatten zu erleichtern. pour faciliter le décrochage de ceux-ci 2 placeas de enganche. (tubo 4). operate the opening control of the lateral - Die zwei Kupplungen mit der manuellen des 2 plaques de retenue.
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL stesso non sia sollevato da terra per not raised more than about 35 cm from erforderlich wird, sollte der Kraftheber que le groupe de relevage du tracteur veniente que el grupo de elevación del the ground (Fig. 15). soit réglé...
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL terreni di normale conformazione. Con- Check their wear and condition each day. Bearbeitung von Boden mit normaler ordinaires. Contrôlez tous les jours leur trabajo sobre terrenos de normal If they should accidentally bend during état. Lorsqu’ils se plient (ou se cassent) trollare giornalmente la loro usura e inte- Beschaffenheit.
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL verschlissen sind, die beiden Schrauben le relative piastrine e avvicinarle al plates and near these to the roller dévisser les deux vis (1 Fig. 19) de fixation desenroscar los dos tornillos (1 Fig. 19) (1 Abb. 19) losdrehen, welche die rullo stesso.
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 3.11 COME SI LAVORA 3.11 HOW IT WORKS 3.11 WIE MAN ARBEITET 3.11 FONCTIONNEMENT 3.11 COMO TRABAJAR Engage the pto according to the desired Je nach dem Zerkleinerungsgrad und der Suivant le hersage et la profondeur de En función del desmenuzamiento y la In funzione dello sminuzzamento e della Arbeitstiefe des Krümlers schaltet man die...
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Der Boden wird nicht ausreichend Scarso sminuzzamento del terreno Insufficiently crumbled soil Emottage insuffisant du terrain Escaso desmenuzamiento del terreno zerkleinert a) Reduce the advancement speed. a) Diminuez la vitesse d’avancement. a) Ridurre la velocità d'avanzamento. a) Reducir la velocidad de avance.
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PERICOLO: DANGER: DANGER: PELIGRO: GEFAHR: L'erpice deve sempre venir parcheg- The harrow must always be parked La herse doit toujours être garée en Debemos aparcar siempre la grada Bei Abstellen muß die Egge immer open. plein air.
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.1 PRIME 8 ORE 4.1 FIRST 8 HOURS 4.1 ERSTE 8 4.1 APRES LES 8 PREMIERES 4.1 PRIMERAS 8 HORAS SERVICE HEURES DE TRAVAIL LAVORATIVE BETRIEBSSTUNDEN DE TRABAJO - Nach den ersten 8 Betriebsstunden ist - Dopo le prime 8 ore lavorative a cui la - Carefully check the general condition - Après le 8 premières heures de travail...
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL stimmt, wenn das Öl zwischen den relativa varilla de serie, controlar que rico (5 Fig. 21), usando l'apposita asti- plug (5 Fig. 21). Using the supplied remplissage (5 Fig. 21) et contrôlez à el aceite se encuentre entre las dos beiden Markierungen steht.
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5.0 PARTI DI RICAMBIO 5.0 SPARE PARTS 5.0 ERSATZTEILE 5.0 PIECES 5.0 PIEZAS DE Le ordinazioni delle parti di ricambio de- Spare parts should be ordered from your Die Ersatzteile müssen über den DÉTACHÉES REPUESTO vono essere effettuate tramite il Vs.
Página 35
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DÉTACHÉES PIEZAS DE REPUESTO...
Página 68
Originalacken zu verzenden, sonst für eventuellen Schäden wird keine Garantie geleistet. D'éventuels endommagements qui pourraient se vérifier sur nos machines avec des couteaux différents ne seront pas considerés sous garantie. La garantia decae, en caso de montaje de azaditas que no sean originales MASCHIO. MASCHIO SpA...