LCD BACKLIGHT - To turn the backlight on or off, press the backlight/laser '
EMISSIVITY - The RayTemp 28 has a default emissivity of 0.95 but is adjustable from 0.1 to
1.00. The closer the emissivity value is set to the actual emissivity value of the object being
measured, the more accurate the readings will be. To adjust the emissivity, press and hold
the MODE button and the emissivity icon ' ' will flash in the display. Use the UP and
DOWN
button to adjust accordingly. Please note: non-contact infrared thermometers
are not recommended for use in measuring shiny or polished surfaces.
LASER POINTERS - The dual laser pointer function can be turned on or off by pressing and
holding the trigger and simultaneously pressing the backlight/laser '
icon '
' will then appear on the display. For safety, the laser pointer will only activate when
the trigger button is depressed. The laser module is a Class 2 device that has a maximum
power output of less than 1 mW at a wavelength of 670nm. Prolonged, continuous exposure
such as staring at the beams can be harmful and should be avoided. DO NOT look at the
beam of any optical instrument.
ERROR MESSAGES - If the measured temperature goes below or above the range of
the instrument, '
' or '
' will appear in the LCD display. When the measured
temperature returns within the range of the instrument, readings will automatically
be displayed. When the unit is exposed to rapid changes in ambient temperature, the
thermometer should be allowed time to stabilise within its working environment -
approximately 30 minutes.
STORAGE & CLEANING - The sensor lens is the most delicate part of the RayTemp 28 and
should be kept clean at all times. Care should be taken when cleaning the lens, using only a
soft cloth or cotton swab with water or medical alcohol, allowing the lens to fully dry before
re-using. Do not submerge any part of the unit in water. The instrument should be stored at
room temperature between 10 to 40 °C.
BATTERIES - The low battery icon '
' will flash to indicate that the batteries need
replacing as soon as possible. The instrument continues to function in this state, but to
maintain accuracy, new batteries are required. Replace the battery with a PP3 alkaline for
maximum life.
EMC/RFI - Readings may be affected if the unit is operated within a radio frequency
electromagnetic field strength of approximately 3 volts per metre, however the
performance of the instrument will not be permanently affected.
GUARANTEE - This instrument carries a one-year guarantee against defects in either
components or workmanship. During this period, products that prove to be defective will be
either repaired or replaced without charge. This guarantee does not apply to sensors/
probes, where a six-month period is offered. The product guarantee does not cover damage
caused by fair wear and tear, abnormal storage conditions, incorrect use, accidental misuse,
abuse, neglect, misapplication or modification. Full details of liability are available within
Terms & Conditions of Sale at guilcor.com. In line with our policy of continuous development,
we reserve the right to amend our product specification without prior notice.
' button.
ES - FUNCIONAMIENTO DEL INSTRUMENTO - Simplemente apunte con el Termómetro de Infrarrojos RayTemp
28 al objetivo y oprima el gatillo para medir la temperatura de la superficie. En la pantalla LCD parpadeará
'SCAN'. Cuando libere el gatillo, la lectura de temperatura aparecerá automáticamente y permanecerá durante 35
segundos junto con la palabra 'HOLD' (MANTENER), tiempo tras el cual el termómetro se apagará.
ZONA DE MEDICCIÓN/DISTANCIA DEL OBJETIVO - La zona de medición es proporcional a la distancia del
RayTemp con respecto al objetivo. El termómetro está equipado con una lente de 30:1. Si el objetivo está a 300
mm de distancia, la zona de medida será de 10 mm de diámetro.
SENSOR/SONDA DE TERMOPAR - Para ver la temperatura de la sonda de termopar, puse MODE (MODO)
hasta que aparezca 'TK' en la pantalla. Apriete y mantenga apretado el gatillo para tomar la temperatura. Si el
termopar falla o no conecta, se mostrará la temperatura ambiente. El termómetro solo debe utilizarse con sondas
' button. The lazer
o sensores de níquel-cromo/níquel-aluminio de tipo K que cumplan con la norma BS EN 60584:1996 y estén
provistos de un conector miniatura para termopar adecuado.
MÁXIMO, MÍNIMO, DIFERENCIAL & PROMEDIO - Para acceder a la lectura máxima, pulse el botón MODE
(MODO) hasta que se lea 'MAX'. Para acceder a la lectura mínima, pulse el botón MODE (MODO) hasta que se lea
'MIN'. Para acceder a la lectura diferencial, pulse el botón MODE (MODO) hasta que se lea 'DIF'. Para acceder al
promedio, pulse el botón MODE (MODO) hasta que se lea 'AVG'. Las lecturas máximas y mínimas, diferenciales y
promedios se restablecerán al apagar el instrumento.
ALARMAS DE TEMPERATURA ALTA & BAJA - Para acceder y configurar la alarma de temperatura alta, pulse el
botón MODE (MODO) hasta que ' ' parpadee en la pantalla. Puede ajustar el valor de la alarma de temperatura
alta pulse MODE (MODO) de nuevo y 'HAL' parpadeará en la pantalla. Ajústela ahora mediante los botones UP
(ARRIBA)
hasta que se lea 'LAL'. Ajuste ahora la alarma mediante los botones UP (ARRIBA)
la temperatura medida se sitúe fuera de lo parámetros de alarma de temperatura alta o baja, aparecerá '
'
' y se oirá un pitido.
GRABAR - El RayTemp 28 tiene capacidad para grabar hasta 12 temperaturas tomadas y almacenarlas en su
memoria. Con el dispositivo encendido, pulse el botón MODE (MODO) hasta que aparezca 'REC', y a continuación
utilice los botones UP (ARRIBA)
tomadas irán sustituyendo a las 12 últimas temperaturas almacenadas en la memoria. Para borrar todos los
registros debe quitar las baterías.
°C/°F - Puede conmutar entre las escalas °C y °F mediante los botones UP (ARRIBA)
Atención: Al volver a encender el dispositivo, aparecerá por defecto la última escala seleccionada.
FUNCIÓN LOCK (BLOQUEO) - La función de bloqueo deshabilita temporalmente el apagado automático
y se utiliza para el control continuo de la temperatura. El interruptor deslizante de bloqueo se encuentra
en el compartimento de las baterías. Deslice el interruptor a LOCK (BLOQUEO) '
la temperatura constantemente sin necesidad de oprimir el gatillo. Para desactivar la función de bloqueo,
simplemente deslice el interruptor a UNLOCK (DESBLOQUEO) '
RETROILUMINACIÓN LCD - Para encender o apagar la retroiluminación, pulse el botón retroiluminación/láser '
EMISIVIDAD - El RayTemp 28 tiene una emisividad predeterminada de 0,95, pero es ajustable entre 0,10 y 1. Cuanto
más cerca se establezca el valor de emisividad del valor de emisividad real del objetivo a medir, más precisas serán
las lecturas. Para ajustar la emisividad, mantenga pulsado el botón MODE (MODO) y el icono ' ' parpadeará en la
pantalla. Utilice los botones de UP (ARRIBA)
Atención: Los termómetros de infrarrojos sin contacto no están recomendados para la medición de superficies
brillantes o pulidas.
PUNTEROS LÁSER - Puede activar o desactivar la función de puntero láser dual oprimiendo el gatillo y el botón
de retroiluminación/láser '
el puntero láser solo se activará al pulsar el gatillo. El módulo de láser es un dispositivo de Clase 2 con una
potencia de salida máxima de menos de 1 mW en una longitud de onda de 670 nm. Una exposición continua y
prolongada, como mirar fijamente el haz infrarrojo, puede ser perjudicial y debe evitarse. No mire el haz infrarrojo
con ningún instrumento óptico.
MENSAJES DE ERROR - Cuando la temperatura medida esté situada por encima o debajo del rango del
instrumento, aparecerá '
del rango, la lectura de la misma aparecerá automáticamente. Si el dispositivo es expuesto a cambios bruscos de
temperatura, necesitará unos 30 minutos aproximadamente para volver a estabilizarse en su entorno de trabajo.
ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA - La lente del sensor es la parte más delicada del RayTemp 28 y debe
mantenerse limpia en todo momento. Tenga cuidado cuando limpie la lente. Utilice solamente un paño suave
o un bastoncillo de algodón un poco empapado con agua o alcohol médico, y deje que la lente se seque por
completo antes de volver a utilizar el instrumento. No sumerja ninguna parte del dispositivo. El instrumento debe
almacenarse a temperatura ambiente entre 10 y 40 °C.
BATERÍAS - El icono de batería baja '
como sea posible. El instrumento continúa funcionando en esta situación, pero para mantener la precisión debe
sustituir las baterías. Sustituya la batería por una nueva alcalina PP3 para una duración máxima.
EMC/RFI - Las lecturas podrían verse afectadas si el instrumento se utiliza dentro de un campo electromagnético
con fuerza de unos 3 voltios por metro, aunque no provocaría daños irreparables en su rendimiento.
y DOWN (ABAJO)
. Para cambiar la alarma de temperatura baja, pulse el botón MODE (MODO)
y DOWN (ABAJO)
para revisar. Atención: Las temperaturas que van siendo
y DOWN (ABAJO)
' simultáneamente. El icono de láser '
' o '
' en la pantalla LCD. Cuando la temperatura vuelva a situarse dentro
' parpadeará para indicar que las baterías deben sustituirse tan pronto
y DOWN (ABAJO)
. Cuando
' o
y DOWN (ABAJO)
.
' y el dispositivo tomará
'.
'.
para ajustar la emisividad requerida.
' aparecerá en la pantalla. Por seguridad,