Комплект Поставки, Транспортировка И Хранение; Принцип Работы Прибора; Запуск В Эксплуатацию; Применение И Смена Инструмента - Rothenberger ROFROST TURBO Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para ROFROST TURBO:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31
3
Комплект поставки, транспортировка и хранение
Комплект поставки:
Замораживатель труб РОФРОСТ ТУРБО состоит в основном из следующих частей и
принадлежностей:
электрическая холодильная система состоит из:
холодильного агрегата в корпусе, рукоятки для транспортировки, крышки, пластиковых
вкладышей для установки переходников, выключателя и сетевого шнура
двух шлангов подачи хладагента с зажимами (испарителями) и зажимных винтов со
встроенным термометром
комплекта вкладышей-переходников (специальные размеры по запросу)
одной банки теплопроводящей спецпасты
Транспортировка и хранение:
 шланги подачи хладагента с зажимами, а также вкладыши-переходники размещаются
в переносном корпусе.
 хранение допускается исключительно в рабочем положении (т.е. стоя) в сухом и
чистом помещении с температурой воздуха от -10° C до 35° C.
 защищать от ударов и вибрации.
4
Принцип работы прибора
4.1
Запуск в эксплуатацию
Перед запуском установки (замораживателя РОФРОСТ ТУРБО) её следует некоторое
время выдержать до достижения допустимой рабочей температуры (+ 10° C - +32° C).
 выключить отопительную систему, трубу которой предполагается блокировать
ледяной пробкой. Вовремя отключить нагрев и насос, для прекращения потока воды
через неё.
 расположить замораживатель таким образом, чтобы замораживаемая труба не
обдувалась вентилятором, чтобы не подвергать её воздействию тёплого воздуха.
Встроенный вентилятор всасывает необходимый для конденсации хладагента и
охлаждения компрессора воздух с продольной стороны установки и выдувает его через
верхнее отверстие корпуса.
 Поднять (подвесить) зажимы повыше и выдержать их ок. 5 мин., снова включив
установку, чтобы дать стечь остаткам масла в них обратно в контур системы.
включить установку с помощью поворотного выключателя.
Внимание
В процессе заморозки крышка должна быть постоянно открыта и вентиляционная
решётка свободна, для обеспечения бесперебойной вентиляции!
РОРФРОСТ ТУРБО является „контактной" установкой, т.е. для её надёжной работы
необходим хороший теплопроводящий контакт между зажимами-охладителями и
поверхностью замораживаемой трубы. Наличие краска и загрязнения на рабочем участке
под зажимами-охладителями удлиняет время замораживания; идеальной является чистая
металлическая поверхность трубы.
 зажимы-охладители следует крепить только на прямом участке трубы. Сильно
деформированные или некруглые трубы для замораживания не пригодны.
4.2
Применение и смена инструмента
Зажимы-охладители предназначены для труб диаметром:
ROFROST TURBO:
ROFROST TURBO II:
Для замораживания труб меньших диаметров нужны специальные вкладыши переходники
(см. рис. A и B).
42 мм / 1¼"
54 мм / 2"ausgelegt.
PУCCKИЙ
99

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rofrost ii

Tabla de contenido