Indice Index Simboli………………………………..…………………………………… 2 Symbols..…………………………………………………………..……….. Divieti e Prescrizioni………………………………………………… Prohibitions and Prescriptions……………………………..…….. Una scelta di qualità………………………………….………..…… 4 A quality choice……………………………………………….………….. 21 Istruzioni e avvertenze generali………………….……………. 5 General instructions and warnings………………….…………… 22 Installazione del nuovo apparecchio…………………….….. 6 Installation of the machine…..……………………….…….……… 23 Pulizia……………………………………………………………..……….
Simboli ATTENZIONE: Materiale infiammabile. Prima di eseguire qualsiasi intervento è necessario leggere e seguire attentamente le istruzioni contenute all'interno del Manuale d'Uso. Qualsiasi lavoro di assistenza su macchinari con refrigerante R290 dovrà essere effettuato esclusivamente da personale esperto e preparato sulle procedure di gestione del gas R290. Le attività devono essere eseguite dal personale indicato da costruttore e dal distributore che ha effettuato la vendita del prodotto.
Página 5
ATTENZIONE: Non utilizzare mezzi meccanici o altri dispositivi per accelerare lo sbrinamento, ma servirsi unicamente di quelli consigliati dal produttore. ATTENZIONE: Non danneggiare il circuito refrigerante. ATTENZIONE: Non usare dispositivi elettronici nei scompartimenti per la conservazione degli alimenti a condizione che non siano stati approvati dal produttore.
Una scelta di qualità Elmeco conduce la propria attività in conformità delle Vision 2000 / ISO 14001 Aver scelto Elmeco, ed in particolare First Class, la nuova e ad oggi unica macchina polifunzionale a doppia elica, dimostra la Sua sensibilità nei confronti dell’innovazione.
Istruzioni e avvertenze generali Il presente modello, per la produzione di granita, sorbetto e bibita fredda, garantisce l’assoluta omogeneità del prodotto e la regolazione della sua densità, attraverso un innovativo controllo elettronico. Prima di mettere in funzione l’apparecchio leggete attentamente le informazioni riportate in questo manuale d’uso; sarete così in grado di installare, usare ed effettuare correttamente la manutenzione della macchina.
Nelle operazioni di trasporto o sollevamento, il macchinario, non deve mai essere afferrato per i contenitori trasparenti. La Elmeco non risponde dei danni provocati dalle suddette errate manovre. Rimuovere le strisce di plastica protettiva anche dalla parte interna delle pareti grigliate.
Página 9
Dopo avere collegato l’apparecchio all’impianto elettrico e avere acceso l’interruttore generale, verificare che esca aria dalle griglie laterali (fig. 6 pag.82) e che la spia pressostato (fig. 29 pag.82) sia accesa. Attenzione! Nel normale funzionamento la spia pressostato deve rimanere accesa. Lo spegnimento della spia indica che il pressostato ha disattivato il circuito frigorifero.
Adesivi cupola Tutte le macchine sono corredate di 2 adesivi per ciascuna cupola da applicare sulla cupola stessa come da foto: Restriction rubinetto Al First Class si aggiunge un accessorio chiamato Restriction (fig. 28 pag.82), consistente in una prolunga opportunamente sagomata che viene applicata alla parte terminale del rubinetto del contenitore trasparente. Esso produce i seguenti benefici: •...
Página 11
Procedura pulizia vasca Vedere foto esplicative a pag. 82 di questo libretto. • Munirsi di guanti monouso. • Attivare la funzione WASHING, vedi pag.12 oppure la modalità MOTOR ON vedi pag. 10. • Svuotare i contenitori aprendo i rubinetti (fig. 8), posizionando la funzione fermo, che si ottiene aprendo il rubinetto e spostando da sinistra a destra la levetta metallica.
Comandi, funzioni e segnalazioni First Class Millennium Nell’ambito delle funzioni COLD (Frigobibita) e SLUSH (Granita) aumenta il valore di temperatura o il valore della viscosità del prodotto. Nell’ambito del menù: cambia lo stato della funzione/valore selezionato. Nell’ambito delle funzioni COLD (Frigobibita) e SLUSH (Granita) diminuisce il valore di temperatura o il valore della viscosità...
Página 13
• La funzione SLUSH, cioè granita, permette la produzione di granita. Il valore X può variare da 1 a 9 tramite i tasti ed indica rispettivamente un prodotto meno o più viscoso. Attenzione! Dopo ogni riaccensione del macchinario, se la temperatura del prodotto è maggiore di 10°C e si seleziona la modalità...
Página 14
• Agendo sui tasti sarà possibile attivare (LOCK) o disattivare (UNLOCK) la funzione di keyboard. Attivando la funzione si blocca la tastiera e sul display comparirà un punto che ne indicherà la sua attivazione: SLUSH Se la macchina viene spenta e poi riaccesa il modulo elettronico risulterà ancora nella condizione di blocco tastiera.
Página 15
DEFROST DEFROST 00:00 00:00 • le schermate indicano l’orario di inizio (ON) e di fine (OFF) della funzione defrost. Questa funzione permette, durante la finestra temporale selezionata, al prodotto di tornare allo stato liquido secondo le normative. Se i due orari coincidono la funzione risulta essere disattivata. Per cambiare gli orari di ON e OFF seguire la procedura seguente: 1) premere il tasto 2) il primo valore relativo a “defrost ON”...
Eseguire la procedura di pulizia della vasca, vedi pag. 9; per fermare il segnale di avviso, premere il tasto ; da qui ripartirà il conto alla rovescia per il prossimo avviso. AUTOFILL ON/OFF • Agendo sui tasti sarà possibile attivare (ON) o disattivare (OFF) la funzione di AUTOFILL. La funzione deve essere attiva (ON) solo e soltanto se il First Class è...
Página 17
5 giorni. In caso di guasto dell’impianto frigorifero è opportuno verificare l’eventuale deterioramento del prodotto. Attenzione! In temperatura ambiente eccedente i 35°C la Elmeco non risponde delle prestazioni del frigorifero che risulteranno essere più lente e non risponderà della corrispondenza tra temperatura selezionata sul modulo elettronico e temperatura della bibita.
Regole fondamentali di sicurezza Non toccare l’apparecchio quando si hanno mani e/o piedi bagnati. Non usare l’apparecchio a piedi nudi. Questo apparecchio non è destinato ad essere installato in cucine. Non lasciare l’apparecchio esposto agli agenti atmosferici. Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Non rimuovere i pannelli prima di aver scollegato l’apparecchio dalla rete elettrica.
Sostituzione lampada illuminazione Nel caso in cui si debba sostituire la lampada, presente nella cupola, seguire la procedura: 1. Spegnere il macchinario; 2. Rimuovere la cupola completa dalla vasca trasparente; 3. Separare la cupola dal vetro cupola trasparente; 4. Sostituire la vecchia lampada con lampada led fornita dal produttore; 5.
1. spegnere il granitore mediante l'interruttore generale; La vasca non raffredda, e la spia del 2. scaricare il prodotto, se ancora freddo, e caricare la vasca con prodotto a temperatura superiore a 15°C; 3. attendere minimo 5 minuti e riaccendere il granitore. freddo è...
Symbols WARNING: Flammable material. Before performing any operation it’s mandatory to read the instruction given in the User's Manual. Any technical support intervention on the display cabinets loaded with refrigerant R290 must be performed exclusively by qualified staff trained on the procedures for handling gas R290.The operations should be carried out by the staff appointed by the Manufacturer or the Distributor from which you have purchased the product.
Página 22
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. WARNING: Do not damage the refrigerant circuit. WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:...
A quality choice Elmeco business is managed in according with rules of Vision 2000 and ISO 14001 Choosing Elmeco, and in particular First Class, the new and only multifunctional machine with double augers, demonstrates your attention to innovation. Thanks for understanding the importance of working with a company that does not consider “quality”...
General instruction and warnings This machine for the production of cold drink, slush, and sorbet guarantees the absolute homogeneity of the product and the possibility to regulate its density thanks to an innovative electronic control. Before switching on the machine carefully read the information in this service manual; this way you will be able to install, use and maintain the machine.
Once the machine is unpacked, verify the integrity of the machine. The packaging elements (plastic bags, expanded polystyrene, nails, etc.) must not be left at children reach as they might be dangerous. During transportation, do not lift machine by using the transparent tanks. Elmeco will not be held responsible for the above mentioned wrong maneuvers.
Página 26
automatic reset; when the pressures are reduced, the compressor will return to operation and the light will come ON. To avoid repeating this situation, make sure that the machine is correctly positioned as shown in pic. 5 pag.82 and/or perform the condenser cleaning procedure described on page 26. Long legs (only for 115Vac/60Hz) The units First Class 2 and First Class 3, voltage 115Vac/60Hz, are equipped with 4 long legs (4 inches) that must be installed instead of the shipping legs to meet NFS agency certification.
Lid stickers All refrigerators are equipped with 2 stickers for each single lid. The stickers must be applied as showed in the pictures: Outlet restriction First Class has an accessory called Restriction (pic. 28 pag.82), it is a shaped piece that is applied on the ending part of the transparent tank outlet.
Página 28
Tank cleaning procedure See the picture on page 82 of this manual. • Use disposable gloves • Activate the WASHING function, see page 29 or the MOTOR ON mode see page 27 • Empty the tanks by opening the outlets and blocking them (pic. 8), moving the little lever from the left to the right.
First Class Millennium controls and signals Under COLD and SLUSH modes increases the temperature value or the density value. Within the menu: changes the status of function/value selected Under COLD and SLUSH modes decreases the temperature value or the density value. Within the menu: changes the status of function/value selected Enter/Exit from the Menu...
Página 30
• The SLUSH function allows to have a slush in the tank. The X value can be set between 1 and 9 using the buttons and indicates a less or more slush viscosity product respectively. Warning! After each restart of the machine, if the product temperature is higher than 10°C and SLUSH mode is selected, the following screen will be displayed: AUTO/SETTING/SLUSH This screen indicates that the calibration process is taking place.
Página 31
• Pressing on the button it will be possible to activate (LOCK) or deactivate (UNLOCK) the KEYBOARD function. When the function is ON (LOCK), the keyboard is locked, and the following screen will be displayed: SLUSH If the machine is turned OFF and ON, the electronic board will be in LOCK position again. Warning! The keyboard lock can NOT be activated if the electronic board is in “Standby"...
Página 32
DEFROST DEFROST 00:00 00:00 • The two screens indicate the start time (ON) and the end time (OFF) of the DEFROST function. This function allows the product to return to the liquid state, according to the regulations, during the selected time window.
CLEANING REQUIRED Clean the tank as described in the manual on page 26; in order to stop the warning signal, press the button; thus the countdown will start again for the next warning. AUTOFILL ON/OFF • Pressing on the button it will be possible to activate (ON) or deactivate (OFF) the AUTOFILL function.
Página 34
5 days. In case of failure of the refrigerator system the product should be inspected to determine whether it has deteriorated. Warning! If the room temperature exceeds 35°C Elmeco is not responsible for the refrigerator performance (that will be slower) and for the correspondence between the temperature selected on the electronic board and the drink temperature.
Important security rules Do not touch the machine when you have wet hands and/or feet. Do not use the machine with bare feet. This appliance is not intended to be installed in kitchens. Do not expose the machine to the weather. Do not pull the power supply cable to disconnect the machine from the electric power.
Illuminating lamps replacing In case of replacing of the lamp follow the procedure: 1. Switch off the machine; 2. Remove the complete lid from the transparent tank; 3. Separate the lid from the transparent lamp glass; 4. Change the old led lamp with new one supplied by the manufacturer; 5.
1. Switch off the slush machine with the main switch; The tank does not make cold, the 2. discharge the product, if it is cold, and put in the tank a product with a temperature higher than 15°C; 3. wait 5 minutes at least and switch on the machine again. cooling light is off The electronics calibration is automatic.
Symboles ATTENTION : Matière inflammable. Avant d'effectuer tout travail, lire et suivre attentivement les instructions du manuel d’utilisation. Toute intervention sur des machines utilisant le réfrigérant R290 doit être effectuée uniquement par un personnel expérimenté et formé aux procédures de gestion du gaz R290.
Página 39
ATTENTION : Ne pas utiliser de moyens mécaniques ou d'autres dispositifs pour accélérer le dégivrage, mais utiliser uniquement ceux recommandés par le fabricant. ATTENTION : Ne pas endommager le circuit de réfrigération. ATTENTION : Ne pas utiliser d'appareils électroniques dans les compartiments de stockage des aliments, sauf s'ils ont été...
Un choix de qualité Elmeco mène ses activités conformément à la Vision 2000 / ISO 14001 Le fait d'avoir choisi Elmeco, et en particulier First Class, la nouvelle et à ce jour unique machine multifonction à double hélice, démontre votre sensibilité à...
Instructions et mises en garde générales Le présent modèle, pour la production de granita, de sorbets et de boissons froides, garantit l'homogénéité absolue du produit et le réglage de sa densité, au moyen d’un contrôle électronique innovant. Avant de mettre la machine en service, lire attentivement les informations contenues dans ce manuel de maintenance afin de pouvoir installer, utiliser et entretenir correctement la machine.
être laissés à la portée des enfants, car ils constituent des sources potentielles de danger. Lors des opérations de transport ou de levage, les appareils ne doivent jamais être saisis au niveau des conteneurs transparents. Elmeco ne peut être tenu responsable dommages causés...
Página 43
Après avoir branché l'appareil au système électrique et mis en marche l'interrupteur principal, vérifier que de l'air s'échappe des grilles latérales (fig. 6 pag.82) et que le voyant lumineux du pressostat (fig. 29 pag.82) est allumé. Attention ! En fonctionnement normal, le voyant lumineux du pressostat doit rester allumé. Si le voyant lumineux s'éteint, c'est que le pressostat a désactivé...
Autocollants pour couvercle Toutes les machines sont dotées de 2 autocollants, un pour chaque couvercle, à appliquer sur ces derniers, comme montré sur la photo : Restriction pour robinet L’appareil First Class est fourni avec un accessoire appelé Restriction (fig. 28 pag.82), consistant en une rallonge façonnée appropriée qui est appliquée à...
Página 45
Procédure de nettoyage des cuves Voir photos d’explication page 82 de ce manuel. • Se munir de gants jetables. • Activer la fonction WASHING, voir page 46 ou la modalité MOTOR ON, voir page 44. • Vider les cuves en ouvrant les robinets (fig. 8), puis activer la fonction d'arrêt, en ouvrant le robinet et en déplaçant le levier métallique de gauche à...
Commandes, fonctions et signalisations First Class Millennium Dans le cadre des fonctions COLD (boissons réfrigérées) et SLUSH (granita), cette touche permet d’augmenter la température ou la valeur de la viscosité du produit. Dans le menu : modifie l’état de la fonction/la valeur sélectionnée. Dans le cadre des fonctions COLD (boissons réfrigérées) et SLUSH (granita), cette touche permet de diminuer la température ou la valeur de la viscosité.
Página 47
• La fonction SLUSH, c'est-à-dire granita, permet de produire la granita. La valeur Y peut varier de 1 à 9 grâce aux touches et indique respectivement un produit plus ou moins visqueux. Attention ! Après chaque redémarrage de la machine, si la température du produit est supérieure à 10°C et que le mode SLUSH est sélectionné, l'écran suivant s'affiche : AUTO/SETTING/SLUSH Cela indique que le processus d'auto-étalonnage est en cours.
Página 48
• En cliquant sur les touches , il sera possible d’activer (LOCK) ou de désactiver (UNLOCK) la fonction de clavier. En activant la fonction, on bloque le clavier et l’écran affichera un point qui en indiquera l’activation : SLUSH Si la machine est éteinte puis rallumée, le module électronique sera toujours en état de verrouillage du clavier.
Página 49
DEFROST DEFROST 00:00 00:00 • Les écrans indiquent l'heure de début (ON) et de fin (OFF) de la fonction DEFROST (dégivrage). Cette fonction permet, pendant la fenêtre temporelle sélectionnée, de faire revenir le produit à l'état liquide conformément à la réglementation. Si les deux horaires coïncident, la fonction s'avère être désactivée. Pour changer les horaires de marche (ON) et arrêt (OFF), respecter la procédure suivante : 1) appuyer sur la touche 2) la première valeur relative au «...
Exécuter la procédure de nettoyage de la cuve, voir page 43; pour arrêter le signal d’avertissement, appuyer sur la touche ; le compte à rebours jusqu'au prochain avertissement reprendra à partir de là. AUTOFILL ON/OFF • En cliquant sur les touches , il sera possible d’activer (ON) ou de désactiver (OFF) la fonction AUTOFILL.
Página 51
Attention ! En cas de température ambiante supérieures à 35°C, Elmeco n'est pas responsable des performances du circuit de réfrigération, qui sera plus lent, et ne sera pas responsable de la correspondance entre la température sélectionnée sur le module électronique et la température de la...
Règles fondamentales de sécurité Ne pas toucher l’appareil avec les mains et/ou les pieds mouillés. Ne pas utiliser l’appareil quand on est pieds nus. Cet appareil n’est pas destiné à être installé dans des cuisines. Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil du secteur.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage S’il est nécessaire de remplacer l’ampoule, présente dans le couvercle, suivre la procédure ci-dessous : 1. Éteindre la machine ; 2. Retirer l’ensemble du couvercle de la cuve transparente ; 3. Séparer le couvercle du verre du couvercle transparent ; 4.
Résolution de problèmes First Class 4. éteindre la machine à granita avec l’interrupteur général ; La cuve ne refroidit pas et le voyant 5. vider le produit, s’il est encore froid, et charger la cuve avec du produit à une température supérieure à 15°C ;...
Símbolos ATENCIÓN: Material inflamable. Antes de realizar cualquier intervención es necesario leer y seguir atentamente las instrucciones contenidas en el Manual de Uso. Cualquier trabajo de asistencia en máquinas con refrigerante R290 deberá ser realizado exclusivamente por personal experto y preparado en los procedimientos de gestión del gas R290. Las actividades deben ser realizadas por el personal indicado por el fabricante y el distribuidor que ha realizado la venta del producto.
Página 56
ATENCIÓN: No utilizar medios mecánicos ni otros dispositivos para acelerar la descongelación, sino usar únicamente aquellos aconsejados por el fabricante ATENCIÓN: No dañar el circuito de refrigeración. ATENCIÓN: No usar dispositivos electrónicos en los compartimentos para la conservación de los alimentos, siempre que no hayan sido aprobados por el fabricante.
Elmeco lleva a cabo su propia actividad de conformidad con la Vision 2000/ISO 14001 Haber elegido Elmeco, y en especial First Class, la nueva y, a día de hoy, única máquina polifuncional con doble hélice, demuestra su sensibilidad ante la innovación.
Instrucciones y advertencias generales Este modelo, para la producción de granizado, sorbete y bebida fría, garantiza la homogeneidad absoluta del producto y el ajuste de su densidad, a través de un control electrónico innovador. Antes de poner en marcha el aparato lea atentamente la información indicada en este manual de servicio;...
En las operaciones de transporte o levantamiento, la máquina nunca debe ser cogida por los contenedores transparentes. La empresa Elmeco no responde ante daños causados por dichas maniobras erróneas. Quitar las tiras de plástico protector también del interior de las paredes con rejilla.
Página 60
Se desaconseja la conexión eléctrica mediante adaptadores, tomas múltiples y/o prolongadores. Si es necesario, utilizar exclusivamente material conforme con las normas de seguridad vigentes, para intensidad de corriente hasta aquella indicada en los datos de la placa (fig. 4 pág. 56). Después de haber conectado el aparato a la instalación eléctrica y haber encendido el interruptor general, comprobar que salga aire de las rejillas laterales (fig.
Conexión de la bandeja de goteo a un drenaje Perforar el depósito en la posición adecuada con un destornillador y conectar un tubo a ello. Adhesivos tapa Todas las máquinas están equipadas con 2 adhesivos para cada tapa a colocar en la propia tapa según la foto: Grifo Restriction Al First Class se le añade un accesorio llamado Restriction (fig.
Página 62
Usar una solución de agua fría y de hipoclorito de sodio (lejía) en la proporción de 10 gramos (1/2 cuchara) para cada litro de agua. Enjuagar con agua tibia. Una cantidad mayor de lejía podría dañar el material de las hélices. Si las partes de plástico se lavan en lavavajillas, asegurarse de que las temperaturas no superen nunca los 60°C o 140°F, ya que podrían dañarse.
¡Atención! En el caso en de que se apague la máquina, el módulo electrónico volverá a operar con las configuraciones presentes en el momento del apagado. • Encendiendo el interruptor principal (fig.7 pág. 82), en la pantalla del módulo electrónico se visualiza: PAUSA SLUSH / MACHINE StandBy ELMECO / ITALIA y sucesivamente V.32Eb4 V.32Sp4 Pulsa Press En el modo standby (pausa), las hélices y el sistema de refrigeración están parados.
Página 64
• Actuando sobre la tecla de selección de modo se podrá seleccionar "COLD MODE_BEBIDA FRIA", "SLUSH MODE_GRANIZADO" o volver a la condición única de hélices en rotación "MOTOR ON". En función de la configuración adoptada, en la pantalla se visualiza: MOTOR ON COLD SLUSH...
Página 65
• Actuando sobre las teclas será posible activar (ON) o desactivar (OFF) la función de LOW LEVEL (NIVEL BAJO). Cuando la función está activa, el módulo electrónico bajará, de manera automática, el valor de la densidad del granizado al valor 1 si el nivel del producto en el depósito está por debajo de la sonda de nivel durante más de 20 minutos.
Página 66
el tercer valor comenzará a parpadear, pero no será posible cambiar este valor; apretar la tecla el cuarto valor comenzará a parpadear. El cambio del cuarto y/o del tercer valor se realiza apretando la tecla Nota: apretando la tecla se vuelve a seleccionar el valor anterior. apretar la tecla para salir y memorizar la modificación.
Para activar la función de Aviso de Limpieza: 1) apretar la tecla 2) el primer valor comenzará a parpadear. El cambio del valor se produce apretando la tecla 3) apretar en la tecla para confirmar y pasar a los siguientes valores y modificarlos como en el punto 4) apretar la tecla para salir de la función de modificación.
Cómo empezar la producción de granizado, sorbete o bebida fría con First Class Millennium Realice las operaciones de limpieza descritas en la pág. 59. Levantar las tapas e introducir la mezcla en los depósitos. No llenar el depósito sólo con agua. En caso de congelación del producto, apagar el módulo electrónico hasta que el producto no se vuelva líquido.
¡Atención! En temperaturas superiores a 35°C, Elmeco no se considera responsable de las prestaciones del frigorífico, las cuales serán más lentas y tampoco será responsable de la correspondencia entre la temperatura seleccionada en el módulo electrónico y la temperatura de la bebida.
Sustitución lámpara de iluminación En el caso de que se tenga que sustituir la lámpara, presente en la tapa, seguir el procedimiento: 1. Apagar la máquina; 2. Quitar la tapa completa con el depósito transparente; 3. Separar la tapa del cristal de tapa transparente; 4.
Resolución de problemas First Class 1. apagar la granizadora usando el interruptor general; El depósito no enfría, y el testigo del 2. descargar el producto, si todavía está frío, y cargar el depósito con producto a una temperatura superior a 15°C; 3.
1 anno di manodopera (prova di acquisto e numero di serie richiesti), 2 anni componenti, 3 anni elettronica, 5 anni compressore. Durante il periodo di garanzia (primo anno), Elmeco a sua discrezione e dopo l'ispezione, ripara o sostituisce l'unità difettosa senza alcun addebito per ricambi e manodopera.
According to the LVD Directive 2006/95/CE and the EMC Directive 2004/108/CE. Tipo di apparecchio - Type of equipment: GRANITORE Marchio Commerciale - Trademark ELMECO Modello - Type designation FIRST CLASS 1 – FIRST CLASS 2 – FIRST CLASS 3 _ SERIE GREEN...
Bench labour does not include service agent’s travel time, or cost of shipping to and from the service station. The buyer shall give prompt notice to Elmeco SRL for any claim to be made under warranty via telephone at 1-877-4ELMECO (1-877-435-6326).
ERVICE COMME SUIT La machine à granita et boissons froides Elmeco et tous ses composants, à l'exception de ce qui est spécifié ci- dessous : 1 an sur main-d'œuvre (preuve d'achat et numéro de série requis), 2 ans sur pièces détachées, 3 ans sur carte électronique, 5 ans sur compresseur.
GARANTÍA LIMITADA GLOBAL DEL PRODUCTO ELMECO Las nuevas máquinas que han sido fabricadas por Elmeco SRL Italia y todas sus partes están condicionalmente garantizadas al usuario original por Elmeco SRL como libres de defectos en el material y mano de obra durante un uso normal ERVICIO DE LA SIGUIENTE MANERA La máquina de Frozen/Slush de Elmeco y todos los componentes a menos que se especifique lo siguiente–...
Página 91
LEGS REPLACEMENT PROCEDURE 1. Unscrew and remove the four small rubber legs as shown in picture “1”; 2. Take the four high plastic legs, and assembly them as shown in picture “2”; WARNING! The two washers MUST be fitted at the rear legs of the machine as shown in picture “3”.