Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MASCHIO GASPARDO S.p.A.
G
IT
USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
EN
ES
EMPLEO Y MANTENIMIENTO
DE
GEBRAUCH UND WARTUNG
FR
Cod. F07011375
2016-11
*)
*) Valido per Paesi UE
*) Valid for EU member countries
*) Valable dans les Pays UE
*) Gilt für EU-Mitgliedsländer
*) Válido para Países UE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Maschio G 275

  • Página 1 MASCHIO GASPARDO S.p.A. USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE EMPLEO Y MANTENIMIENTO GEBRAUCH UND WARTUNG *) Valido per Paesi UE *) Valid for EU member countries *) Valable dans les Pays UE *) Gilt für EU-Mitgliedsländer Cod. F07011375 2016-11 *) Válido para Países UE...
  • Página 2 “Declaración CE de Conformidad” que lleva cada máquina. "EG-försäkran om överensstämmelse" med vilken varje maskin är försedd. MASCHIO GASPARDO no se asume ninguna responsabilidad en caso de uso de la MASCHIO GASPARDO tar inget ansvar i samband med användning av maskin som har applicerats på...
  • Página 3 φαίνεται στη " ήλωση Συ όρφωσησ ΕΚ" που κάθε ηχάνη α διαθέτει. MASCHIO GASPARDO neuzņemas atbildību par iekārtas lietošanu, kas izmantota Η MASCHIO GASPARDO δεν αναλα βάνει κα ία ευθύνη που προκύπτει από τη citiem produktiem, kuri neatbilst Eiropas standartiem.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL INDICE INDEX INDICE 1.0 Premisa..........63 1.0 Premessa..........7 1.0 Introduction ........... 35 1.1 General ........... 35 1.1 Generalidades ........63 1.1 Generalità ..........7 1.2 Guarantee..........38 1.2 Garantía..........66 1.2 Garanzia ..........10 1.2.1 Scadenza garanzia ......10 1.2.1 Expiry of guarantee ......
  • Página 5 DEUTSCH FRANÇAIS INHALT TABLES DE MATIERES 1.0 Vorwort ..........91 Premisa ........... 149 1.1 Allgemeines ..........91 Generalidades ........149 1.2 Garantie ..........94 Garantía .......... 152 1.2.1 Verfall des Garantieanspruchs .... 94 1.2.1 Vencimiento de la garantía ....152 1.3 Identifi...
  • Página 6 cod. F07011375...
  • Página 7: Premessa

    ITALIANO 1.0 PREMESSA Il presente Manuale delle istruzioni per l’uso (di seguito chiamato Manuale) fornisce all’utilizzatore informazioni utili per lavorare corret- tamente ed in sicurezza, facilitandolo nell’utilizzo della macchina. Quanto di seguito scritto non deve essere considerato come un lungo ed oneroso elenco di avvertenze, bensì come una serie di istruzioni atte a migliorare in tutti i sensi le prestazioni della macchina e ad evitare soprattutto il succedersi di danni alle persone, cose o animali derivanti da procedure d’uso e di conduzione scorretta.
  • Página 8 ITALIANO USO E MANUTENZIONE Defi nizioni: Di seguito vengono fornite le defi nizioni dei principali termini utilizzati nel Manuale. Se ne consiglia un’accurata lettura prima della fruizione del Manuale. • OPERATORE: ..........La, o le persone, incaricate di installare, di far funzionare, di regolare, di eseguire la manutenzione, di pulire, di riparare e di trasportare una macchina.
  • Página 9 ITALIANO USO E MANUTENZIONE Sintesi dei dispositivi di protezione individuale (DPI) da utilizzare durante tutte le fasi di vita della macchina Nella Tabella 1 vengono riassunti i DPI (Dispositivi di Protezione Individuale) da utilizzare durante le varie fasi di vita della macchina (ad ogni fase esiste l’obbligo dell’uso e/o la messa a disposizione del DPI).
  • Página 10: Garanzia

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.2 GARANZIA La garanzia ha validità di un anno, contro ogni difetto dei materiali, dalla data di consegna dell’attrezzatura. Verifi care all’atto della consegna che la macchina non abbia subito danni durante il trasporto e che gli accessori siano integri e al completo.
  • Página 11: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.0 INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA 2.1 SEGNALI DI SICUREZZA E INDICAZIONE Pericolo di caduta. Non salire sulla macchina in movimento. 9) Pericolo per possibile cesoiamento degli arti superiori. Tenersi I segnali descritti sono riportati sulla macchina (Fig.2). Tenerli puliti a distanza di sicurezza dalla macchina in lavoro.
  • Página 12: Norme Di Sicurezza E Prevenzione Infortuni

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.2 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE Norme generali 1) Fare attenzione ai simboli di pericolo riportati in questo ma- INFORTUNI nuale e sulla attrezzatura. 2) Le etichette con le istruzioni, applicate sulla macchina, danno Fare attenzione al segnale di pericolo riportato nei vari capitoli gli opportuni consigli in forma essenziale per evitare gli infor- di questo manuale.
  • Página 13 ITALIANO USO E MANUTENZIONE Accertarsi, quando in uso, che l’impianto luci sia perfettamente Aggancio al trattore funzionante. 1) Agganciare l’attrezzatura, come previsto, su di un trattore di adeguata potenza e confi gurazione mediante l’apposito dispositivo (sollevatore), conforme alle norme. Albero cardanico 1) L’attrezzatura applicata, può...
  • Página 14 ITALIANO USO E MANUTENZIONE Sicurezza relativa all’idraulica Manutenzione in sicurezza 1) Al momento dell’allacciamento dei tubi idraulici all’impianto Durante le operazioni di lavoro e manutenzione, utiliz- idraulico del trattore, fare attenzione che gli impianti idraulici zare gli idonei dispositivi di protezione individuale (es.): della macchina operatrice e della trattrice non siano in pres- sione.
  • Página 15: Descrizione Della Zappatrice

    • l’esecuzione delle operazioni di ispezione e di manutenzione riportate nel presente manuale; • l’uso esclusivo di ricambi originali MASCHIO GASPARDO. Il Cliente deve accertarsi che il Personale Qualifi cato all’uso ordinario della macchina sia adeguatamente addestrato e dimostri com- petenza nell’adempiere le proprie mansioni, prendendosi cura sia della propria sicurezza sia quella di terze persone.
  • Página 16: Dati Tecnici

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.1 DATI TECNICI ingombro lavoro MOD. inch inch cm/inch cm/inch nr. Kg.* Kg.MAX** 137,5/ 137,5/ G 275 88÷199 120÷270 1365 3200 29/11 155/ 155/ G 300 113÷199 150÷270 1450 3200 29/11 180/ 180/ G 350 125÷199 170÷270...
  • Página 17: Peso Dei Rulli

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.1.2 PESO DEI RULLI Kg / lb * kg MODELLO G ** lb G MODEL TIPO DI DIAMETRO RULLO DIAMETER ROLLER 420DT Ø TYPE: PACKER Ø 500 446* / 983** 478* / 1053** 545* / 1201** 610* / 1344** Ø...
  • Página 18: Disegno Complessivo

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.2 DISEGNO COMPLESSIVO (Fig.6) 1 Attacco «3° punto» superiore Presa di forza 2 Sostegno albero cardanico Protezione albero cardanico 3 Castello attacco tre punti Protezioni antinfortunistiche 4 Gruppo cambio Martinetto premilamiera 5 Gruppo trasmissione laterale Lamiera livellatrice 6 Slitte di regolazione profondità...
  • Página 19: Movimentazione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.3 MOVIMENTAZIONE ATTENZIONE! Il Cliente deve applicare quanto previsto dalle Direttive Comunitarie CEE 391/89 e 269/90 e modifi che successive, per quel che riguarda il rischio da movimentazione manuale dei carichi per gli addetti alle operazioni di carico e scarico. Durante le operazioni di movimentazione, utilizzare gli idonei dispositivi di protezione individuale: Tuta Guanti...
  • Página 20: Norme D'uso

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.0 NORME D’USO Fig.8 Per ottenere le migliori prestazioni dell’attrezzatura, seguire atten- tamente quanto di seguito riportato. ATTENZIONE Tutte le operazioni di manutenzione, regolazione e di appron- tamento alla lavorazione, devono essere eseguite tassativa- mente con presa di forza del trattore disinserita, macchina al suolo sui piedini di appoggio, trattore spento, ben fermo e chiave disinserita.
  • Página 21: Sgancio Della Macchina Dalla Trattrice

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.3 STABILITÀ IN TRASPORTO ATTREZZATURA 4.1.2 SGANCIO DELLA MACCHINA DALLA TRATTRICE COMBINATA-TRATTORE Quando una seminatrice viene accoppiata al trattore, divenendo ai fi ni della circolazione stradale parte integrante dello stesso, la PERICOLO stabilità del complesso trattore-seminatrice può variare causando Lo sgancio della macchina dalla trattrice è...
  • Página 22: Trasporto Stradale

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.4 TRASPORTO STRADALE Se si rendesse necessario trasportare la macchina su di un lungo percorso, questa può essere caricata sia su vagoni ferroviari che su autocarri. A tale scopo consultare «Dati tecnici», per il peso e le dimensioni specifi che. Queste ultime sono molto utili per controllare la possibilità...
  • Página 23: Macchine Fornite Parzialmente Montate

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.5 MACCHINE FORNITE PARZIALMENTE MONTATE Per motivi d’ingombro, possono essere fornite macchine con gruppi staccati, comunque contenuti e fi ssati nello stesso imballo. Normalmente è il castello 3° punto del, e/o il gruppo rullo il cui peso varia a seconda della tipologia, vengono staccati e succes- sivamente montati dal cliente.
  • Página 24: Impianto Idraulico Regolazione Rulli

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE IMPIANTO IDRAULICO REGOLAZIONE RULLI Fig.16 4.8 PROFONDITÀ DI LAVORO Una volta eseguite le operazioni preliminari (attacco dei 3 punti La regolazione della profondità di lavoro della macchina viene al trattore e innesto del cardano) si deve collegare al trattore determinata dalla posizione dei rulli livellatori, oppure delle slitte o l’impianto idraulico (Fig.16) che permette l’azionamento dei due delle ruote posteriori (optional).
  • Página 25: Regolazione Rulli Idraulica

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE Rullo Gabbia (Fig.19) Fig.17 È utilizzato su terreni di medio impasto ed in condizioni di umidità non eccessiva. Consente di controllare la profondità di lavoro, livella il terreno lavorato, completa l’affi namento del letto di semina garantendone un’ottima preparazione rendendolo ancora più...
  • Página 26: Piastrine Raschia-Rulli

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.11 PIASTRINE RASCHIA-RULLI Fig.22 Sulla trave raschiaterra ci sono le piastrine raschiatrici (1 Fig.22), in materiale antiusura, che hanno la funzione di pulire dall’accumulo di terra il rullo stesso. Sono montate su appositi supporti sagomati fi ssati sulla barra posteriore del rullo.
  • Página 27: Zappe

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.15 ZAPPE Fig.27 Le zappe con cui viene equipaggiata la macchina sono adatte per la lavorazione su terreni di normale conformazione. Queste sono costruite con acciai di ottime qualità, ed i trattamenti termici a cui sono sottoposte assicurano un’alta tenacità e grande resistenza all’usura.
  • Página 28: Consigli Utili Per Il Trattorista

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE interrata, ne tantomeno lavorare in retromarcia (Fig.29, Fig.30). Fig.31 Sollevarla sempre per i cambiamenti di direzione e le inversio- ni di marcia. Durante il trasporto, od ogni qualvolta si renda necessario il sollevamento dell’attrezzatura, è opportuno che il gruppo di sollevamento del trattore venga regolato in modo che la macchina stessa non sia sollevata da terra per più...
  • Página 29: Manutenzione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.0 MANUTENZIONE IMPIANTI OLEODINAMICI - Interventi di manutenzione sugli impianti oleodinamici de- vono essere eseguiti solamente da personale qualifi cato. Sono di seguito elencate le varie operazioni di manutenzione da - In caso di intervento sull’impianto oleodinamico, scaricare eseguirsi con periodicità.
  • Página 30: Piano Di Manutenzione - Tabella Riassuntiva

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.1 PIANO DI MANUTENZIONE - Tabella Riassuntiva PERIODO INTERVENTO PRIME 8 ORE DI LAVORO - Dopo le prime 8 ore lavorative a cui la macchina è stata sottoposta, effettuare un accurato controllo dello stato generale della macchina stessa - In particolare, dopo aver controllato l’usura delle zappe, serrare a fondo ulteriormente le viti che fi...
  • Página 31: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.2 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI 1) Non corretta cinematica degli attacchi di solle- 1) Posizionare l’attacco terzo punto parallela- Trasmissione rumorosa in prossimità dei dispositivi vamento. mente ai bracci inferiori di sollevamento. 2) Altezza dei dispositivi di sollevamento troppo 2) Limitare la corsa del sollevamento.
  • Página 32: Demolizione E Smaltimento

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 6.0 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO Operazione da eseguirsi a cura del Cliente. Prima di effettuare la demolizione della macchina, si raccomanda di verifi care attentamente lo stato fi sico della stessa, valutando che non ci siano parti della struttura eventualmente soggette a possibili cedimenti strutturali o rotture in fase di demolizione. Il Cliente dovrà...
  • Página 33 ITALIANO USO E MANUTENZIONE cod. F07011375 IT - 33...
  • Página 34 cod. F07011375...
  • Página 35: Introduction

    ENGLISH 1.0 INTRODUCTION This Instruction Manual for Operation (hereafter called “the Manual”) provides the operator with useful information on how to simplify the machine use by operating it correctly and in safe conditions. The sections below must not be considered as a long and burdensome list of warnings: they must be regarded as a number of in- structions that improve machine performance and prevent damage to persons, objects or animals originating from incorrect machine operation and use.
  • Página 36 ENGLISH USE AND MAINTENANCE Defi nitions: Below is a list of defi nitions of the main terminology used in this Manual. Read these defi nitions carefully before consulting the Manual. • OPERATOR: ..........The person/s charged with installing, starting up, adjusting, carrying out maintenance, cleaning, repairing or transporting a machine.
  • Página 37 ENGLISH USE AND MAINTENANCE Table 1 summarises the PPE (Personal Protection Equipment) to be used during the different phases of machine life (each phase Table 1 summarises the PPE (Personal Protection Equipment) to be used during the different phases of machine life (each phase requires mandatory use of and/or availability of PPE.
  • Página 38: Guarantee

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.2 GUARANTEE The guarantee is valid for a year, against all defects of material, from the date of delivery of the equipment. On delivery, check that the equipment has not been damaged during transport and that the accessories are integral and complete. POSSIBLE CLAIMS MUST BE PRESENTED IN WRITING WITHIN EIGHT DAYS OF RECEIPT.
  • Página 39: General Safety Rules

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.0 GENERAL SAFETY RULES 2.1 DANGER AND INDICATOR SIGNALS The signs described are reproduced on the machine (Fig. 2). Keep 8) Danger of falling. Do not get up on the machine while it is them clean and replace them if they should come off or become moving.
  • Página 40: Safety Regulations And Accident Prevention

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.2 SAFETY REGULATIONS AND ACCIDENT General norms 1) Pay close attention to the danger signs in this manual and on PREVENTION the machine. 2) The labels with the instructions attached to the machine give Pay attention to danger signs, where shown, in this booklet. abbreviated advice for avoiding accidents.
  • Página 41 ENGLISH USE AND MAINTENANCE Tractor hitch Cardan shaft 1) Hook the equipment to a suitable, suffi ciently-powered tractor 1) The equipment installed can only be controlled by means of by means of the appropriate device (lifter), in conformity with the Cardan shaft complete with the necessary overload safety applicable standards.
  • Página 42 ENGLISH USE AND MAINTENANCE Safety measures concerning the hydraulics Maintenance in safety 1) At the moment of connecting the hydraulic tubes to the During work and maintenance operations, use suitable per- hydraulic system of the tractor, make sure that the hydraulic sonal protection gear: systems of the operating machine and the tractor are not under pressure.
  • Página 43: Description Of The Machine

    USE AND MAINTENANCE 3.0 DESCRIPTION OF THE MACHINE Professional folding rotary tiller “G” is Maschio’s answer for farm contractors and large farms with greater demands. Sturdy frame and high quality materials mean high standard of productivity and reliability, together with easy and safe road transportation.
  • Página 44: Technical Data

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.1 TECHNICAL DATA ingombro lavoro MOD. inch inch cm/inch cm/inch nr. Kg.* Kg.MAX** 137,5/ 137,5/ G 275 88÷199 120÷270 1365 3200 29/11 155/ 155/ G 300 113÷199 150÷270 1450 3200 29/11 180/ 180/ G 350 125÷199 170÷270...
  • Página 45 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.1.1 ROLLERS WEIGHT Kg/Lb MODELLO G G MODEL TIPO DI DIAMETRO RULLO DIAMETER ROLLER 420DT Ø TYPE: PACKER Ø 500 446* / 983** 478* / 1053** 545* / 1201** 610* / 1344** Ø 600 564* / 1243** 605* / 1333** 690* / 1521** 772* / 1702**...
  • Página 46: Assembly Drawing

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.2 ASSEMBLY DRAWING (Fig.6) 1 Upper «3rd point» hitch 2 Cardan shaft support Cardan shaft guard 3 Three-point coupling Guards 4 Gearbox Leveling plate adjustment jack 5 Side trasmission unit Levelling plate 6 Work depth adjusters 7 Rotor whit hoe blades 8 Lower «3rd point»...
  • Página 47: Handling

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.3 HANDLING ATTENTION The Customer must apply the rules envisaged in the European Directives EEC 391/89 and 269/90 and subsequent modifi cations on the possible risks for loading and unloading operators caused by manual handling of loads. During handling operations wear suitable personal protection equipment: Tuta Guanti...
  • Página 48: Rules Of Use

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.0 RULES OF USE Fig.8 To obtain the best performance from the equipment, carefully follow what is set up below. ATTENTION All maintenance work, adjustments and preparation for opera- tion, must be carried out with the power take-off of the tractor disconnected, the machine on the ground on its supporting feet, the tractor not running, the wheels blocked and the key turned off.
  • Página 49: Unhooking The Machine From The Tractor

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.3 STABILITY OF PLANTING UNIT AND 4.1.2 UNHOOKING THE MACHINE FROM THE TRACTOR TRACTOR DURING TRANSPORT When a planting unit is coupled to a tractor, so becoming an integral DANGER part of it for the purposes of road travel, the stability of the planting Unhooking the machine from the tractor is a very angerous unit-tractor complex may change and cause driving or operating operation.
  • Página 50: Transport

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.4 TRANSPORT If it becomes necessary to transport the machine for a long distance, it can be loaded onto a railway wagon or a truck. For this purpose, consult «Technical Data» for weight and specifi c dimensions. The latter are very useful to check the possibility of driving along all types of roads.
  • Página 51: Machines Supplied Partly Broken-Down

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.5 MACHINES SUPPLIED PARTLY BROKEN-DOWN Owing to their size, the machines may be supplied with detached parts, always fi xed in the same pack. Normally, the parts that are detached and subsequently assem- bled by the customer are the 3rd point mounting frame, and/or the roller unit .
  • Página 52: Hydraulic Roller Adjusting System

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.7 HYDRAULIC ROLLER ADJUSTING SYSTEM Fig.16 4.8 WORK DEPTH Once the preliminary operations have been carried out (3-point Work depth adjustment of the machine is established by the position linkage coupled to the tractor and driveline engaged), connect of the levelling rollers, of the skids or of the rear wheels (optional).
  • Página 53: Hydraulic Roller Adjustment

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE Cage Roller (Fig.19) Fig.17 Used for soil of medium texture that is not too damp. Allows the tilling depth to be controlled, levels the tilled soil, refi - nes the seed bed, achieving an optimum ground preparation and making it even more effi...
  • Página 54: Roller-Scraper Plates

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.11 ROLLER-SCRAPER PLATES Fig.22 The soil scraper has the scraper plates (1 Fig.22) made of wear- proof material to clean caked soil from the roller. They are installed on shaped supports fi xed to the rear bar of the roller.
  • Página 55: Hoe Blades

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.15 HOE BLADES Fig.27 The hoe blades with which the machine is equipped can work soils of normal conformation. These are made of optimum quality steel and the heat treatments to which they are subjected ensure an extremely tough and wear- resistant product.
  • Página 56: Troubleshooting Hints For The Tractor Operator/Driver

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE advisable to adjust the lift unit of the tractor so that the implement Fig.31 itself is not raised more than about 35 cm from the ground (Fig. 33). Do not drive on public highways if the machine is dirtied with soil, grass or anything else that could dirty and/or hamper the road traffi...
  • Página 57: Maintenance

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.0 MAINTENANCE HYDRAULIC SYSTEMS - Hydraulic systems must be maintained exclusively by skilled operators. Here follows a list of various maintenance operations to be carri- - The hydraulic system is under high pressure; because of ed out periodically. Lowered operating costs and a longer lasting the accident risk, when searching for leakage points special seeding machine depend, among others, on the methodical and auxiliary instruments should be used.
  • Página 58: Maintenance Plan - Summary Table

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.1 MAINTENANCE PLAN - Summary table INTERVAL TYPE OF WORK FIRST 8 HOURS SERVICE - Carefully check the general condition of the machine after the fi rst 8 hours service. - In particular, after having checked the tines for wear, tighten the screws and tine shields that fi...
  • Página 59: Inconveniences, Causes And Rimedies

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.2 INCONVENIENCES, CAUSES AND RIMEDIES INCONVENIENCES CAUSES RIMEDIES Noise from the transmis- Unsuitable lifting couplings. Set the third point hitch parallel to the lower sion near the lifting de- Lifting height too high. lifting links. vices. Limit the lifting travel.
  • Página 60: Demolition And Disposal

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 6.0 DEMOLITION AND DISPOSAL This operation is to be carried out by the customer. Before demolishing the machine, you are advised to carefully check its physical condition and ascertain whether there are any parts of the structure that may be susceptible to structural collapse or breakage during demolition. The customer should operate in compliance with the environment protection laws in force in his/her country.
  • Página 61 ENGLISH USE AND MAINTENANCE cod. F07011375 EN - 61...
  • Página 62 cod. F07011375...
  • Página 63: Premisa

    ESPAÑOL 1.0 PREMISA Este Manual de instrucciones para el uso (a continuación llamado Manual) brinda al usuario informaciones útiles para trabajar correctamente y con seguridad, facilitando el uso de la Máquina. Todo lo indicado en este manual no debe ser considerado como una larga lista de advertencias, sino como una serie de instrucciones para mejorar las prestaciones de la máquina y para evitar, sobre todo, provocar daños a las personas, animales o bienes debidos a procedimientos incorrectos o a una conducción equivocada de la máquina.
  • Página 64 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Defi niciones: Las siguientes defi niciones pertenecen a los principales términos utilizados en el Manual. Se aconseja leerlas detenidamente antes de seguir leyendo el Manual. • OPERADOR: ..........La, o las personas, encargadas de instalar, hacer funcionar, ajustar, mantener, limpiar, reparar y transportar una máquina.
  • Página 65 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO En la Tabla 1 se indican los EPI (Elementos de Protección Individual) a utilizar durante todas las operaciones con la máquina (para cada fase existe la obligación de utilizar y/o tener a disposición los EPI). La responsabilidad y la elección del tipo y categoría de los EPI adecuados es del Cliente. Tabla 1 Indumentos Calzados de...
  • Página 66: Garantía

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.2 GARANTÍA La garantía tiene validez por un año contra cualquier defecto de los materiales, contado a partir de la fecha de entrega del equipo. Verifi car durante la entrega que el equipo no haya sufrido daños en el transporte, que todos los accesorios estén íntegros y que no falte ninguno de ellos.
  • Página 67: Indicaciones Generales De Seguridad

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 2.0 INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD 2.1 SEÑALES DE SEGURIDAD Y DE INDICACIÓN 7) Peligro de ser enganchado por el árbol cardán. No se acerque a los órganos en movimiento. Las señales descritas están colocadas en la máquina (Fig. 2). 8) Peligro de caída.
  • Página 68: Normas De Seguridad Y Prevención Contra Los Accidentes

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 2.2 NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN Normas generales 1) Poner atención a los símbolos de peligro indicados en este CONTRA LOS ACCIDENTES manual y en la máquina. 2) Las etiquetas con las instrucciones, aplicadas a la máquina, Tener cuidado a las señales de peligro que se indican en este proporcionan, en forma concisa, los consejos adecuados para opúsculo.
  • Página 69 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Conexión al tractor 8) La Empresa Fabricante suministra, sobre pedido, soportes y 1) Enganchar el equipo, como previsto, a un tractor cuya potencia tarjetas para señalar el espacio de obstrucción. y confi guración sean las adecuadas, utilizando el respectivo 9) Si las dimensiones de los aparatos cargados o semi- cargados dispositivo (elevador) conforme a las normas.
  • Página 70 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Seguridad relativa al sistema hidráulico Mantenimiento en seguridad 1) Cuando conecte los tubos hidráulicos a la instalación hidráu- D u r a n t e l o s t r a b a j o s d e m a n t e n i m i e n t o , u t i l i - lica del tractor, procure que las instalaciones hidráulicas de la ce los elementos de protección personal adecuados: máquina y del tractor no estén bajo presión.
  • Página 71: Descripción De La Máquina

    3.0 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA El rotocultivador profesional G es la respuesta de Maschio a los contratistas agrícolas y a las explotaciones agrícolas de gran tamaño con mayores exigencias. El bastidor robusto y los materiales de gran calidad aseguran una productividad y fi abilidad elevadas, junto con un transporte en carretera fácil y seguro.
  • Página 72: Datos Tecnicos

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.1 DATOS TECNICOS ingombro lavoro MOD. inch inch cm/inch cm/inch nr. Kg.* Kg.MAX** 137,5/ 137,5/ G 275 88÷199 120÷270 1365 3200 29/11 155/ 155/ G 300 113÷199 150÷270 1450 3200 29/11 180/ 180/ G 350 125÷199 170÷270...
  • Página 73: Peso De Los Rodillos Kg/Lb

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.1.1 PESO DE LOS RODILLOS Kg/Lb MODELLO G G MODEL TIPO DI DIAMETRO RULLO DIAMETER ROLLER 420DT Ø TYPE: PACKER Ø 500 446* / 983** 478* / 1053** 545* / 1201** 610* / 1344** Ø 600 564* / 1243** 605* / 1333** 690* / 1521**...
  • Página 74: Diseño General (Fi G.6)

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.2 DISEÑO GENERAL (Fig.6) Enganche «3° punto» superior; Toma de fuerza Soporte para árbol cardánico Protección árbol cardánico Enganche tres puntos Protecciones contra accidentes Grupo cambio Gato de regulación plancha o barra niveladora Grupo transmisión lateral Plancha niveladora Gulas de regulación profundidad trabajo;...
  • Página 75: Manipulación

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.3 MANIPULACIÓN CUIDADO El Cliente debe respetar las Directivas Europeas CEE 391/89 y 269/90 y sus actualizaciones siguientes, en materia de riesgo de desplazamiento manual de las cargas para los encargados de las operaciones de carga y descarga. Durante las operaciones de desplazamiento, utilice los elementos de protección individual adecuados: Mono Guantes...
  • Página 76: Normas De Manejo

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.0 NORMAS DE MANEJO Fig.8 Para obtener las mejores presta ciones del equipo, seguir minuciosa mente las siguientes indicaciones: CUIDADO Todas las operaciones de mantenimiento, de ajuste y de prepa- ración para la elaboración deberán efectuarse solamente con la toma de fuerza del tractor desconectada, con la máquina en el suelo sobre las patas de soporte, con el tractor apagado y bien parado, y con la llave desconectada.
  • Página 77: Desganche De La Máquina Del Tractor

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.3 ESTABILIDAD DURANTE EL TRANSPORTE 4.1.2 DESGANCHE DE LA MÁQUINA DEL TRACTOR DE LA MÁQUINA -TRACTOR Cuando una máquina se acopla a un tractor, convirtiéndose así en parte integrante del mismo para la circulación por la vía pública, PELIGRO El desganche de la máquina del tractor es una fase muy la estabilidad del grupo tractor-máquina puede variar causando...
  • Página 78: Circulación Por Carretera

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.4 CIRCULACIÓN POR CARRETERA Si fuera necesario transportar la máquina por un trayecto largo, puede cargárselo tanto sobre un vagón ferroviario como sobre camión. A tal fi n, consulte las «Datos Técnicos» para el peso y dimensiones específi cas. Éstas últimas son muy útiles para controlar la posibilidad de paso en zonas estrechas.
  • Página 79: Maquinas Suministradas Parcialmente Montadas

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.5 MAQUINAS SUMINISTRADAS PARCIALMENTE MONTADAS Por motivos de espacio, las máquinas pueden suministrarse con grupos desmontados, contenidos y fi jados de todos modos en el mismo embalaje. Generalmente es el armazón 3º punto y/o el grupo rodillo, se entregan desmontados y que el cliente sucesivamente montará.
  • Página 80: Instalacion Hidraulica Regulacion Rodillos

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.7 INSTALACION HIDRAULICA REGULACION RODILLOS Fig.16 PROFUNDIDAD DE TRABAJO Tras haber realizado las operaciones preliminares (enganche de La regulación de la profundidad de trabajo de la máquina la deter- los 3 puntos al tractor y acoplamiento del cardán) hay que conectar mina la posición de los rodillos niveladores, de los patines laterales al tractor la instalación hidráulica (Fig.16) que permite accionar los o de las ruedas posteriores (opcionales).
  • Página 81: Regulación Rodillos Hidráulica

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Dimensiones: D = 500. Fig.17 Rodillo de Jaula (Fig.19) Se utiliza en terrenos de consistencia mediana y en condiciones de humedad no excesiva. Permite el control de la profundidad de trabajo, nivela el terreno ya trabajado, completa el refi nado del lecho de siembra garantizando una óptima preparación.
  • Página 82: Planchas Rascado Rodillos

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.11 PLANCHAS RASCADO RODILLOS Fig.22 En la viga raspadora se encuentran las plaquitas raspadora(1 Fig.22), de material antidesgaste, con la función de quitar la tierra que se acumula en el rodillo mismo. Están montadas sobre sopor- tes moldurados fi...
  • Página 83: Azadillas

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.15 AZADILLAS Fig.27 Las azadillas que presenta la máquina son idóneas para trabajar sobre terrenos de normal conformación. Los mismos están realizados con acero de primera calidad, y los tratamientos térmicos a los cuales han sido sometidos, garantizan tenacidad y gran resistencia al desgaste.
  • Página 84: Consejos Utiles Para El Tractorista

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO elevación del tractor se regule en modo tal que el equipo mi- Fig.31 smo no se alce desde el suelo más de 35 cm aprox. (Fig.31). Evitar el ingreso en carreteras públicas con la máquina sucia de tierra, hierba o todo otro elemento que produzca suciedad y/o obstruya el tráfi...
  • Página 85: Mantenimiento

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 5.0 MANTENIMIENTO INSTALACIONES HIDRÁULICAS - Las operaciones de mantenimiento en las instalaciones hi- dráulicas deben ser realizadas exclusivamente por personal A continuación se indican las distintas operaciones de mantenimien- capacitado. to a ejecutarse periódicamente. El menor costo de explotación y una - En caso de que de la participación en el sistema hydráulico, larga duración de la máquina depende, entre otras, de los métodos descargar la presión hydráulica que lleva a todos los coman-...
  • Página 86: Plan De Mantenimiento - Tabla De Resumen

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 5.1 PLAN DE MANTENIMIENTO - Tabla de Resumen PERIODO OPERACIÓN PRIMERAS 8 HORAS - Después de las primeras 8 horas de trabajo de la máquina, efectuar un cuidadoso control DE TRABAJO general de la misma. - En especial, después de controlar el desgaste de las cuchillas, ajustar a fondo los tornillos y las protecciones cuchilla que fi...
  • Página 87: Inconvenientes, Causas Y Soluciones

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 5.2 INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES Transmisión ruidosa cer- Movimiento incorrecto de las conexiones de Colocar la conexión tercer punto paralelamen- ca de los dispositivos de elevación. te a los brazos inferiores de elevación elevación.
  • Página 88: Desguace Y Eliminación

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO La máquina no trabaja a 1) Regulación equivocada de las correderas de 1) Ridurre la velocità di avanzamento. la misma profundidad en profundidad. 2) Rivedere la regolazione delle slitte di profon- toda la anchura. Regulación equivocada de los brazos inferio- dità...
  • Página 89 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO cod. F07011375 ES - 89...
  • Página 90 cod. F07011375...
  • Página 91: Vorwort

    DEUTSCH 1.0 VORWORT Die vorliegende Bedienungsanleitung (nachstehend Handbuch genannt) liefert dem Benutzer nützliche Informationen für eine korrekte und sichere Arbeit, und erleichtert ihm den Gebrauch der Maschine. Die nachstehenden Anleitungen sollen nicht als eine lange und zeitraubende Aufl istung von Hinweisen angesehen werden, sondern als eine Reihe von Anleitungen, die die Leistungen der Maschine in jeglicher Hinsicht verbessern, und die vor allen Dingen Schäden an Menschen, Tieren oder Sachwerten durch eine falsche Benutzung des Geräts vermeiden sollen.
  • Página 92 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Defi nitionen: Nachstehend werden die Defi nitionen der wichtigsten der in diesem Handbuch verwendeten Ausdrücke aufgeführt. Wir empfehlen, sie vor der Verwendung des Handbuchs aufmerksam zu lesen. • BEDIENUNGSPERSONAL: ......Die Person oder die Personen, die mit der Installation, dem Betrieb, der Einstellung, der Wartung, der Reinigung, der Reparatur und dem Transport der Maschine beauftragt sind.
  • Página 93 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Übersicht über die während aller Lebensphasen der Maschine zu benutzende persönliche Schutzausrüstung (PSA) In Tabelle 1 werden die verschiedenen Arten der PSA (Persönliche Schutzausrüstung) zusammengefasst, die in den einzelnen Leben- sphasen der Maschine zu verwenden sind (in jeder Phase besteht die Pfl icht zum Gebrauch bzw. zur Bereitstellung der PSA). Die Verantwortung für die Ermittlung und die Auswahl der angemessenen und geeigneten Art und Klasse der Schutzausrüstung liegt beim Kunden.
  • Página 94: Garantie

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.2 GARANTIE Die Garantie erstreckt sich auf ein Jahr ab Lieferdatum des Geräts gegen jeglichen Materialfehler. Bei Auslieferung sicherstellen, daß das Gerät keine Transportschäden aufweist und das Zubehör unbeschädigt und vollständig ist. ETWAIGE REKLAMATIONEN SIND SCHRIFTLICH INNERHALB BINNEN 8 TAGEN AB DEM ERHALT BEIM VERTRAGSHÄNDLER. Der Käufer kann seine Garantieansprüche nur geltend machen, wenn er die im Liefervertrag aufgeführten Garantiebedingungen ein- gehalten hat.
  • Página 95: Allgemeine Sicherheitsanweisungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.0 ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN Abwarten, dass alle sich bewegenden Teile vollkommen zum 2.1 WARNSIGNALE UND ANZEIGESIGNALE Stehen gekommen sind. Die beschriebenen Signale sind an der Maschine angebracht (Abb. 7) Gefahr, mit der Kardanwelle verklemmt zu werden: Verbot, 2).
  • Página 96: Sicherheits- Und Unfallverhütungs

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.2 SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGS- und an der Maschine angebracht sind. 2) Die an der Maschine angebrachten Aufkleber mit den Hinwei- BESTIMMUNGEN sen geben in knapper Form Anweisungen zur Vermeidung von Unfällen. Das Gefahrsignals in diesem Heft besonders beachten. 3) Mit Hilfe der Anweisungen sind die Sicherheits- und Unfall- verhütungsvorschriften genauestens zu beachten.
  • Página 97 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 9) Wenn die geschleppten oder an dem Schlepper angebrachten Schlepperanschluß Ausrüstungen und Geräte die Sichtbarkeit der Signalisierungs- 1) Die Maschine mittels der dazu bestimmten, den Normen entspre- und Beleuchtungsvorrichtungen des Schleppers verdecken, chenden Hubvorrichtung wie vorgesehen an einen Schlepper mit müssen diese Vorrichtungen auch an den Ausrüstungen geeigneter Zugkraft und Konfi...
  • Página 98 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Schutzmittel anzuwenden: lage des Schleppers ist darauf zu achten, dass die Hydrauli- kanlagen der Ausrüstung und des Schleppers nicht unter Druck stehen. 2) Bei funktionalen Verbindungen hydraulischer Art zwischen Schlepper und Ausrüstung müssen Buchsen und Stecker mit verschiedenen Farben gekennzeichnet werden, damit ein Arbeitsanzug Handschuhe Schuhwerk...
  • Página 99: Beschreibung Der Maschine

    • die Ausführungen der Inspektions- und Wartungstätigkeiten, die in diesem Handbuch aufgeführt sind; • die ausschließliche Verwendung von Original-Ersatzteilen von MASCHIO GASPARDO. Der Kunde muss sich vergewissern, dass das für die gewöhnliche Benutzung der Maschine bestimmte Personal entsprechend geschult ist Sachkenntnis bei der Ausübung seiner Aufgaben zeigt, und dabei für die eigene Sicherheit und die Sicherheit Dritter sorgt.
  • Página 100: Technische Daten

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.1 TECHNISCHE DATEN ingombro lavoro MOD. inch inch cm/inch cm/inch nr. Kg.* Kg.MAX** 137,5/ 137,5/ G 275 88÷199 120÷270 1365 3200 29/11 155/ 155/ G 300 113÷199 150÷270 1450 3200 29/11 180/ 180/ G 350 125÷199 170÷270...
  • Página 101: Walzegewicht Kg/Lb

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.1.2 WALZEGEWICHT Kg/Lb MODELLO G G MODEL TIPO DI DIAMETRO RULLO DIAMETER ROLLER 420DT Ø TYPE: PACKER Ø 500 446* / 983** 478* / 1053** 545* / 1201** 610* / 1344** Ø 600 564* / 1243** 605* / 1333** 690* / 1521** 772* / 1702**...
  • Página 102: Zusammenfassend

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.2 ZUSAMMENFASSEND Oberer Kupplungspunkt Zapfwelle Halterung der Gelenkwelle 10 Gelenkwellenschutz Dreipunkt-Anschluß 11 Unfallschutzvorrichtungen Wechselgetriebe 12 Einstellwinde Planierstange Seitlicher Antrieb 13 Haube Kufen zur Regelung der Arbeitstiefe Rotor mit Hacksternen Untere Kupplungspunkte Fig.6 cod. F07011375 102 - DE...
  • Página 103: Fortbewegung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.3 FORTBEWEGUNG ACHTUNG Der Kunde muss für die Risiken, denen die mit dem Auf- und Abladen betrauten Arbeiter beim Handling der Maschine ausgesetzt sind, die Vorschriften aus den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft EWG 391/89 und 269/90 und nachfolgende Änderungen anwenden.
  • Página 104: Betriebs-Anleitungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.0 BETRIEBS-ANLEITUNGEN Fig.8 Um eine optimale Leistung des Geräts zu erhalten, sind immer die folgenden Anleitungen zu beachten. ACHTUNG Alle Wartungs, Einstellungs, und Rüstarbeiten dürfen nur bei aus-geschalteter Schlepperzapfwelle, Maschine mit auf dem Boden stehenden Stützfüssen, abgestelltem und gut gesichertem Schlepper und gezogenem Zündschlüssel dur- chgeführt wer-den.
  • Página 105: Abkuppeln Der Maschine Vom Schlepper

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.3 STABILITÄT VON MASCHINE-SCHLEPPER 4.1.2 ABKUPPELN DER MASCHINE VOM SCHLEPPER BEIM TRANSPORT Wenn eine Maschine an den Schlepper angekuppelt wird, und somit gemäß Straßenverkehrsordnung zu einem Teil des Schlep- GEFAHR pers wird, kann die Stabilität der Einheit Schlepper-Maschine Das Abkuppeln der Maschine vom Schlepper ist ein sehr schwanken und zu Schwierigkeiten beim Fahren oder bei der gefährlicher Eingriff.
  • Página 106: Teilnahme Am Straßenverkehr

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.4 TEILNAHME AM STRASSENVERKEHR Sollte sich ein Transport der Maschine über längere Strecken als nötig erweisen, so kann diese sowohl auf einen Transportwagon oder einen Lastwagenanhänger aufgeladen werden. Die Angaben und Hinweise hinsichtlich Gewicht und Ausmaße der Maschine (besonders wichtig bei Transport auf engen Straßen) fi...
  • Página 107: Teilweisemontiert Gelieferte-Maschinen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.5 TEILWEISEMONTIERT GELIEFERTE- MASCHINEN Des Platzbedarfs wegen wird die Maschine mit abgetrennten Gruppen ausgeliefert, die auf jeden Fall innerhalb der gleichen Verpackung vorhanden und befestigt sind. Die Montage dieser Teile ist sorfältig vorzunehmen. Dabei ist Be- zugauf die Tafeln den Ersatzteilkatalogs zu nehmen.
  • Página 108: Anlage Zur Walzeneinstellung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ANLAGE ZUR WALZENEINSTELLUNG Fig.16 Nachdem die Vorbereitungsarbeiten ausgeführt wurden (Anschluß 4.8 ARBEITSTIEFE an der Dreipunktaufhängung des Traktors und Einstecken der Die Einstellung der Arbeitstiefe der Maschine wird aufgrund der Gelenkwelle), ist der Anschluß an der Hydraulik des Traktors vor- verschiedenen Konfi...
  • Página 109: Hydraulische Anlage Zur Walzeneinstellung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Fig.19 Stabwalze ( Fig.17 Für Böden mittlerer Beschaffenheit und für nicht zu feuchte Böden geeignet. Gestattet die Kontrolle der Arbeitstiefe, ebnet den bearbeiteten Boden, vervollständigt die Zerkleinerung des Saatbetts und ge- währleistet eine optimale Vorbereitung für die Saat, um diese noch wirksamer zu machen.
  • Página 110: Erdabstreifplatten Der Walzen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.11 ERDABSTREIFPLATTEN DER Fig.22 WALZEN Auf dem Erdabstreifbalken befi nden sich die Erdabstreifplättchen (1 Fig.22) aus verschleißfestem Werkstoff, welche die Funktion haben, die Erdanhäufungen von der Walze zu entfernen. Sie sind auf besonders geformten Haltern montiert, die auf dem hinteren Balken der Walze montiert sind.
  • Página 111: Hackmesser

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.15 HACKMESSER Fig.27 Die Hackmesser, mit der die Maschine ausgerüstet wird, eignen sich zur Bearbeitung von Boden mit normaler Beschaffenheit. Diese bestehen aus Stählen bester Qualität, und die Wärmebe- handlungen, denen sie unterzogen werden, gewährleisten eine hohe Festigkeit und eine große Verschleißbeständigkeit.
  • Página 112: Nützliche Hinweise Für Den Schlepperfahrer

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG keine Kurven fahren und auch nicht rückwärts fahren (Fig.29, Fig.31 Fig.30). Das Gerät zum Ändern der Richtung und zum Wen- den immer ausheben. Während des Transportes, jedesmal wenn das Ausheben des Gerätes erforderlich wird, sollte der Kraftheber des Schleppers immer so eingestellt werden, daß...
  • Página 113: Wartung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.0 WARTUNG ÖLHYDRAULISCHE ANLAGEN - Wartungsarbeiten auf den ölhydraulischen Anlagen dürfen nur von geschultem Personal ausgeführt werden. Hier folgend sind die verschiedenen, regelmässig auszuführenden - Falls von der Teilnahme auf der Hydraulikanlage, den hydro- Wartung-sarbeiten aufgeführt. Die geringeren Betriebskosten und die statischen Druck leeren, der alle hydraulischen Kommandos lange Lebensdauer des Geräts hängen unteranderem von der ständigen in allen Positionen einige Male, trägt den Motor nachher...
  • Página 114: Wartungsplan - Übersichtstabelle

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.1 WARTUNGSPLAN - Übersichtstabelle PERIODO INTERVENTO ERSTE 8 BETRIEBSSTUNDEN Nach den ersten 8 Betriebsstunden ist die Maschine einer sorgfältigen Kontrolle hinsichtlich ihres Allgemein-zustandes zu unterziehen. Nach der Prüfung des Versch-leißzustandes der Messer sind insbesondere die Schrauben und der Messerschutz, mit denen die Messer an den Trägern befestigt werden, noch fester anzuziehen.
  • Página 115: Störungen, Deren Ursachen Und Behebung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.2 STÖRUNGEN, DEREN URSACHEN UND BEHEBUNG STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG 1) Falscher Bewegungsablauf an den Huban- 1) Die Dreipunktaufhängung parallel zu den Getriebe in der Nähe der Hubvorrichtungen laut. schlüssen. Unterlenkern des Traktors anordnen. 2) Höhe der Hubvorrichtungen zu groß. 2) Die Hubhöhe begrenzen.
  • Página 116: Zerlegen Und Entsorgen Der Maschine

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 6.0 ZERLEGEN UND ENTSORGEN DER MASCHINE Für das Zerlegen und Entsorgen der Maschine hat der Kunde zu sorgen. Vor dem Verschrotten der Maschine ist der Zustand der Ma- schine genau zu überprüfen und sicherzustellen, dass keine Gerüstteile vorhanden sind, die beim Zerlegen auseinanderbrechen oder nachgeben könnten.
  • Página 117 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG DE - 117 cod. F07011375...
  • Página 118 ул. Пушкина, 117 «б». Tel. +40 257 307030 Ph. +1 563 6596400 MASCHIO-GASPARDO CINA Тел.: +7 8443 203100 Fax +40 257 307040 Fax +1 563 6596404 MASCHIO-GASPARDO INDIA факс: +7 8443 203101 info@maschio.ro info@maschio.us MASCHIO-GASPARDO KOREA info@maschio.ru Research & Development MASCHIO GASPARDO S.p.A.

Este manual también es adecuado para:

G 300G 350G 420dt

Tabla de contenido