Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 84

Enlaces rápidos

ARTIGLIO-ATTILA
IDROPNEUMATICO
IT
USO E MANUTENZIONE
EN
USE AND MAINTENANCE
DE
GEBRAUCH UND WARTUNG
FR
EMPLOI ET ENTRETIEN
ES
EMPLEO Y MANTENIMIENTO
RO
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
Cod. F07011061
03 / 2013
*)
*) Valido per Paesi UE
*) Valid for EU member countries
*) Gilt für EU-Mitgliedsländer
*) Valable dans le Pays UE
*) Válido para Países UE
*) Valabil pentru ţările UE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Maschio ATTILA HYDRO 250/5

  • Página 1 ARTIGLIO-ATTILA IDROPNEUMATICO USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLOI ET ENTRETIEN EMPLEO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE *) Valido per Paesi UE *) Valid for EU member countries *) Gilt für EU-Mitgliedsländer *) Valable dans le Pays UE *) Válido para Países UE *) Valabil pentru ţările UE Cod.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ITALIANO DEUTSCH ENGLISH INHALT INDICE INDEX 1.0 Premessa 1.0 Introduction 1.0 Vorwort 1.1 Descrizione della macchina 1.2 Guarantee 1.1 Beschreibung des gerät 1.2 Garanzia 1.2.1 Expiry of guarantee 1.2 Garantie 1.2.1 Scadenza della garanzia 1.3 Technical data 1.2.1 Verfall des garantieanspruchs 1.3 Dati tecnici 1.4 Identifi...
  • Página 3 FRANÇAIS ESPAÑOL ROMÂNĂ CUPRINS TABLES DE MATIERES INDICE 1.0 Introducere 1.0 Introduction 1.2 Garantía 1.1 Descrierea utilajului agricol 1.1 Description de la machine 1.3 Datos tecnicos 1.2 Garanţia 1.2 Garantie 1.4 Identifi cación 1.3 Date tehnice 1.2.1 Expiration de la garantie 1.4.1 Conservacion del manual 1.4 Date de identifi...
  • Página 4 cod. F07011061...
  • Página 5: Premessa

    ITALIANO 1.0 PREMESSA Questo manuale descrive le norme d’uso e di manutenzione della È altresì importante attenersi a quanto descritto nel presente ma- macchina. Il presente manuale è parte integrante del prodotto, e nuale in quanto la Ditta Costruttrice declina ogni e qualsiasi deve essere custodito in luogo sicuro per essere consultato durante responsabilità...
  • Página 6: Dati Tecnici

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.3 DATI TECNICI ATTILA HYDROPNEUMATIK U.M. Anker 3,00 (9-10'') Transportbreite m (ft) 4,00 (13-1'') 2,50 (8-2'') 3,00 (9-10'') 4,00 (13-1'') 2,50 (8-2'') Arbeitsbreite m (ft) 45 (17) 45 (17) cm (in) 45 (17) Arbeitsliefe max. 110-180 (81-132) 130-180 (96-132) Kraftbedart HP (kW)
  • Página 7: Conservazione Del Manuale

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.5 MOVIMENTAZIONE In caso di movimentazione della macchina, è necessario sollevare la stessa agganciandola con paranco o grù idonei e di suffi ciente ATTENZIONE portata. Non rimuovere, manomettere o rendere illeggibile la marcatura Questa operazione, per la sua pericolosità, è necessario venga “CE”...
  • Página 8: Disegno Complessivo (Fi G. 1)

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.6 DISEGNO COMPLESSIVO (Fig.1) 6) Regolazione oleodinamica della profondità di lavoro dei rulli po- steriori. 1) Attacco universale a tre punti di 3º cat.; 7) Sistema idropneumatico di sicurezza con accumulatore d’azoto. 2) Vomeri reversibili con esplosori speciali; 3) Doppio puntello di sostegno;...
  • Página 9: Segnali Di Sicurezza E Indicazione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.7 SEGNALI DI SICUREZZA E INDICAZIONE 8) Punto di agganciamento per il sollevamento. I segnali descritti sono riportati sulla macchina (Fig.2). Tenerli puliti 9) Punto d’ingrassaggio. e sostituirli se staccati o illeggibili. Leggere attentamente quanto 10) Munirsi di abbigliamento antinfortunistico. descritto e memorizzare il loro signifi...
  • Página 10: Norme Di Sicurezza E Prevenzione Infortuni

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.0 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE IN che l’attrezzatura sia perfettamente in ordine, e che tutti gli organi soggetti ad usura e deterioramento siano effi cienti ed FORTUNI integri. Fare attenzione al segnale di pericolo riportato nei vari capitoli 17) Prima di sganciare l’attrezzatura dalla trattrice, mettere in po- di questo manuale.
  • Página 11 ITALIANO USO E MANUTENZIONE di adeguata potenza e confi gurazione mediante l’apposito Manutenzione in sicurezza dispositivo (sollevatore), conforme alle norme. 1) Non procedere con i lavori di manutenzione e di pulizia se prima 2) La categoria dei perni di attacco dell’attrezzatura deve corri- non è...
  • Página 12: Sintesi Dei Dispositivi Di Protezione Individuale (Dpi) Da Utilizzare Durante Tutte Le Fasi Di Vita Della Macchina

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.1 SINTESI DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE (DPI) DA UTILIZZARE DURANTE TUTTE LE FASI DI VITA DELLA MACCHINA Indumenti di Calzature di Guanti Occhiali Fase Mascherina sicurezza sicurezza Trasporto Movimentazione Installazione e montaggio Messa a punto, regolazione, taratura Uso ordinario Controllo...
  • Página 13: Norme D'uso

    Fig.5 3.1.1 IMPIANTO IDROPNEUMATICO CON ACCUMULATORE DI AZOTO La ricarica degli accumulatori verrà svolta solo da personale auto- Fig.6 rizzato MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L. Evitare di colpire (di urtare) l’accumulatore di azoto. ATTENZIONE Alta pressione e gas pericoloso! ATTENZIONE Non utilizzare ossigeno o aria compressa. Eseguire il precarico solo con gas di azoto (Nitrogen).
  • Página 14: Smontaggio Dell'attrezzatura

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE ATTENZIONE Prima delle operazioni di manutenzione o smontaggio unità accumulatori ricordare di: 1. Applicare sempre le n°4 viti di sicurezza per evitare movimenti inaspettati delle ancore 2. Scaricare sempre l’impianto idraulico della macchina usando la valvola manuale di scarico. Per disconnettere e riconnettere gli attacchi rapidi dell’unità...
  • Página 15: Utilizzo Dell'impianto Idropneumatico

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.1.4 UTILIZZO DELL’IMPIANTO IDROPNEUMATICO Fig.13 c. Si desidera verifi care se la seconda VMP è regolata al giusto 1. Collegare i tubi idraulici (pos.5 and 6) al trattore valore di pressione di 200 bar. Come fare? 2.
  • Página 16: Stabilità Dell'attrezzatura Durante Il Trasporto Su Strada

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.2 STABILITÀ DELL’ATTREZZATURA DURANTE IL 3.3 INDICAZIONI DI SICUREZZA PER IL TRASPORTO TRASPORTO SU STRADA STRADALE Quando un’attrezzatura viene accoppiata al trattore, divenendo ai fi ni della circolazione stradale parte integrante dello stesso, la stabilità del complesso trattore-attrezzatura può variare causando ATTENZIONE diffi...
  • Página 17: Ancore

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.5.1 ANCORE Per salvaguardare la struttura dell’intera attrezzatura, ogni ancora operatrice è dotata di un doppio sistema di sicurezza, il primo sistema e uno idraulico no stop con accumulatore, e il secondo sistema e meccanico con bullone di sicurezza. In presenza di sforzi sulle ancore superiori, se il sforzo sull’elemento attivo e piu grande del’sforzo d’impianto, il cilindro idraulico (1, Fig.15) si cambia la lunghezza e la posizione dell’elemento attivo.
  • Página 18: Bandinelle Di Contenimento

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.5.6 BANDINELLE DI CONTENIMENTO Questo accessorio va applicato lateralmente all’attrezzatura, e per- mette di trattenere all’interno dell’area di lavoro le zolle di terreno, impedendone il passaggio sulla parte lavorata o da lavorare. Prima d’effettuare il trasporto stradale riportare le bandinelle all’interno dell’ingombro macchina bloccandole con le apposite spine come indicato in Fig.18.
  • Página 19: Manutenzione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.0.1 A MACCHINA NUOVA Fig.19 - Prima di iniziare il lavoro ingrassare tutti i punti contrassegnati dal pittogramma n° 9 (“GREASE”) a pag. 9 di questo manuale. - Dopo le prime ore di funzionamento, occorre verifi care il serraggio di tutte le viti e bulloni.
  • Página 20: Rischi Residui

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE Rischio durante il trasporto dell’attrezzatura su strada di E vietato stazionare sotto i carichi sospesi. notte o in condizioni di scarsa visibilita senza gli opportuni E vietato l’accesso alla zona di lavoro al personale non au- dispositivi di illuminazione e vietato in quanto puo essere torizzato.
  • Página 21: Rumore Aereo

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.0 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO diretta sugli spuntoni o su altre parti taglienti, permane il rischio di ferimento. Operazione da eseguirsi a cura del Cliente. Prima di effettuare la demolizione della macchina, si raccomanda di verifi care attentamente lo stato fi sico della stessa, valutando che ATTENZIONE non ci siano parti della struttura eventualmente soggette a possibili Rischio di caduta o scivolamento dell’operatore.
  • Página 22 Notes cod. F07011061...
  • Página 23 Notes cod. F07011061...
  • Página 24: Introduction

    ENGLISH 1.0 INTRODUCTION 1.2 GUARANTEE - On delivery, check that the equipment has not been damaged during transport and that the accessories are integral and com- This booklet describes the regulations for use, maintenance for plete. seeding machine. This booklet is an integrating part of the product, - Possible claims must be presented in writing within eight days and must be kept in a safe place for consultation during the whole of receipt.
  • Página 25: Technical Data

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.3 TECHNICAL DATA ATTILA HYDROPNEUMATIC U.M. Anchor Transport width m (ft) 4,00 (13-1'') 2,50 (8-2'') 3,00 (9-10'') 4,00 (13-1'') m (ft) 2,50 (8-2'') 3,00 (9-10'') Working width 45 (17) 45 (17) Working depth max. cm (in) 45 (17) 110-180 (81-132) HP (kW)
  • Página 26: Maintenance Manual

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.5 HANDLING If the machine is handled, it must be lifted by hooking onto the appropriate holes with a suitable winch or crane of suffi cient ca- ATTENTION pacity. Due to the dangerousness of this operation, it should only Do not remove, tamper with or render illegible the machine’s be performed by skilled and expert personnel.The mass of the CE mark.
  • Página 27: Assembly Drawing

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.6 ASSEMBLY DRAWING (Fig.1) 6) Mechanical adjustment of the working depth of the rear rol- lers. 1) 3º category universal three-point hook-up; 7) Hydro-pneumatic safety system with nitrogen accumulator. 2) Reversible ploughshares with special metal tangs; 3) Double support prop;...
  • Página 28: Danger And Indicator Signals

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.7 DANGER AND INDICATOR SIGNALS 7) Danger of cutting hands while working and handling the equi- The signs described are reproduced on the machine (Fig.2). keep pment. them clean and replace them if they should come off or become 8) Coupling point for lifting (indicating the maximun capacity).
  • Página 29: Safety Regulations And Accident Prevention

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.0 SAFETY REGULATIONS AND ACCIDENT PRE- 17) Before releasing the equipment from the tractor, put the hoist command lever in the locked position and lower the support VENTION legs. 18) Only operate when visibility is good. Pay attention to danger signs, where shown, in this booklet.
  • Página 30 ENGLISH USE AND MAINTENANCE as that of the lifter attachment. Maintenance in safety 3) Take care when working within the range of the lifting arms as 1) Do not carry out maintenance or cleaning work before the en- this is a very dangerous area. gine has been switched off, the hand brake has been put on 4) Be very careful when hooking and unhooking the equipment.
  • Página 31: Summary Of Personal Protection Equ Pment (Ppe) To Be Used During All Of The Machine's Operating Phases

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.1 SUMMARY OF PERSONAL PROTECTION EQUIP- MENT (PPE) TO BE USED DURING ALL OF THE MACHI- NE’S OPERATING PHASES Indumenti di Calzature di Guanti Occhiali Fase Mascherina sicurezza sicurezza Trasporto Movimentazione Installazione e montaggio Messa a punto, regolazione, taratura Uso ordinario Controllo...
  • Página 32: Rules Of Use

    3.1 ATTACHMENT AND DETACHMENT OF THE EQUIPMENT 3.1.1 AIR-HYDRAULIC SERVICE WITH NITROGEN ACCUMULATOR Fig.5 The recharge of the accumulator will be performed strictly by MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L. authorized personnel. Avoid hitting the nitrogen accumulator. Fig.6 WARNING High pressure and dangerous gas! WARNING Do not use oxigen or compressed air.
  • Página 33: Attachment Of The Equipment

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE movements; 2. Always discharge the implemet hydraulic unit pressure by using the drain manual Valve. For disconnecting and then reconnecting the accumulators unit quick connectors the implement hydraulic pressure must always be discharged by using the drain manual valve: quick connectors are unusable if the hydraulic circuit is in pressure.
  • Página 34: Hydropneumatic Plant Utilization

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.1.4 HYDROPNEUMATIC PLANT UTILIZATION Fig.13 The manometer (pos.21) must reach a pressure value of 200 bar. 1. Connect the hydraulic connections (pos.5 and 6) to the tractor When this value is reached, oil starts to fl ow through overpressure 2.
  • Página 35: The Stability Of The Equipment In Road Traffi C

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.2 THE STABILITY OF THE EQUIPMENT IN ROAD 3.3 SAFETY REGULATIONS FOR TRANSPORT ON TRAFFIC ROAD When a equipment is coupled to a tractor, so becoming an integral part of it for the purposes of road travel, the stability of the equip- ment-tractor complex may change and cause driving or operating ATTENTION diffi...
  • Página 36: Anchor

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.5.1 ANCHOR In order to safeguard the structure of the equipment, each operating anchor is equipped with a double safety system: the fi rst system is a non-stop hydraulic system with accumulator, while the second one is a mechanical system with safety bolt. When the upper an- chors are stressed, if the stress on the active element is greater than the system stress, the hydraulic cylinder (1, Fig.15) changes the length and the position of the active element.
  • Página 37: Containing Fl Aps

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.5.6 CONTAINING FLAPS This accessory is applied to the side of the equipment and ensures that the clods of earth and kept within the area, preventing them from falling onto the cultivated part or the part still to be worked Before transiting on the road, withdraw the fl...
  • Página 38: Maintenance

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.0.2 EVERY 20/30 WORKING HOURS Fig.19 - Ensure that the bolts are well-tightened. - Periodically check the hydraulic cylinder and their fi ttings. If necessary, repair or replace any defective parts. 4.0.3 SETTING ASIDE At the end of the season, or if a long period of rest is for seen it is advisable: 1) Wash the equipment with plenty of water, and then dry it.
  • Página 39: General Cleaning

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE Before making repairs on the machine using arc or fl ame 4.1 GENERAL CLEANING welding, ensure thet there are no oil leaks from the hydraulic Cleaning operations must be carried out periodically in order to guarantee good machine performance. circuit.
  • Página 40: Airborne Noise

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE generated by machine as per attachment D of the EN 1553 stan- the periodical maintenance indicated in this manual, in order dard. to ensure that all parts of the equipment are kept in perfect The A - weighted mean temporal sound pressure emission level working condition.
  • Página 41 Notes cod. F07011061...
  • Página 42 Notes cod. F07011061...
  • Página 43 cod. F07011061...
  • Página 44: Vorwort

    DEUTSCH 1.0 VORWORT Dieses Heft beschreibt die Betriebs- und Wartungsanleitungen. zinischen und straßenverkehrsrechtlichen Bestimmung beachtet Das vorliegende Heft ist integrierender Teil des Produkts und muß werden. während der Gesamtlebensdauer der Maschine zwecks Ratnahme Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen von Personen oder sicher aufbewahrt werden.
  • Página 45: Technisce Daten

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.3 TECHNISCE DATEN ATTILA HYDROPNEUMATIK U.M. Anker 3,00 (9-10'') Transportbreite m (ft) 4,00 (13-1'') 2,50 (8-2'') 3,00 (9-10'') 4,00 (13-1'') 2,50 (8-2'') Arbeitsbreite m (ft) 45 (17) 45 (17) Arbeitsliefe max. cm (in) 45 (17) 110-180 (81-132) 130-180 (96-132) 130-180 (96-132) Kraftbedart...
  • Página 46: Die Bewahrung Des Handbuches

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.5 FORTBEWEGUNG Falls die Maschine transportiert werden muss, muss sie an den dazu bestimmten Anschlusspunkten durch geeigneten Aufzug oder ACHTUNG Kran mit ausreichender Tragkraft gehoben werden. Dieser Vorgang Die “CE” - Marke der Maschine darf nicht entfernt, beschädigt oder muss aufgrund seiner Gefährlichkeit von geschultem und erfahre- unleserlich gemacht werden.
  • Página 47: Zusammenfassend

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.6 ZUSAMMENFASSEND (Fig.1) 6) Öldynamische Regelung der Arbeitstiefe der Nachlaufwal- zen; 1) Drei-Punkt-Universal-Anschluss der Kategorie 3º; 7) Hydropneumatisches Sicherheitssystem mit Stickstoffspei- 2) Wendbare Pfl ugschar mit Spezialausbrechern; cher. 3) Doppelte Stützeinrichtung; 4) Doppelte Nachlaufwalze; 5) Mechanische Regelung des Arbeitswinkels der Nachlaufwal- zen;...
  • Página 48: Warnsignale Und Anzeigesignale

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.7 WARNSIGNALE UND ANZEIGESIGNALE 7) Verletzungsgefahr der Hände während der Arbeit und der Fig.2 Bewegung des Geräts. Die auf beschriebenen Signale sind an der Maschine an- 8) Kupplungspunkt zum Ausheben (max. Tragvermšgen ist ange- gebracht. Sauber halten und wechseln, falls sie abfallen oder geben).
  • Página 49: Sicherheits- Und Unfallverhütungs- Bestimmungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.0 SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGS- die Standstützen der Maschine eingezogen sind und daß die Geräte vorschriftsmäßig installiert und eingestellt sind. Kontrol- BESTIMMUNGEN lieren Sie den vorschriftsmäßigen Zustand der Maschine und die Funktionstüchtigkeit aller dem Verschleiß unterliegenden Das Gefahrsignals in diesem Heft besonders beachten. Komponenten.
  • Página 50 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1) Die Maschine mittels der dazu bestimmten, den Normen Sichere Wartung entsprechenden Hubvorrichtung wie vorgesehen an einen 1) Alle Instandsetzungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten Schlepper mit geeigneter Zugkraft und Konfi guration ankup- dürfen grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem Motor und bei peln.
  • Página 51: Übersicht Über Die Persönlichen Schut- Zausrüstungen (Psa), Die Während Aller Lebensphasen Der Maschine Zu Verwenden Sind

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2 . 1 Ü B E R S I C H T Ü B E R D I E P E R S Ö N L I C H E N SCHUTZAUSRÜSTUNGEN (PSA), DIE WÄHREND ALLER LEBENSPHASEN DER MASCHINE ZU VERWENDEN SIND Indumenti di Calzature di...
  • Página 52: Betriebs-Anleitungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.0 BETRIEBS-ANLEITUNGEN Um die besten Leistungen des Geräts zu erhalten, immer die folgenden Anleitungen beachten. ACHTUNG Alle folgenden Wartungs-, Einstellun und Vorbereitungsarbeiten dürfen ausschließlich bei ausgeschaltetem und gut blockiertem Schlepper, herausgezogenem Schlüssel und auf dem Boden liegender Geräts durchgeführt werden.
  • Página 53: Anbau Des Gerät

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1. Stets 4 Sicherheitsschrauben zur Vermeidung von ungewollten Bewegungen der Tiefenlockerer anbringen. 2. Die Hydraulikanlage der Maschine immer über das manuelle Ablas sventil entleeren. Für das Ab- und Anschließen der Schnellkuppler der Speicherein- heit muss der Druck der Hydraulikanlage immer über das manuel- le Ablassventil ausgelassen werden: die Schnellkuppler dürfen nicht verwendet werden, wenn die Hydraulikanlage unter Druck steht.
  • Página 54: Hydraulikanlage

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.1.4 HYDRAULIKANLAGE Fig.13 c. Es soll geprüft werden, ob das zweite Druckregelventil (VMP) auf 1. Hydraulikleitungen (pos.5 und 6) an den Traktor anschließen. den richtigen Druckwert von 200 bar eingestellt ist. Was ist zu tun? 2. Pumpe des Traktors mit Druck versorgen, bis das Manometer -Es genügt, nur die Druckleitung der Ausrüstung (Pos.5) (pos.21) sich bei einem Druck 120 bar stabilisiert.
  • Página 55: Die Stabilität Des Gerätes Während Des Strassenverkehrs

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.2 DIE STABILITÄT DES GERÄTES WÄHREND DES 3.3 SICHERHEITS- FÜR STRASSENVERKEHR STRASSENVERKEHRS Wenn eine Gerät an den Schlepper angekuppelt wird, und somit gemäß Straßenverkehrsordnung zu einem Teil des Schleppers ACHTUNG wird, kann die Stabilität der Einheit Schlepper-Gerät schwanken Bei Benutzung der Maschine auf öffentlichen Verkehrswegen und zu Schwierigkeiten beim Fahren oder bei der Arbeit führen müssen die in der jeweiligen Nation geltenden Straßenver-...
  • Página 56: Verwendung Von Schleppern Mit Automatischer Tiefeneinstellung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG auf die Anlage ausgeglichen und das aktive Element kehrt auf seine Anfangsposition zurück. Falls die Beanspruchung größer ist, gibt auch der Sicherheitsbolzen (2, Fig.15) nach und befreit den Betriebsanker von der Beanspruchung. Es muss darauf hingewiesen werden, dass die Ausführung von Kurven, Manövern oder Richtungsänderungen mit im Boden versenkten Ankern strengstens verboten ist, um Schäden am Geräteaufbau zu vermeiden.
  • Página 57: Rückhaltebanden

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.5.6 RÜCKHALTEBANDEN Diese Ausrüstung wird seitlich am Gerät angebracht, und dient zur Rückhaltung der Erdschollen im Arbeitsbereich, und zur Verhin- derung der Passage in den schon bearbeiteten oder den noch zu bearbeitenden Bereich. Vor dem Straßentransport die Banden durch Befestigung mit den dafür vorgesehenen Stiften (siehe Fig.18) ins Innere der Maschinenbreite zurückbringen.
  • Página 58: Wartung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG - Bei fabrikneuen Maschinen müssen Sie vor Inbetriebnahme der Fig.19 Hydraulikanlage alle Schlauchleitungen und Verbindungselemen- te kontrollieren; anschließend muß der einwandfreie Zustand der Hydraulikanlage wenigstens einmal jährlich kontrolliert werden. 4.0.2 ALLE 20/30 ARBEITSSTUNDEN - Uberprufen, dass die Schrauben korrekt festgezogen sind. - Regelmaßig die olhydraulischen Zylinder und deren Anschlusse uberprufen;...
  • Página 59: Allgemeine Reinigungsarbeiten

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.1 ALLGEMEINE REINIGUNGSARBEITEN Die Reinigungsarbeiten müssen regelmäßig ausgeführt werden, damit gutes Betriebsbedingungen sichergestellt werden. Für die ACHTUNG Durchführung der Reinigungsarbeiten muss: Brandgefahr. Es ist verboten, in der Maschine zu rauchen - das Gerät mit geöffneten Flügeln und am Boden abgestützt an oder offene Flammen zu verwenden: diese könnten die Zün- einem geeigneten Ort geparkt werden;...
  • Página 60: Lärmemission

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.4 LÄRMEMISSION Es wird hier daran erinnert, dass es dem Arbeitgeber obliegt, die Risikoeinschätzung aufgrund der im Verwendungsland geltenden ACHTUNG Gesetzesbestimmungen durchzuführen; in der Europäischen Ge- Druckverlust im Hydraulikkreislauf während dem Betrieb. Der meinschaft gilt die Richtlinie 89/391/EG, sowie die nachfolgenden Bediener muss die in diesem Handbuch enthaltenen Über- Änderungen und Ergänzungen.
  • Página 61 Notes cod. F07011061...
  • Página 62 Notes cod. F07011061...
  • Página 63 cod. F07011061...
  • Página 64: Français

    FRANÇAIS 1.0 INTRODUCTION Cette brochure décrit les normes d’utilisation, d’entretien pour le Il est aussi important de respecter les instructions de cette brochure semoir. Cette brochure, qui fait partie du produit, doit être conser- parce que la Maison Constructrice décline toute responsabilité vé...
  • Página 65: Donnes Techniques

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.3 DONNES ATTILA HYDRAULIQUE TECHNIQUES U.M. Dent du cultivateur m (ft) Largeur de transport 4,00 (13-1'') 2,50 (8-2'') 3,00 (9-10'') m (ft) 4,00 (13-1'') Largeur de travail 2,50 (8-2'') 3,00 (9-10'') 45 (17) 45 (17) cm (in) 45 (17) Profondeur de travail HP (kW)
  • Página 66: Movimentation

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.5 MOVIMENTATION En cas de manutention de la machine, soulever celle-ci en la fi xant aux crochets spéciaux par un palan ou une grue appropriés ATTENTION ayant une capacité suffi sante. Étant donné sa dangerosité, cette Ne pas enlever, alterer ou rendre illisible le marquage “CE”...
  • Página 67: Dessin Global

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.6 DESSIN GLOBAL (Fig. 1) 6) Réglage mécanique de la profondeur de travail des rouleaux arrières; 1) Attelage universel à trois points de 3º catégorie; 7) Systeme hydropneumatique de securite avec accumulateur 2) Socs réversibles dotés d’exploseurs spéciaux; d’azote.
  • Página 68: Signaux De Securite D'indication

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.7 SIGNAUX DE SECURITE D’INDICATION 8) Point d’attelage pour le relevage (indication de la portée Les signaux décrits dans sont indiqués sur la machine (Fig. 2). maxi). Nettoyer et remplacer ces signaux s’ils sont détachés ou illisibles. 9) Point de graissage.
  • Página 69: Normes De Securite Et De Prevention Des Accidents

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 2.0 NORMES DE SECURITE ET DE PREVENTION l’usure et à la détérioration sont effi cients. 17) Avant de décrocher l’équipement du tracteur, mettre le levier DES ACCIDENTS de commande de l’élévateur en position de blocage et abaisser les pieds d’appui.
  • Página 70 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1) Atteler l’équipement, selon les instructions, à un tracteur ayant Entretien en conditions de securite une puissance et une confi guration adéquates par le dispositif 1) Ne pas procéder aux travaux d’ entretien et de nettoyage si “ad hoc”...
  • Página 71: Synthese Des Dispositifs De Protection Individuelle (Dpi) A Utiliser Aux Differents Stades De Vie De L'equipement

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 2.1 SYNTHESE DES DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (DPI) A UTILISER AUX DIFFERENTS STADES DE VIE DE L’EQUIPEMENT Indumenti di Calzature di Guanti Occhiali Fase Mascherina sicurezza sicurezza Trasporto Movimentazione Installazione e montaggio Messa a punto, regolazione, taratura Uso ordinario Controllo Lubrificazione...
  • Página 72: Normes D'emploi

    3.1 ATTELAGE ET DETELAGE DE LA MACHINE 3.1.1 INSTALLATION HYDROPNEUMATIQUE À ACCUMULA TEUR D`AZOTE Fig.5 La recharge de l`accumulateur sera réalisée seulement par le personnel autorisé MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L. Il faut eviter de heurter l`accumulateur d`azote. Fig.6 ATTENTION Haute pression et gaz dangereux! ATTENTION N`utilisez pas l`oxigène ou l`air comprimé.
  • Página 73: Attelage De La Machine

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN ATTENTION Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de démontage de l’unité d’accumulateurs, toujours : 1. Appliquer les 4 vis de sécurité pour éviter tout mouvement inattendu des ameublisseuses 2. Décharger l’installation hydraulique de la machine au moyen de la vanne manuelle d’évacuation Pour débrancher et rebrancher les raccords rapides de l’unité...
  • Página 74: Systeme Oleohydraulique

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.1.4 SYSTEME OLEOHYDRAULIQUE Fig.13 c. On Souhaite Vérifi er Si La Deuxième Vmp Est Réglée à la 1. Raccorder les lignes hydrauliques (pos.5-6) au tracteur. juste valeur de pression de 200 bar. Comment faire ? 2. Donner de la pression avec la pompe du tracteur pour que le -Il suffi...
  • Página 75: La Stabilite De L'outillage Pendant La Circulation Routiere

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.2 LA STABILITE DE L’OUTILLAGE PENDANT LA CIR- 3.3 INDICATION DE SICURITE POUR LE CIRCULATION CULATION ROUTIERE SUR ROUTE Lorsqu’un machine est attelé à un tracteur, devenant pour la circulation routière partie intégrante de ce dernier, la stabilité de l’ensemble tracteur-machine peut varier entraînant des diffi...
  • Página 76: Utilisation De Tracteurs Dotés D'effort Contrôlé Sur L'élévateur

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN des virages, manœuvres ou changements de direction lorsque les amarres sont plantées dans le sol afi n de ne pas endommager la structure de l’appareillage. 3.5.2 UTILISATION DE TRACTEURS DOTÉS D’EFFORT CON- TRÔLÉ SUR L’ÉLÉVATEUR Commencer à travailler en avançant avec les vitesses les plus lentes, en enterrant lentement les amarres jusqu’à...
  • Página 77: Bandes De Limitation

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.5.6 BANDES DE LIMITATION Cet accessoire doit être installé sur le côté latéral de l’appareillage et permet de contenir à l’intérieur de la zone de travail les mottes de terre, empêchant ainsi le passage des mottes sur la partie travaillée ou à...
  • Página 78: Entretien

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN - La machine étant neuve, contrôler les tuyaux et les raccorde- Fig.19 ments oléohydrauliques avant d’actionner l’installation; ensuite, au moins une fois par an, vérifi er l’état de sécurité du fonction- nement. 4.0.2 TOUTES LES 20/30 HEURES DE TRA VAIL - Verifi...
  • Página 79: Nettoyage General

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN soudures a l’arc ou a la fl amme pour reparer l’equipement, 4.1 NETTOYAGE GENERAL s’assurer qu’il y a pas de fuites d’huile du circuit hydraulique. Le nettoyage periodique a pour but de garantir le bon niveau de performance de l’equipement.
  • Página 80: Bruit Aerien

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 5.0 DEMANTELEMENT ET ELIMINATION Opération que doit effectuer le Client. ATTENTION Avant d’effectuer le démantèlement de la machine, il est recomman- Risque d’ecrasement de l’operateur pendant la phase d’attela- dé de vérifi er attentivement l’état physique de celle-ci, en vérifi ant ge de l’equipement au vehicule de tractage et durant la phase l’absence de parties de la structure éventuellement sujettes à...
  • Página 81 Notes cod. F07011061...
  • Página 82 Notes cod. F07011061...
  • Página 83 cod. F07011061...
  • Página 84: Descripción De La Màquina

    ESPAÑOL 1.0 PREMISA Este opúsculo describe las normas de manejo y mantenimiento de Asimismo, es importante ajustarse a lo explicado en el presente la sembradora. El presente opúsculo constituye parte integrante opúsculo, ya que la Casa Fabricante se exime de cualquier del producto y tiene que guardarse en un lugar seguro para que responsabilidad debida al descuido y a la no vigilancia de las pueda consultarse durante la duración de la máquina.
  • Página 85: Datos Tecnicos

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.3 DATOS TECNICOS ATTILA HIDRAULICO U.M. Brazos m (ft) 3,00 (9-10'') Largo de transporte 4,00 (13-1'') 2,50 (8-2'') 3,00 (9-10'') m (ft) 4,00 (13-1'') Largo de trabajo 2,50 (8-2'') cm (in) 45 (17) 45 (17) 45 (17) Profundidad de trabajo max.
  • Página 86: Conservacion Del Manual

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.5 MANIPULACIÓN En caso de manipulación de la máquina, se precisa elevar la misma enganchándola a los ganchos al efecto mediante aparejo CUIDADO o grúa idóneos con sufi ciente capacidad. Dada su peligrosidad, No retire, altere ni deje ilegible la marca “CE” de la maqui- dicha operación debe ser efectuada por personal preparado y experto.
  • Página 87: Diseño General

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.6 DISEÑO GENERAL (Fig.1) 6) Regulación mecánico de la profundidad de trabajo de los rodillos traseros; 1) Enganche universal de tres puntos de 3º categoría; 7) Sistema hidroneumatico de seguridad con acumulador de 2) Rejas reversibles con puntas especiales; nitrogeno.
  • Página 88: Señales De Seguridad Y De Identicacion

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.7 SEÑALES DE SEGURIDAD Y DE IDENTICACION 7) Peligro de corte de las manos durante el trabajo y el desplaza- Las señales descritas están colocadas en la máquina (Fig.2). miento del equipo. Mantenerlas limpias y reemplazarlas si se desprenden o se vuel- 8) Punto de enganche para el alzamiento (la capacidad máxima).
  • Página 89: Normas De Seguri-Dad Y Prevención Contra Los Accidentes

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 2.0 NORMAS DE SEGURI-DAD Y PREVENCIÓN 15) No abandonar nunca el puesto de conducción mientras el tractor se encuentra en marcha. CONTRA LOS ACCIDENTES 16) Antes de poner en marcha el equipo, controlar que las patas de soporte, que se encuentran debajo de la sembradora, hayan Tener cuidado a las señales de peligro que se indican en este sido sacadas;...
  • Página 90 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1) Enganchar el equipo, como previsto, a un tractor cuya potencia Mantenimiento en seguridad y confi guración sean las adecuadas, utilizando el respectivo 1) No proceda con los trabajos de mantenimiento ni de limpieza dispositivo (elevador) conforme a las normas. sin haber detenido el motor, accionado el freno de estaciona- 2) La categoría de los pernos de enganche del equipo tiene que miento y bloqueado el tractor con una piedra colocada abajo...
  • Página 91: Sintesis De Los Equipos De Proteccion Individual (Dpi) A Utilizar Durante Todas Las Fases De Vida De La Maquina

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 2.1 SINTESIS DE LOS EQUIPOS DE PROTECCION INDI- VIDUAL (DPI) A UTILIZAR DURANTE TODAS LAS FASES DE VIDA DE LA MAQUINA Indumenti di Calzature di Guanti Occhiali Fase Mascherina sicurezza sicurezza Trasporto Movimentazione Installazione e montaggio Messa a punto, regolazione, taratura Uso ordinario...
  • Página 92: Normas De Manejo

    3.1 ENGANCHE Y DESENGANCHE DE LA MÀQUINA 3.1.1 INSTALACIÓN HIDRONEUMÁTICA CON ACUMULADOR DE NITRÓGENO Fig.5 La carga del acumulador será realizada sólo por el personal autori- zado MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L. Evitarse a golpear Fig.6 el acumulador de nitrógeno. CUIDADO ! Alta presión y gas peligroso ! CUIDADO No usar oxígeno o aire comprimido.
  • Página 93: Enganche De La Màquina

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO CUIDADO Antes de realizar las operaciones de mantenimiento o desmontaje de la unidad de acumuladores, recuerde: 1. Colocar siempre los 4 tornillos de seguridad para evitar movimientos inesperados de los anclajes. 2. Descargar siempre la instalación hidráulica de la máquina usando la válvula manual de descarga.
  • Página 94: Instalación Hidráulica

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.1.4 INSTALACIÓN HIDRÁULICA Fig.13 c. Si desea comprobar si la segunda VMP está regulada con 1. Conecte las líneas hidráulicas (pos.5-6) al tractor. el valor de presión adecuado de 200 bar. Que se debe hacer? 2. Dé presión con la bomba del tractor para que el manómetro -Basta conectar solamente la línea de impulsión del equipo al tractor (pos.21) se estabilice a la presión de 120 bar.
  • Página 95: Estabilidad Del Utillaje Durante La Circulacion Caminera

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.2 ESTABILIDAD DEL UTILLAJE DURANTE LA 3.3 INDICACION DE SIGURIDAD PARA EL TRANSPORTE CIRCULACION CAMINERA POR LA VÍA PÚBLICA Cuando una máquina se acopla a un tractor, convirtiéndose así en parte integrante del mismo para la circulación por la vía pública, la estabilidad del grupo tractor-máquina puede variar causando CUIDADO difi...
  • Página 96: Uso De Tractores Dotados De Dispositivo De Esfuerzo Controlado En El Elevador

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO que está prohibido ejecutar curvas, maniobras o cambios de di- rección con los brazos enterrados en el terreno. 3.5.2 USO DE TRACTORES DOTADOS DE DISPOSITIVO DE ESFUERZO CONTROLADO EN EL ELEVADOR Empiece a trabajar avanzando con las marchas más lentas, en- terrando lentamente los brazos hasta obtener la profundidad de laboreo deseada.
  • Página 97: Solapas De Retención

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.5.6 SOLAPAS DE RETENCIÓN Este accesorio se aplica en el costado del equipo y permite retener los terrones en el interior de la zona de trabajo, impidiendo que pasen a la parte labrada o a labrar. Antes de circular por la vía pública, coloque las solapas dentro del perímetro de la máquina, bloqueándolas con los pasadores correspondientes, tal como indicado en la Fig.18.
  • Página 98: Mantenimiento

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.0.1 CUANDO LA MAQUINA ESTA NUEVA Fig.19 - Antes de iniciar el trabajo engrasar todos los puntos señalados con la calcomanía n° 9 (“GREASE”) en la pág. 81 de este ca- tálogo. - Tras las primeras ocho horas de trabajo, controlar que los tornillos estén bien apretados.
  • Página 99: Limpieza General

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.1 LIMPIEZA GENERAL Las operaciones de limpieza deben realizarse periódicamente para garantizar un buen nivel de funcionamiento. Para efectuar la limpieza del equipo es necesario: CUIDADO - aparcar el equipo en un lugar adecuado, con las alas abiertas y Riesgo de contaminación durante la descarga del aceite del apoyadas al suelo;...
  • Página 100: Ruido Aereo

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 5.0 DESGUACE Y ELIMINACIÓN Trabajos que deben ser llevados a cabo por el cliente. CUIDADO Antes de desguazar la máquina, se recomienda controlar con Riesgo de aplastamiento del operador durante la fase de en- atención sus condiciones, evaluando que no haya partes de la ganche del equipo a la máquina automotriz y durante la fase estructura que puedan ceder o romperse durante el desguace.
  • Página 101 Notes cod. F07011061...
  • Página 102 Notes cod. F07011061...
  • Página 103 cod. F07011061...
  • Página 104: Introducere

    ROMÂNĂ 1.0 INTRODUCERE Acest manual descrie normele de utilizare şi de întreţinere ale Respectarea acestor reguli este importantă şi pentru că, în caz con- utilajului agricol. Manualul de faţă este parte integrantă din utilaj, trar, Firma Constructoare îşi declină orice responsabilitate de aceea este necesar să...
  • Página 105: Date Tehnice

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 1.3 DATE TEHNICE ATTILA HIDROPNEUMATIC U.M. Numar brazdare Latime de transport 4,00 (13-1'') 2,50 (8-2'') 3,00 (9-10'') m (ft) 4,00 (13-1'') 2,50 (8-2'') 3,00 (9-10'') Latime de lucru m (ft) 45 (17) 45 (17) 45 (17) Adancimea max.
  • Página 106: Păstrarea Manualului

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE ATENŢIE 1.5 MANIPULARE Nu mutaţi, manipulaţi sau faceţi iligibila marca “CE” a În cazul în care va trebui să deplasaţi utilajul, va fi necesar să-l maşinii. ridicaţi cu palane speciale sau cu ajutorul unei macarale de capacitate adecvată.
  • Página 107: Desen De Ansamblu

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 1.6 DESEN DE ANSAMBLU (Fig.1) 5) Plăcuţă de identifi care; 6) Dispozitiv de reglare hidraulică a adâncimii de lucru a rulourilor 1) Ataşare universală în trei puncte de cat. 3; posterioare; 2) Brăzdare reversibile cu dispozitive speciale pentru ridicarea 7) Sistem hidropneumatic de siguranţă...
  • Página 108: Indicatoare De Siguranţă Şi Atenţionare

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 1.7 INDICATOARE DE SIGURANŢĂ ŞI ATENŢIONARE 8) Punct de prindere pentru ridicare. Indicatoarele descrise sunt expuse pe maşină (Fig.2). Se 9) Punct de gresare. recomandă curăţirea lor sau înlocuirea, în caz de deteriorare. 10) Dotaţi-vă cu îmbrăcăminte împotriva accidentelor. Citiţi-le cu atenţie şi memoraţi semnifi...
  • Página 109: Norme De Siguranţă Şi Prevenire Aaccidentelor

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 2.0 NORME DE SIGURANŢĂ ŞI PREVENIRE A şi dacă organele supuse uzurii sau deteriorării sunt în condiţii de funcţionare. ACCIDENTELOR 17) Înainte de a desprinde utilajul de la tractor, blocaţi maneta de comandă a dispozitivului de ridicare şi coborâţi suporturile de Fiţi atenţi la indicatoarele de pericol din acest manual.
  • Página 110 ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 1) Cuplaţi utilajul la un tractor a cărui putere şi structură este Întreţinerea în condiţii de siguranţă adecvată operaţiunii respective folosindu-vă de dispozitivul 1) Nu executaţi intervenţiile înainte de a decupla priza de pute- de ridicare corespunzător. re, de a opri motorul, de a trage frâna de mână...
  • Página 111: Sinteza Dispozitivelor De Protecţie Individuală (Dpi) Care Trebuiesc Utilizate În Timpul Tuturor Fazelor De Viaţă Ale Maşinii

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 2.1 SINTEZA DISPOZITIVELOR DE PROTECŢIE INDIVIDUALĂ (DPI) CARE TREBUIESC UTILIZATE ÎN TIMPUL TUTUROR FAZELOR DE VIAŢĂ ALE MAŞINII Indumenti di Calzature di Guanti Occhiali Fase Mascherina sicurezza sicurezza Trasporto Movimentazione Installazione e montaggio Messa a punto, regolazione, taratura Uso ordinario Controllo...
  • Página 112: Norme De Utilizare

    3.1 MONTAREA ŞI DEMONTAREA UTILAJULUI 3.1.1 INSTALAŢIA HIDROPNEUMATICĂ CU ACUMULATOR DE AZOT Fig.5 Reîncărcarea acumulatorului se va face doar de personal autorizat MASCHIO GASPARDO ROMANIA. A se evita lovirea acumulato- rului de azot. Fig.6 ATENŢIE Înaltă presiune şi gaz periculos! ATENŢIE Nu folosiţi oxigen sau aer comprimat.
  • Página 113: Montarea Utilajului

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE ATTENZIONE Înainte de efectuarea operaţiilor de întreţinere sau demontare a unităţii de acumulatoare, amintiţi-vă să: 1. Aplicaţi întotdeauna cele 4 şuruburi de siguranţă pentru a pre- veni mişcările neaşteptate ale ancorelor 2. Descărcaţi întotdeauna instalaţia hidraulică a maşinii cu ajuto- rul valvei manuale de descărcare a presiunii.
  • Página 114: Instalaţia Oleodinamică

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 3.1.4 INSTALAŢIA OLEODINAMICĂ Fig.13 1. Conectaţi liniile hidraulice (pos.5-6) la tractor. c. Dorim Să Verifi căm Dacă A Doua VMP Este Reglată La 2. Introduceţi presiune cu pompa tractorului (pos.21) când mano- Valoarea Corectă De Presiune 200 bar. Cum Se Procedează? metrul se stabilizează...
  • Página 115: Stabilitatea Utilajului In Timpul Transportului Stradal

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 3.2 STABILITATEA UTILAJULUI IN TIMPUL 3.3 NORME PRIVIND SIGURANŢA TRANSPORTULUI TRANSPORTULUI STRADAL PE DRUMURILE PUBLICE Când transportaţi un utilaj agricol purtat de tractor pe drumurile publice, acesta devenind, pentru circulaţia stradală, parte integrantă din tractor, stabilitatea ansamblului tractor-utilaj agricol ATENŢIE poate fi...
  • Página 116: Folosirefolosirea Trfolosireactofolosirearelor Fără Sistem De Control Folosirea Sfolosirearcinii Dispozitivului De Ridicfolosireare

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE Reţineţi că efectuarea curbelor, a diferitelor manevre sau al schimbărilor de direcţie cu brăzdarele afl ate în sol este strict interzisă, pentru a evita producerea de daune utilajului. 3.5.2 FOLOSIREA TRACTOARELOR CU SISTEM DE CONTROL A SARCINII DISPOZITIVULUI DE RIDICARE Începeţi lucrul înaintând cu viteză...
  • Página 117: 98 3.5.6 Plăci Limitatoare

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 3.5.6 PLĂCI LIMITATOARE Aceste accesorii se fi xează în părţile laterale ale utilajului şi asigură menţinerea în zona de lucru a brazdelor de pământ, împiedicând aruncarea lor în zonele care trebuiesc lucrate sau în zonele care au fost lucrate.
  • Página 118: Întreţinere

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 4.0.1 CÂND UTILAJUL AGRICOL ESTE NOU Fig.19 - Înainte de a începe lucrul ungeţi toate punctele indicate cu sim- bolul 9 (GREASE), redat la pagina 99 a acestui manual. - După primele ore de funcţionare este necesar să se verifi ce dacă toate şuruburile şi piuliţele sunt strânse corespunzător.
  • Página 119: Demontarea Pentru Întreţinere Sau Reparaţie

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 4.1 CURĂŢIREA GENERALĂ Intervenţiile de curăţire trebuie să fi e efectuate periodic pentru garantarea unei bune funcţionări. ATENŢIE Pentru a efectua curăţirea utilajului este necesar: Risc de ejecţie de jeturi de ulei sub presiune. Operatorul - parcaţi utilajul într-un loc adecvat şi decuplaţi-l de la tractor; trebuie să...
  • Página 120: Zgomot Aerian

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 5.0 DEMOLARE ŞI LICHIDARE atunci când utilajul sau părţile laterale ale acestuia sunt ridicate de la suprafaţa solului. Toate operaţiile de reglare vor fi executate de către un singur operator conform instrucţiunilor Este responsabilitatea clientului de a executa operaţiile de demolare şi lichidare ale maşinii.
  • Página 121 Notes cod. F07011061...
  • Página 122 Notes cod. F07011061...
  • Página 123: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    EN 14018:2009***, samt den tekniska standarden ISO 11684:1995, har spécifications techniques ISO 11684:1995 ont été utilisées pour l’adaptation de la respekterats. Den tekniska manualen är gjord av Mr Egidio Maschio – Maschio huvudkontor machine. Le dossier technique est constituè par Egidio Maschio - siège social.
  • Página 124: Eesti Keel

    14018:2009*** kif ukoll bħala speëifikazzjonijiet tekniëi ISO 11684-1995. Dan informácie pripravil p. Egidio Maschio – vedenie spoločnosti il-fajl tekniku gie ippreparat mis - Sur Egidio Maschio - Kwartieri generali Korporattivi. *Standard uporabljen samo za kultivatorje in krožne brane - **Standard uporabljen samo za *Standard użat għal mgħażqi tal-kultivaturi u mgħażaq li jduru biss –...
  • Página 125 EMPLOYEZ TOUJOURS LES PIECES DE RECHANGE ORIGINALES UTILIZAR SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALES UTILIZAŢI ÎNTOTDEAUNA PIESE DE SCHIMB ORIGINALE DEALER: MASCHIO GASPARDO SpA MASCHIO DEUTSCHLAND GMBH MASCHIO GASPARDO ROMANIA SRL  Registered offi ce & Production plant Äußere Nürmberger Straße 5 Strada Înfrăţirii, Nr. 155 ...

Tabla de contenido