Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS FOR USE • ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS POUR L'EMPLOI • ANWEISUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH
INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES DE USO • INSTRUKCJA OBSŁUGI
ENGLISH • ITALIANO • FRANÇAIS • DEUTSCH • ESPAÑOL • PORTOGUES • POLSKI • РУССКИЙ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Air Liquide rinowash Ego

  • Página 1 INSTRUCTIONS FOR USE • ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI • ANWEISUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES DE USO • INSTRUKCJA OBSŁUGI ENGLISH • ITALIANO • FRANÇAIS • DEUTSCH • ESPAÑOL • PORTOGUES • POLSKI • РУССКИЙ...
  • Página 2 Fig. A...
  • Página 3 Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Página 4 Fig. F Fig. G...
  • Página 5: Intended Use

    Rinowash Ego has been designed and manufactured according to the provisions laid down in the Directive 93/42 EEC on medical devices (with subsequent updates) and it bears the CE marking.
  • Página 6 Relative humidity limits Atmospheric pressure limits Read the instructions for use Manufacturer Keep dry Medical Device WARNINGS • Carefully read the instructions for use and keep them in a safe place. • Do not pour water directly onto the device and do not immerse it in water •...
  • Página 7: Description Of The Device

    authorised by the manufacturer. Failure to observe the above provisions may compromise the safety of the device. • In case of doubts on the operation, if you need assistance, or you want to report unforeseen events, contact the manufacturer. • The device contains the battery and must be kept away from heat sources, please read the conditions of use and storage.
  • Página 8: Package Contents

    rechargeable battery. On the upper part, there is the internal chamber with the related nebulization bell. GROUPS OF PATIENTS The device guarantees a highly effective inhalation therapy for patients of all ages, from young children to adults. The device is suitable for home use. PACKAGE CONTENTS The package contains (Fig.
  • Página 9 remain lit. While recharging, the device does not operate and it cannot be used. After recharging, remove the cable and close the cap of the micro USB socket. INSTRUCTIONS FOR USE The following operations will be performed with the power supply cable disconnected and the cap of the micro USB socket is well closed.
  • Página 10: Cleaning, Disinfection And Sterilisation

    at any age physiological washing and with saline solution, thermal therapeutic adjuvant water or hypertonic solution (Rinowash solution) Therapeutic washing At any age in the course of rhinitis, with medicines according to rhinosinusitis, sinusitis, adenoiditis, the therapy prescribed by secretory otitis media and/or as the physician indicated by the general practitioner CLEANING, DISINFECTION AND STERILISATION...
  • Página 11 Cleaning: it cannot be cleaned under running water Use a soft, damp cloth; a neutral, non-abrasive detergent can be used. Disinfectinon: Use a sponge or a soft cloth moistened with a cold disinfectant solution (such as, for example, a solution with a sodium hypochlorite concentration not exceeding 2%), following the manufacturer’s instructions.
  • Página 12: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS No nebulized liquid Absence of liquid in the Pour the liquid in the comes out from the internal chamber internal chamber (5) Button not pressed Press the button (2) device Battery empty Recharge the battery The device is connected Disconnect the power to the power supply...
  • Página 13 Power supply Internal battery with Lithium Polymer 3.7V 1650mAh Power supply adapter input 100-240V 50/60Hz 0.5A output 5V DC 2A Minimum filling volume 3 ml Maximum filling volume 15 ml Max. compressor pressure 1 bar Max. compressor flow 5 lpm Weight 260 g Dimensions...
  • Página 14: Electromagnetic Compatibility

    DISPOSAL OF THE DEVICE AND ITS ACCESSORIES The device and/or its accessories, if decommissioned, should be disposed of in compliance with current regulations and environmental protection laws. Where there are no legal requirements, we recommend recycling. The table lists the various types of components of the device.
  • Página 15: Spare Parts

    All information contained herein may not be used for purposes other than originally intended. This manual is owned by Air Liquide Medical Systems S.r.l. and it may not be reproduced, in whole or in part, without the prior written permission of Air Liquide Medical Systems S.r.l.
  • Página 16 Rinowash Ego è stato progettato e costruito secondo quanto previsto dalla Direttiva 93/42 CEE sui Dispositivi Medici (e successivi aggiornamenti) ed è provvisto del marchio CE.
  • Página 17 Limiti di umidità relativa Limiti di pressione atmosferica Leggere le istruzioni per l’uso Fabbricante Mantenere asciutto Dispositivo medico AVVERTENZE • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle in un luogo sicuro. • Non versare direttamente l’acqua sull’ l’apparecchio e non immergerlo •...
  • Página 18 • In caso di guasto e/o cattivo funzionamento del dispositivo consultare il capitolo ‘’Possibili problemi e soluzioni”. Non manomettere o aprire l’unità di base del dispositivo. Per operazioni di riparazione rivolgersi solo ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal fabbricante. Il mancato rispetto di quanto sopra può...
  • Página 19: Descrizione Dell'apparecchio

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO L’apparecchio è una doccia nasale micronizzata portatile per la terapia aerosolica. L’apparecchio è composto da una unità di base contenente un micro compressore pneumatico e una batteria ricaricabile. Sulla parte superiore è presente la vcamera interna con la relativa campana di nebulizzazione. GRUPPI DI PAZIENTI Il dispositivo garantisce una terapia di inalazione di grande efficacia per pazienti di qualsiasi età, dai bambini piccoli agli adulti.
  • Página 20 Se l’apparecchio è scarico, il led azzurri sono spenti ed il pulsante luminoso lampeggia. Quando l’apparecchio risulta scarico, abbassare il cappuccio che copre la presa micro usb e collegarlo all’alimentatore. Durante la carica i tre led azzurri lampeggiano, quando la batteria è carica i led rimangono accesi.
  • Página 21: Pulizia, Disinfezione E Sterilizzazione

    INDICAZIONI TERAPEUTICHE Lavaggio fisiologico delle cavità nasali da 0 a 3 anni per risolvere l’incapacità del con soluzione fisiologica, acqua bambino di soffiarsi il naso termale o soluzione ipertonica (Soluzione Rinowash) ad ogni età lavaggio fisiologico e con soluzione fisiologica, acqua coadiuvante terapeutico termale o soluzione ipertonica (Soluzione Rinowash)
  • Página 22 2) Ruotare in senso antiorario la camera interna (5) completa di atomizzatore e camera esterna e sollevarla per sfilarla dall’unità di base. 3) sfilare la camera esterna con (7) con movimento rotatorio 4) sfilare l’atomizzatore (6) spingendo l’aletta (Fig. E) UNITÀ...
  • Página 23 MANUTENZIONE Le operazioni di pulizia, disinfezione e sterilizzazione dei componenti della doccia nasale consentono il continuo controllo del loro aspetto e possono dare quindi evidenza della necessità della loro sostituzione. Ripetuti cicli di pulizia, disinfezione e sterilizzazione possono alterare il colore o l’estetica dei componenti;...
  • Página 24: Dati Tecnici

    La batteria è scarica Il pulsante di Ricaricare la batteria accensione Il dispositivo è collegato Scollegare l’alimentatore dal lampeggia quando alla rete elettrica per la dispositivo premuto ricarica Se dopo aver controllato quanto sopra il dispositivo non dovesse funzionare o in caso di altri problemi o di cambiamento nelle prestazioni si invita ad effettuare un controllo del dispositivo presso un centro autorizzato.
  • Página 25: Smaltimento Del Dispositivo E Dei Suoi Accessori

    Misurato con Malvern Spraytec SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO E DEI SUOI ACCESSORI Lo smaltimento del dispositivo e/o dei suoi accessori, in caso di messa fuori uso, deve avvenire nel rispetto delle vigenti normative e della tutela ambientale. Laddove non esistano obblighi legislativi si consiglia la raccolta differenziata. Nella tabella vengono riportate le differenti tipologie dei componenti dell’apparecchio.
  • Página 26: Compatibilità Elettromagnetica

    AGGIORNAMENTO CARATTERISTICHE TECNICHE Al fine di migliorarne continuamente le prestazioni, la sicurezza e l’affidabilità, tutti i dispositivi medici prodotti da Air Liquide Medical Systems S.r.l. sono periodicamente soggetti a revisione ed a modifiche. I manuali di istruzione vengono pertanto modificati per assicurare la loro costante coerenza con le caratteristiche dei dispositivi immessi sul mercato.
  • Página 27: Condizioni Di Garanzia

    Tutte le informazioni contenute nel presente manuale non possono essere usate per scopi diversi da quelli originali. Questo manuale è di proprietà di Air Liquide Medical Systems S.r.l. e non può essere riprodotto, interamente o in parte, senza autorizzazione scritta da parte dell’azienda.
  • Página 28: Destination D'usage

    à administrer et la durée du traitement. Rinowash Ego a été conçu et construit conformément aux dispositions de la directive européenne 93/42 CEE sur les dispositifs médicaux (et les modifications ultérieures). Il est marqué CE.
  • Página 29: Avertissements

    Limites de pression atmosphérique Veuillez lire les consignes relatives à l’utilisation. Fabricant Tenir au sec Dispositif médical AVERTISSEMENTS • Veuillez lire attentivement les consignes relatives à l’utilisation. Conservez-les dans un lieu sûr. • Ne versez pas d’eau directement sur l’appareil et ne l’immergez pas •...
  • Página 30 • En cas de panne et/ou de dysfonctionnement de l’appareil, reportez-vous au chapitre “Problèmes possibles et solutions”. Ne pas altérer ni ouvrir l’unité de base de l’appareil. Pour les réparations, contactez uniquement un centre d’assistance technique agréé par le fabricant. Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité...
  • Página 31: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL L’appareil est une douche nasale micronisée portable pour la thérapie par aérosol. L’appareil est composé d’une unité de base contenant un micro compresseur pneumatique et une batterie rechargeable. Sur la partie supérieure, il y a la chambre interne avec la chambre externe relative.
  • Página 32: Instructions Pour L'emploi

    complètement chargée. Si l’appareil est déchargé, les LED bleues sont éteintes et le bouton lumineux clignote. Lorsque l’appareil est déchargé, abaissez le capuchon qui recouvre la prise micro USB et connectez-le à l’alimentation. Pendant la charge, les trois LED bleues clignotent, lorsque la batterie est chargée, les LED restent allumées.
  • Página 33: Nettoyage, Désinfection Et Stérilisation

    INDICAZIONI TERAPEUTICHE Lavage physiologique des cavités nasales de 0 à 3 ans pour résoudre l’incapacité avec la solution physiologique, de l’enfant de souffler son nez l’eau thermale ou la solution hypertonique (Solution Rinowash) à tout âge lavage physiologique et aide avec la solution physiologique, thérapeutique l’eau thermale ou la solution...
  • Página 34 2) Tournez la chambre interne (5) complet avec atomiseur et chambre externe dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et soulevez-le pour le retirer de l’unité de base. 3) Retirez la chambre externe avec (7) avec un mouvement rotatif 4) Retirez l’atomiseur (6) en poussant le volet (Fig.
  • Página 35 la douche nasale permettent un contrôle continu de leur apparence et peuvent donc prouver la nécessité de leur remplacement. Des cycles de nettoyage, de désinfection et de stérilisation répétés peuvent altérer la couleur ou l’esthétique des composants. Cela n’affecte pas le fonctionnement de l’appareil.
  • Página 36: Données Techniques

    La batterie est déchargée Le bouton Rechargez la batterie d’alimentation L'appareil est connecté au Déconnectez l'alimentation clignote lorsque secteur pour la charge électrique de l'appareil vous appuyez dessus Si, après avoir vérifié ce qui précède, l’appareil ne fonctionne pas ou en cas d’autres problèmes ou d’un changement de performance, veuillez apporter l’appareil dans un centre agréé...
  • Página 37 Mesuré avec Malvern Spraytec MISE AU REBUT DE L’APPAREIL ET DE SES ACCESSOIRES L’élimination de l’appareil et/ou de ses accessoires, en cas de hors service, doit avoir lieu dans le respect de la réglementation en vigueur et de la protection de l’environnement.
  • Página 38: Compatibilité Électromagnétique

    MISE À JOUR DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Afin d’améliorer en permanence les performances, la sécurité et la fiabilité, tous les dispositifs médicaux fabriqués par Air Liquide Medical Systems S.r.l. sont périodiquement soumis à des révisions et des modifications. Les manuels d’instructions sont donc modifiés pour assurer leur cohérence constante avec les caractéristiques des dispositifs mis sur le marché.
  • Página 39: Conditions De Garantie

    Ce manuel est la propriété de Air Liquide Medical Systems S.r.l. Il ne peut être reproduit, totalement ou partiellement, sans l’autorisation écrite au préalable de l’entreprise. Tous droits réservés. CONDITIONS DE GARANTIE Le fabricant est considéré comme responsable de la sécurité, de la fiabilité et de la performance de l’appareil si ce dernier est utilisé...
  • Página 40: Beschreibung Der Verwendeten Symbole

    Verschreibung sein, in der die Art des Arzneimittels, die zu verabreichenden Dosen und die Dauer der Behandlung festgelegt ist. Rinowash Ego wurde gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 93/42 über Medizinprodukte (und nachfolgender Aktualisierungen) entworfen und gebaut und ist mit der CE-Kennzeichnung versehen.
  • Página 41 Grenzwerte der relativen Luftfeuchtigkeit Luftdruckgrenzwerte Die Gebrauchsanleitung lesen Hersteller Trocken halten Medizinisches Gerät WARNUNGEN • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. • Gießen Sie kein Wasser direkt auf das Gerät und tauchen Sie es nicht ein •...
  • Página 42 ersten Verwendung festgelegt. • Im Falle eines Ausfalls und/oder einer Fehlfunktion des Geräts lesen Sie das Kapitel “Mögliche Probleme und Lösungen”. Die Basiseinheit des Geräts nicht manipulieren oder öffnen. Wenden Sie sich für Reparaturen nur an ein vom Hersteller autorisiertes Kundendienstzentrum. Die Nichtbeachtung der oben genannten Hinweise kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen.
  • Página 43: Beschreibung Des Geräts

    • Das in dieser Gebrauchsanweisung angegebene maximale Füllvolumen der Innenkammer nicht überschreiten. BESCHREIBUNG DES GERÄTS Das Gerät ist eine tragbare mikronisierte Nasendusche für die Aerosoltherapie. Das Gerät besteht aus einer Basiseinheit mit einem pneumatischen Mikrokompressor und einer wiederaufladbaren Batterie. Im oberen Bereich befindet sich die Innenkammer mit der dazugehörigen Sprühglocke.
  • Página 44 Der Ladezustand der internen Batterie des Geräts wird durch die 3 blauen LEDs an der Basiseinheit angezeigt.Die 3 leuchtenden LEDs zeigen an, dass die Batterie voll aufgeladen ist. Wenn das Gerät entladen ist, sind die blauen LEDs aus und die Leuchttaste blinkt. Wenn das Gerät entladen ist, senken Sie die Kappe, die die Micro-USB-Buchse abdeckt, und schließen Sie sie an die Stromversorgung an.
  • Página 45: Reinigung, Desinfektion Und Sterilisation

    Wenn die im Gerät enthaltene Flüssigkeit aufgebraucht ist, lassen Sie die Geräteaktivierungstaste los THERAPEUTISCHE ANGABEN Physiologisches Waschen der Nasenhöhlen von 0 um die Unfähigkeit von Kindern die physiologischer Lösung, bis 3 Nase mit Thermalwasser oder Jahre hypertonischer Lösung zu putzen (Rinowash-Lösung) für jedes l physiologisches Waschen und...
  • Página 46 1) Überprüfen Sie, ob die Micro-USB-Sockelkappe (10) der Basiseinheit fest verschlossen ist 2) Drehen Sie die Innenkammer (5) mit Zerstäuber und Glocke gegen den Uhrzeigersinn und heben Sie sie an, um sie aus der Basiseinheit zu entfernen. 3) Entfernen Sie die Außenkammer mit (7) mit einer Drehbewegung 4) Entfernen Sie den Zerstäuber (6), indem Sie auf die Klappe drücken (Abb.
  • Página 47 WARTUNG Die Vorgänge der Reinigung, Desinfektion und Sterilisation der Bestandteile der Nasendusche ermöglichen die kontinuierliche Kontrolle ihres Aussehens und können daher zeigen, ob sie ausgetauscht werden müssen. Wiederholte Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationszyklen können die Farbe oder Ästhetik der Komponenten verändern. Dies hat keine Auswirkung auf den Betrieb des Geräts.
  • Página 48: Technische Daten

    Die Batterie ist entladen Die Einschalt- Laden Sie die Batterie wieder auf Taste blinkt, Das Gerät ist zum Trennen Sie die wenn gedrückt Laden an das Stromnetz Stromversorgung vom Gerät angeschlossen Wenn das Gerät nach Überprüfung der oben genannten Punkte nicht funktioniert oder wenn andere Probleme oder Leistungsänderungen auftreten, überprüfen Sie das Gerät bitte in einem autorisierten Zentrum.
  • Página 49: Elektromagnetische Kompatibilität

    In diesem Fall müssen die Informationen vom Lieferanten des Arzneimittels angefordert werden. Gemessen mit Malvern Spraytec ENTSORGUNG DES GERÄTS UND SEINES ZUBEHÖRS Die Entsorgung Gerät und/oder seiner Zubehörteile im Falle einer Außerbetriebnahme muss unter Beachtung der geltenden Vorschriften und des Umweltschutzes erfolgen. Wo keine gesetzlichen Verpflichtungen bestehen, wird eine getrennte Entsorgung empfohlen.
  • Página 50 Keine der im vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen darf zu anderen als den vorbestimmten Zwecken verwendet werden. Dieses Handbuch ist Eigentum von Air Liquide Medical Systems S.r.l. und darf ohne schriftliche Genehmigung des Unternehmens weder ganz noch teilweise reproduziert werden. Alle Rechte vorbehalten.
  • Página 51: Garantiebedingungen

    GARANTIEBEDINGUNGEN Der Hersteller ist für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Geräts verantwortlich, wenn gemäß Gebrauchsanweisung seinem Verwendungszweck verwendet wird und wenn Reparaturen beim Hersteller oder in einem von ihm autorisierten Labor durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und der Warnhinweise in diesem Handbuch durch den Benutzer ist jede Haftung des Herstellers ausgeschlossen und die Garantiebedingungen verfallen.
  • Página 52: Uso Previsto

    El suministro de fármacos debe ser objeto de prescripción médica que defina el tipo de fármaco, la dosis por suministrar y la duración del tratamiento. Rinowash Ego han sido diseñado y construido tal y como está previsto por la Directiva 93/42 CEE sobre Dispositivos Médicos (y sucesivas actualizaciones) y posee la marca CE.
  • Página 53 Límites de presión atmosférica Lea las instrucciones de uso Fabricante Mantener seco Dispositivo médico ADVERTENCIAS • Lea atentamente las instrucciones de uso y consérvelas en un lugar seguro. • No vierta directamente agua sobre el aparato y no lo sumerja •...
  • Página 54: Descripción Del Aparato

    asistencia técnica que esté autorizado por el fabricante. El incumplimiento de la información anterior puede comprometer la seguridad del dispositivo. • En caso de dudas sobre el funcionamiento, de necesidad de asistencia o para señalar eventos inesperados póngase en contacto con el fabricante. •...
  • Página 55: Grupos De Pacientes

    y una batería recargable. En la parte superior se encuentra presente la cámara interna con su correspondiente campana de nebulización. GRUPOS DE PACIENTES El aparato garantiza una terapia de inhalación de gran eficacia para pacientes de cualquier edad, de niños pequeños a adultos. El dispositivo está indicado para uso doméstico.
  • Página 56 Cuando el aparato está descargado, baje la tapa que cubre el enchufe micro USB y conéctelo al alimentador. Durante la carga los tres led azules parpadean, cuando la batería se ha cargado permanecerán encendidos. Durante la recarga el dispositivo no funciona y no puede utilizarse.
  • Página 57: Indicaciones Terapéuticas

    INDICACIONES TERAPÉUTICAS Lavado fisiológico de las cavidades nasales De 0 a 3 Para solucionar la incapacidad del con solución fisiológica, agua años niño de soplarse la nariz termal o solución hipertónica (Solución Rinowash) A cualquier lavado fisiológico y coadyuvante con solución fisiológica, agua edad terapéutico termal o solución hipertónica...
  • Página 58: Cámara Interna, Atomizador Y Cámara Externa

    antihorario y levántela para retirarla de la unidad base. 3) retire la cámara externa con (7) con un movimiento giratorio 4) retire el atomizador (6) empujando la aleta (Fig. E) UNIDAD DE BASE (1) Compruebe que la tapa del enchufe micro USB (10) de la unidad base esté bien cerrada antes de proceder a las siguientes operaciones Limpieza: no puede limpiarse debajo de agua corriente.
  • Página 59: Problemas, Causas Posibles Y Soluciones

    dar evidencia de la necesidad de su reemplazo. Los ciclos repetidos de limpieza, desinfección y esterilización pueden alterar el color o la estética de los componentes; Esto no afecta el funcionamiento del dispositivo. Los ciclos de esterilización pueden comprometer las características del material de la ducha nasal; Por lo tanto, se recomienda verificar el aspecto y la integridad de los componentes después de cada esterilización.
  • Página 60: Datos Técnicos

    Pérdidas de La batería está descargada Recargue la batería líquido en la base El dispositivo está Desconecte el alimentador de la campana desconectado de la red del dispositivo eléctrica para realizar la recarga Si después de verificar lo anterior, el dispositivo no funciona o en caso de otros problemas o un cambio en el rendimiento, realice un control del dispositivo en un centro autorizado.
  • Página 61: Eliminación Del Dispositivo Y De Sus Accesorios

    Medido con Malvern Spraytec ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO Y DE SUS ACCESORIOS La eliminación del dispositivo y/o de sus accesorios, en caso de puesta fuera de servicio, debe producirse respetando las normativas vigentes y el cuidado del medio ambiente. Donde no existan obligaciones legislativas, se recomienda la recogida selectiva.
  • Página 62: Condiciones De Funcionamiento

    Toda la información contenida en el presente manual no puede ser utilizada para finalidades diferentes de aquellos originales. Este manual es propiedad de Air Liquide Medical Systems S.r.l. y no puede ser reproducido, por completo o en parte, sin la autorización escrita de la empresa. Todos...
  • Página 63: Condiciones De Garantía

    los derechos están reservados. CONDICIONES DE GARANTÍA El fabricante se considera responsable de la seguridad, de la fiabilidad y de las prestaciones del dispositivo si este es utilizado en conformidad con las instrucciones y con su destino de uso, y si las reparaciones son realizadas en sede del fabricante o en un laboratorio autorizado por el mismo.
  • Página 64: Destino De Uso

    A administração de drogas deve ser objeto de prescrição médica que defina o tipo de droga, as doses a administrar e a duração do tratamento. Rinowash Ego foi projetado e fabricado segundo o quanto previsto pela Diretiva 93/42 CEE sobre os Dispositivos Médicos (e sucessivas atualizações) e é provido da marca CE.
  • Página 65 Limites de pressão atmosférica Ler as instruções de uso Fabricante Manter seco Dispositivo médico ADVERTÊNCIAS • Ler atentamente as instruções de uso e conservá-las num local seguro. • Não derramar água diretamente no aparelho e não submergi-lo. • Não utilizar o aparelho enquanto estiver no banho ou ducha. •...
  • Página 66: Descrição Do Aparelho

    • No caso de dúvidas sobre o funcionamento, de necessidade de assistência ou para indicar eventos imprevistos, contatar o fabricante. • O aparelho contém a bateria e deve ser mantido afastado de fontes de calor, ler as condições de utilização e armazenamento. •...
  • Página 67: Conteúdo Da Embalagem

    GRUPOS DE PACIENTES O aparelho garante uma terapia de inalação de grande eficácia para pacientes de qualquer idade, dos miúdos aos adultos. O dispositivo está indicado para uso domiciliar. CONTEÚDO DA EMBALAGEM A embalagem contém (Fig.A) • Unidade de base (1), completa com botão para acender (2), LED de monitoramento da bateria (3), tomada micro usb (4), tampa da tomada micro usb (10) •...
  • Página 68 Durante a carga os três LEDs azuis piscam, quando a bateria estiver carregada os LEDs permanecem acesos. Durante a recarga, o dispositivo não funciona e não pode ser utilizado. Após a recarga, retirar o cabo e fechar a tampa da tomada micro usb. INSTRUÇÕES DE USO As seguintes operações devem ser efetuadas com o cabo de alimentação desligado e a tampa da tomada micro usb bem fechada.
  • Página 69: Limpeza, Desinfecção E Esterilização

    A cada lavagem fisiológico e coadjuvante com solução fisiológica, água idade terapêutico termal ou solução hipertónica (Solução Rinowash) Lavagem terapêutica A cada no curso de rinite, rinossinusite, com medicamentos segundo a idade sinusite, adenoidite, otite média terapia prescrita pelo médico secretora e/ou segundo as indicações do médico-assistente LIMPEZA, DESINFECÇÃO E ESTERILIZAÇÃO...
  • Página 70 Limpeza: não pode ser limpo sob água corrente. Utilizar um pano macio humedecido; é possível usar um detergente neutro não abrasivo. Desinfecção: Utilizar uma esponja ou um pano macio com uma solução desinfetante fria (como por ex. uma solução com concentração de hipoclorito de sódio não superior a 2%), seguir as instruções indicadas pelo produtor da mesma.
  • Página 71 No caso de prolongada não utilização se recomenda efetuar uma recarga da bateria a cada 6 meses para garantir a máxima eficiência da bateria PROBLEMAS, POSSÍVEIS CAUSAS E SOLUÇÕES PROBLEMAS POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES Do dispositivo Falta de líquido na câmara Derramar o líquido na câmara não sai líquido interna...
  • Página 72: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS Alimentação Bateria interna de Lítio Polímero 3.7V 1650mAh Alimentador Entrada 100-240V 50/60Hz 0,5A saída 5V CC 2A Volume enchimento mínimo 3 ml Volume enchimento máximo 15 ml Pressão máx. ao compressor 1 bar Débito máx. ao compressor 5 lpm Peso 260 gr Dimensões...
  • Página 73: Compatibilidade Eletromagnética

    ELIMINAÇÃO DO DISPOSITIVO E DOS SEUS ACESSÓRIOS A eliminação do dispositivo e/ou dos seus acessórios, no caso de colocação fora de uso, deve ocorrer no respeito das normativas vigentes e da tutela ambiental. Nos locais onde há obrigações legislativas, se recomenda a recolha diferenciada. Na tabela, são indicados os diferentes tipos de componentes do aparelho.
  • Página 74: Peças De Reposição

    Todas as informações contidas no presente manual não podem ser usadas para fins diferentes daqueles originais. Este manual é de propriedade da Air Liquide Medical Systems S.r.l. e não pode ser reproduzida, no total ou em parte, sem autorização por escrito por parte da empresa.
  • Página 75 śluzu i flegmy. Podawanie leków w postaci aerozolu wymaga recepty precyzującej rodzaj leku, dawkę oraz długość leczenia. Urządzenie Rinowash Ego zostało zaprojektowane i skonstruowane zgodnie z wytycznymi Dyrektywy 93/42/EWG dotyczącej Wyrobów Medycznych (wraz z późniejszymi modyfikacjami) i posiada oznaczenie CE.
  • Página 76: Ostrzeżenia

    Wartości ciśnienia atmosferycznego Przed użyciem zapoznać się z ulotką Producent Przechowywać w suchym miejscu Wyrób medyczny OSTRZEŻENIA • Należy uważnie przeczytać instrukcje obsługi i przechowywać je w bezpiecznym miejscu. • Nie polewać wodą urządzenia, ani nie zanurzać go w wodzie •...
  • Página 77 manipulować ani nie otwierać podstawy urządzenia. Wszelkie naprawy urządzenia winny być przeprowadzane przez autoryzowany przez producenta serwis. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może naruszać bezpieczeństwo urządzenia. • W przypadku wątpliwości dotyczących działania, konieczności pomocy lub zgłoszenia nieoczekiwanych zdarzeń należy skontaktować się z producentem.
  • Página 78: Opis Urządzenia

    OPIS URZĄDZENIA Urządzenie jest mikronizowanym prysznicem do nosa do terapii aerozolowej. Urządzenie składa się z jednostki podstawowej zawierającej mikropompę pneumatyczną i akumulator. W górnej części znajduje się zbiornik na środek farmakologiczny z głowicą do nebulizacji. GRUPY PACJENTÓW Urządzenie zapewnia wysokiej jakości terapię inhalacyjną dla pacjentów w każdym wieku, zarówno dla małych dzieci jak i dla osób dorosłych.
  • Página 79: Sposób Użycia

    maksymalne naładowanie akumulatora. Jeśli urządzenie jest rozładowane, niebieskie diody będą wyłączone a przycisk łącznia będzie migał. Po rozładowaniu urządzenia odsunąć pokrywkę zakrywającą gniazdo micro USB i podłączyć do źródła zasilania. Podczas ładowania migają trzy diody, a kiedy akumulator zostanie naładowany diody świecą...
  • Página 80 ZALECENIA TERAPEUTYCZNE Fizjologiczne przemywanie jamy nosowej od 0 do 3 lat pomaga rozwiązać wykorzystując do tego celu roztwór problem małego dziecka z fizjologiczny, wodę termalną lub wydmuchiwaniem nosa roztwór hipertoniczny (Roztwór Rinowash) w każdym przemywanie fizjologiczne ma z powodu wykorzystania roztworu wieku charakter terapeutyczny fizjologicznego, wody termalnej lub...
  • Página 81 2) Obrócić zbiorniczek (5) wraz z atomizerem i głowicą w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i unieść go, aby wyjąć z podstawy. 3) Ruchem obrotowym, wyjąć komorę zewnętrzną z (7) 4) wyjąć atomizer (6) naciskając zaczep (Rys. E) PODSTAWA (1) Przed kontynuowaniem dalszych czynności, sprawdzić, czy nasadka gniazda micro usb (10) podstawy jest szczelnie zamknięta Czyszczenie: nie myć...
  • Página 82 nieprawidłowości. Powtarzające się cykle czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji mogą zmieniać kolor lub estetykę elementów; niemniej nie wpływa to na działanie samego urządzenia. Częsta sterylizacja może zagrażać właściwościom materiału, z którego wykonane jest urządzenie; dlatego zalecamy sprawdzanie wyglądu i kompletności komponentów po każdej sterylizacji.
  • Página 83: Dane Techniczne

    Jeśli po skrupulatnym sprawdzeniu, urządzenie nie działa lub w przypadku innych problemów lub zmiany wydajności, sprawdzić urządzenie w autoryzowanym zakłądzie naprawczym. Nie manipulować ani nie otwierać podstawy urządzenia. Wszelkie naprawy urządzenia winny być przeprowadzane przez autoryzowany przez producenta serwis. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może naruszać bezpieczeństwo urządzenia. DANE TECHNICZNE Zasilanie Wewnętrzny akumulator litowo-polimerowy 3.7V...
  • Página 84: Kompatybilność Elektromagnetyczna

    Mierzone Malvern Spraytec USUWANIE URZĄDZENIA I JEGO AKCESORIÓW Usuwanie urządzenie i/lub jego akcesoriów w przypadku wyłączenia z eksploatacji, musi zostać wykonane zgodnie z przepisami obowiązującymi w zakresie ochrony środowiska. Jeżeli nie istnieją wymogi prawne, zaleca się selektywną zbiórkę odpadów. W tabeli wskazano typologie, na które dzielimy komponenty urządzenia Żaden z zastosowanych materiałów nie zawiera ftalanów i nie stwierdzono obecności lateksu naturalnego.
  • Página 85: Warunki Przechowywania

    COPYRIGHT Wszelkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji muszą być używane wyłącznie do przewidzianych celów. Niniejsza instrukcja jest własnością Air Liquide Medical Systems S.r.l. i nie może POLSKI • POLSKI • POLSKI • POLSKI • POLSKI • PO...
  • Página 86: Warunki Gwarancji

    być powielana, ani całkowicie ani częściowo, bez uprzedniej, pisemnej autoryzacji otrzymanej ze strony spółki. Wszelkie prawa zastrzeżone. WARUNKI GWARANCJI Producenta uważa się za odpowiedzialnego za bezpieczeństwo, niezawodność i wydajność urządzenia, jeśli używane jest ono zgodnie z instrukcjami obsługi i z przeznaczeniem oraz jeśli naprawy wykonywane są przez producenta lub w autoryzowanym przez niego centrum serwisowym.
  • Página 87: Описание Использованных Символов

    Используемые лекарственные препараты, должны быть прописаны в медицинском рецепте, который определяет тип лекарства, принимаемые дозы и продолжительность лечения. Аппарат Rinowash Ego был спроектирован и изготовлен в соответствии с требованиями Директивы 93/42 EEC по медицинскому оборудованию (и последующих обновлений) и имеет знак EC.
  • Página 88 Знак ЕС Пределы температуры Пределы относительной влажности Пределы атмосферного давления Прочитайте руководство по эксплуатации Производитель Сохраняйте сухим медицинское устройство ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и храните его в безопасном месте. • Не лейте воду непосредственно на аппарат и не погружайте его в воду. •...
  • Página 89 эвкалиптола и т. д.), так как они не совместимы с материалами устройства. • Не используйте устройство во время купания или душа. • Производитель определил полезный срок службы устройства не менее 400 часов с момента первого использования. • В случае неисправности и/или ненадлежащей работы устройства см. главу...
  • Página 90: Описание Аппарата

    розетки, и не размещайте аппарат так, чтобы его было трудно отключить. • Устройство работает только от батареи, его нельзя использовать, когда оно подклю-чено к электросети для зарядки. • Аккумуляторная батарея не подлежит замене. • После завершения зарядки отключите блок питания от электросети. •...
  • Página 91: Инструкции По Применению

    Перед эксплуатацией выполните операции, описанные в главе «Очистка, дезинфекция и стерилизация». Перед использованием убедитесь, что батарея заряжена, нажав кнопку питания (3), если кнопка мигает, аппарат следует зарядить, если индикатор остается включенным, аппарат готов. Уровень заряда внутренней батареи аппарата обозначен 3 синими светодиодами, расположенными...
  • Página 92 ноздре (рис. C). Во время использования сидите прямо и расслабленно. 6) Чтобы получить распыление, нажмите кнопку запуска (2), чтобы остановить лечение, отпустите кнопку. 7) Распыляемая жидкость выходит из отверстия внешней камеры (7), а остаточная жидкость собирается в полости между внешней камерой и внутренней...
  • Página 93: Очистка, Дезинфекция И Стерилизация

    ОЧИСТКА, ДЕЗИНФЕКЦИЯ И СТЕРИЛИЗАЦИЯ Проникновение жидкости внутрь наконечника приводит к повреждению электрических компонентов и создает опасность для пользователя. Перед выполнением операций, указанных ниже, отсоедините аксессуары от наконечника, для выполнения этих операций убедитесь, что кабель питания не подключен к разъему USB устройства. Если...
  • Página 94: Техобслуживание

    дезинфицирующим раствором (таким как раствор с концентрацией гипохлорита натрия, не превышающей 2%), следуя инструкциям, указанным его производителем. Убедитесь, что раствор совместим с материалом, из которого изготовлен базовый блок. Стерилизация: цикл стерилизации не предусмотрен. ВНУТРЕННЯЯ КАМЕРА, РАСПЫЛИТЕЛЬ И ВНЕШНЯЯ КАМЕРА Очистка: их можно мыть горячей водой (около 40 °C) с использованием моющего средства...
  • Página 95 Устройство должно быть заменено, если определен его износ. В случае длительного использования, рекомендуется заряжать батарею каждые 6 месяцев, чтобы обеспечить максимальную эффективность батареи. ПРОБЛЕМЫ, ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ И РЕШЕНИЯ ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ Распыляемая Недостаток жидкости во Налейте жидкость во жидкость не внутренней...
  • Página 96: Технические Данные

    Не нарушайте целостность и не открывайте базовый блок устройства. По вопросам ремонта обращайтесь только в центр технической поддержки, авторизованный производителем. Несоблюдение вышеизложенного может поставить под угрозу безотказность устройства. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Источник питания Внутренняя литий-полимерная батарея 3.7 В 1650 мАч Электропитание вход...
  • Página 97 измеряется с Malvern Spraytec УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА И ЕГО АКСЕССУАРОВ Утилизация устройства и/или его аксессуаров, в случае вывода из эксплуатации, должна осуществляться в соответствии с действующим законодательством и защитой окружающей среды. Там, где нет законодательных обязательств, рекомендуется раздельный сбор. В таблице приведены различные типы компонентов...
  • Página 98: Электромагнитная Совместимость

    дилеров. ОБНОВЛЕНИЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК В целях постоянного улучшения своих характеристик, безопасности и надежности, все медицинское оборудование, выпускаемое компанией Air Liquide Medical Systems S.r.l., периодически подвергается пересмотру и модификации. Поэтому руководства по эксплуатации будут изменены, чтобы обеспечить их постоянное соответствие характеристикам устройств, представленных на...
  • Página 99: Гарантийные Условия

    ПРАВО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ Вся информация, содержащаяся в данном руководстве, не может быть использована для других целей, кроме оригинальных. Это руководство принадлежит компании Air Liquide Medical Systems S.r.l. и не может быть воспроизведено, полностью или частично, без письменного разрешения компании. Все права защищены.
  • Página 100 O dispositivo descrito na presente publicação é projetado e fabricado pela: Urządzenie opisane w niniejszej publikacji zostało zaprojektowane i skonstruowane przez: Устройство, описанное в этой публикации, спроектировано и изготовлено: Air Liquide Medical Systems S.r.l. Via dei Prati, 62 - 25073 Bovezzo (BS) ITALY Tel. (+39) 030.201.59.11 - Fax (+39) 030.2098329...

Tabla de contenido