Ocultar thumbs Ver también para 801350:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

ZMYWARKA · SPÜLMASCHINE · DISHWASHER
LAVASTOVIGLIE · LAVAVAJILLAS · LAVE-VAISSELLE
MYČKA · UMÝVAČKA
801350, 801351, 801352, 801400, 801401, 801402,
801505, 801506, 801507, 801515, 501516, 801517,
801555, 801556, 801565, 801566
v.4-12.2017
Instrukcja obsługi · Bedienungsanleitung · Instruction manual
Notice d'instruction ·Instrucciones de uso · Návod k použití
Návod na použitie

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stalgast 801350

  • Página 1 ZMYWARKA · SPÜLMASCHINE · DISHWASHER LAVASTOVIGLIE · LAVAVAJILLAS · LAVE-VAISSELLE MYČKA · UMÝVAČKA 801350, 801351, 801352, 801400, 801401, 801402, 801505, 801506, 801507, 801515, 501516, 801517, 801555, 801556, 801565, 801566 v.4-12.2017 Instrukcja obsługi · Bedienungsanleitung · Instruction manual Notice d’instruction ·Instrucciones de uso · Návod k použití...
  • Página 2 Rys. 1 / Bild. 1 / Fig. 1 / Obr. 1 - 2 -...
  • Página 3: Instrukcje Bezpieczeństwa

    • Urządzenie powinno mieć zamontowany uzdatniacz wody w celu ochrony przed osadzaniem się kamienia • Rekomendowane przez Stalgast profesjonalne płyny do zmywarek zapewniają ich prawidłową pracę • Używać wody o twardości do 6°dH w skali niemieckiej (twardsza woda powoduje osadzanie kamienia na grzałkach co może spowodować...
  • Página 4: Dane Techniczne

    1 - Panel sterowania, 2 - Drzwi zmywarki, 3 - Panel dolny, 4 - Regulowane nóżki, 5 - Komora, 6 - Wąż spustowy, 7 - Przyłącze wody, 8 - Skrzynka zaciskowa, 9 - Tabliczka znamionowa, 10 - Etykieta schematu podłączenia 801555, 801350, 801400, 801505, 801506, 801507,...
  • Página 5 4.2. Instalacja do źródeł zasilania Podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej może zostać przeprowadzone wyłącznie przez pracowników serwisu technicznego bądź osoba z uprawnieniami zgodnie z obowiązującymi przepisami prawnymi. Parametry elektryczne urządzenia zostały zawarte w tabeli w punkcie 3. Niedozwolone jest wykonanie jednego zabezpieczenia elektrycznego dla dwóch urządzeń.
  • Página 6: Pierwszy Rozruch

    4.4. Otwór spustowy Urządzenie zostało wyposażone w rurę spustową, którą należy zainstalować na poziomie podłogi z zastosowaniem syfonu. Przed uruchomieniem urządzenia należy się upewnić, czy rura zasilająca i spustowa nie zostały wygięte, zablokowane lub w jakikolwiek inny sposób uszkodzone w trakcie instalacji. 4.5.
  • Página 7: Obsługa Urządzenia

    Nie należy siadać ani opierać się na otwartych drzwiach zmywarki może spowodować to wypadek. W celu uniknięcia powyższej sytuacji należy zawsze zamykać drzwi urządzenia. Woda pozostała na naczyniach po zakończeniu cyklu nie nadaje się do picia. Urządzenie nie może być samodzielnie obsługiwane przez osoby nieletnie oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami intelektualnymi, fi...
  • Página 8: Wybór Programu

    6.3. Urządzenia manualne 1. Panel sterowania 2. Funkcje przycisków Rys. 8 Rys. 9 Rys. 10 Rys. 11 Rys. 12 Włącz/Wyłącz Cykl mycia Wybór programu Lampka kontrolna pracy grzałki komory / boilera 3. Uruchomienie urządzenia Należy włączyć przełącznik umieszczony na ścianie, otworzyć drzwi zmywarki, umieścić korek przelewowy w odpowiednim miejscu (rys.
  • Página 9 6.4. Urządzenia elektroniczne 1. Panel sterowania 2. Funkcje przycisków Przycisk start - włączenie urządzenia - wciśnięcie przycisku przy otwartych drzwiach uruchamia funkcję STOP. Można wtedy zamknąć drzwi bez uruchomienia cyklu mycia. Aby wyłączyć funkcję, należy ponownie wcisnąć przycisk. Przycisk set - zatwierdzenie wprowadzonych danych wejściowych, ustawienie hasła - wejście do ustawienia danych: P1, P2, P3, P4, P5, P6...
  • Página 10 Strzałkami zmieniać dane na wyświetlaczu 2 na . Jest to fabrycznie ustawione hasło dostępu. a. programowanie temperatur i czasów USTAWIENIA KLIENTA Ponownie wcisnąć . Na wyświetlaczach pojawią się dane: - temperatura wyparzania - płukania (70-95°C). Strzałkami można zmieniać temperaturę na wyświetlaczu 2. Ponownie wcisnąć...
  • Página 11 b. programowanie czasu cyklu Wcisnąć . Na wyświetlaczu 1 pojawi się: – ustawiony czas to 90 sekund; – ustawiony czas to 120 sekund; – ustawiony czas to 180 sekund; Wyjście z programu następuje automatycznie po 5 sekundach od momentu wybrania odpowiedniego czasu trwania cyklu. 5.
  • Página 12 8. Opróżnianie zbiornika w modelach niewyposażonych w pompę spustową Urządzenie należy wyłączyć poprzez naciśnięcie wyłącznika , następnie otworzyć drzwi urządzenia, usunąć korek przelewowy i poczekać aż woda całkowicie wycieknie ze zbiornika. Korek przelewowy należy z powrotem umieścić na swoim miejscu, zamknąć drzwi do urządzenia. Woda w komorze jest gorąca.
  • Página 13 PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIAZANIE Przeciekanie elektrozaworu Zanieczyszczenie elektrozaworu Telefon do serwisu Uwaga: podczas instalowania urządzenia do elektrozaworu mogły dostać się ciała obce lub niepożądane związki chemiczne z sieci wodociągowej. Ciśnienie wody w urządzeniu jest Zanieczyszczony fi ltr wlotu wody lub Wyczyszczenie fi ltru wlotu wody lub zbyt niskie elektrozaworu elektrozaworu...
  • Página 14: Usuwanie Zużytych Urządzeń

    • stan elementów grzewczych • stan instalacji elektrycznej • stan zabezpieczeń elementów grzewczych • stopień zużycia urządzenia Pomimo, iż nie został opracowany specjalny program przeglądów okresowych urządzenia zaleca się sprawdzenie poprawności funkcjonowania urządzenia oraz jego zabezpieczeń przez pracownika serwisu technicznego dwa razy w roku.
  • Página 15: Sicherheitshinweise

    • Das Gerät sollte zum Schutz vor Kalkablagerungen mit einem Wasseraufbereiter ausgestattet sein • Professionelle, von Stalgast empfohlene Geschirrspülmittel gewährleisten eine einwandfreie Funktion • Verwenden Sie Wasser mit einer Härte von bis zu 6 ° dH auf deutscher Skala (härteres Wasser verursacht Kalkablagerun- gen auf den Heizkörpern, die die Garantie beschädigen und ungültig machen können)
  • Página 16: Technische Daten

    3. TECHNISCHE DATEN Ausstattung des Gerätes (seite 2) 1 - Systemsteuerung, 2 - Spülmaschinentür, 3 - Unteres Gehäuse, 4 - Verstellbare Füße, 5 - Kammer, 6 - Ablassschlauch, 7 - Wasseranschluss, 8 - Klemmkasten, 9 - Typenschild, 10 - Etikette des Schaltplans GL311, GL211, GE313, GE323,...
  • Página 17 4.2. Anschluss an die Stromversorgungsquelle Der Anschluss an das Stromversorgungsnetz darf ausschließlich durch Elektrofachkraft nach gültigen Rechtsvorschriften vorgenommen werden. Die elektrischen Parameter des Geräts wurden in der Tabelle im Pkt. 3 angegeben. Es ist nicht gestattet, eine einzelne elektrische Absicherung für zwei Geräte herzurichten. Es ist notwendig, einen Hauptschalter und einen zusätzlichen Fehlerstromschutzschalter zu montieren.
  • Página 18 Wasseranschlussrohr montiert werden. Es sollte sich an einer leicht erreichbaren Stelle befi nden; aus diesem Grund darf das Hauptventil nicht hinter dem Gerät montiert werden. Die Dauer eines Spülgangs wurde unter der Vorgabe einer Leitungswassertemperatur von 50˚ angegeben. Sollte das Gerät an eine Kaltwasserleitung angeschlossen werden, kann sich der Spülgang verlängern, da das Gerät in ein Druckspülsystem mit einer konstanten Temperatur ausgestattet wurde.
  • Página 19: Bedienung Des Geräts

    Es dürfen keine Lösungsmittel, wie z.B. Alkohol, Terpentin, die eine Explosionsgefahr mit sich bringen, eingesetzt werden. Man sollte auch vermeiden, Geschirr mit Essenresten in die Spülmaschine zu stellen. Die Spülmaschine und ihre Bestandteile dürfen nicht als Leiter oder Stütze für andere Geräte oder Gegenstände verwendet werden.
  • Página 20 3. Besteck Dazu sollte der Besteckkorb benutzt werden. Wir empfehlen das Besteck mit dem Griff nach unten zu stellen. Achten Sie bitte dabei auf Messer und Gabeln (Verletzungsrisiko). 6.3. Manuelle Vorrichtungen 1. Steuerungspanel 2. Tastenfunktionen Abb. 8 Abb. 9 Abb. 10 Abb.
  • Página 21 6.4. Elektronische Vorrichtungen 1. Steuerungspanel Display 1 Display 2 ON - Schalter OFF - Schalter 2. Tastenfunktionen ON-Taste - einschalten des Geräts - durch Drücken der Taste mit der geöffneten Tür beginnt die Funktion Stop. Sie können dann die Tür schließen, ohne den Wasch-Zyklus zu starten.
  • Página 22: Empfohlene Einstellungen

    4. Einstellung der Parameter Nach der ersten Betätigung der Taste „SET“ erscheint auf dem Display . Durch Betätigung von Pfeilen können die Werte auf dem Display 2 für . geändert werden. Das ist das fabrikseitig eingestellte Passwort. a. Programmierung der Temperaturwerte und Laufzeiten EINSTELLUNGEN DES KUNDEN Drücken Sie erneut die Taste .
  • Página 23 b. Programmierung der Laufzeit eines Spülgangs Die Taste betätigen. Auf dem Dipslay 1 erscheint: – eingestellte Laufzeit von 90 Sekunden; – eingestellte Laufzeit von 120 Sekunden; – eingestellte Laufzeit von 180 Sekunden; Das Verlassen von Menu erfolgt automatisch nach 5 Sekunden ab der Bestätigung der gewünschten Laufzeit eines Spülgangs. 5.
  • Página 24 7. Entleerung des Wassertanks in Modellen mit Ablaufpumpe Den Knopf ON/OFF zum Ausschalten der Spülmaschine betätigen , anschließend die Tür öffnen, das Durchlaufventil mit Standrohr entfernen und die Tür schließen. Die Behälterentleerung wird automatisch ausgelöst, bis der Wassertank völlig entleert wird .
  • Página 25 Störung Ursache Lösung Die Spülmaschine spült nicht klar Der Wasserzulauffi lter ist Reinigen Sie den Filter verschmutzt Der Wasserdruck ist niedrig Reinigen Sie den Pumpenfi lter und Magnetventilfi lter Die Klarspülpumpe ist beschädigt Kontakt mit Service Undichtes Magnetventil Verschmutztes Magnetventil Kontakt mit Service Vorsicht: Bei der Montage des Geräts an den Magnetventil konnten...
  • Página 26: Entsorgung Von Altgeräten

    • Reinigen Sie die Oberfl äche mithilfe von Seife und einem feuchten Lappen und spülen und trocknen Sie sie danach ab. Zum einwandfreien Betrieb des Spülmittel-Behälters und Klarspüler-Behälters sollten ihre Röhrchen alle 6 Monate gewechselt werden. Mindestens einmal im Jahr sollte das Gerät gewartet werden, um seinen Abnutzungsgrad zu prüfen und evtl. Mängel an Bestandteilen zu fi...
  • Página 27: Safety Instructions

    • The device should have a water conditioner installed to protect it from scale build-up • Professional dishwasher liquids recommended by Stalgast ensure their proper operation • Use water with a hardness of up to 6 ° dH on a German scale (harder water causes scale build-up on the heaters which may damage and void the warranty) 2.
  • Página 28: Technical Data

    1 - Control panel, 2 - Dishwasher door, 3 - Bottom panel, 4 - Adjustable feet, 5 - Chamber, 6 - Drain hose, 7 - Water connection, 8 - Terminal box, 9 - Nameplate, 10 - Connection giagram label 801555, 801350, 801400, 801505, 801506,...
  • Página 29 4.2. Connection to the power supply source The device’s connection to the electrical network may only be executed by the employees of the technical service or a person with appropriate licenses in accordance with the applicable laws. The electrical parameters of the device were included in the table in point 3.
  • Página 30 4.4. Drain hole The device is equipped with a drain pipe which should be installed at fl oor level with the use of siphon Before starting the device, make sure that the supply pipe and the drain pipe were not bent, jammed or otherwise damaged during installation.
  • Página 31: Device Operation

    Do not sit or lean against the open door of the dishwasher as that may lead to an accident. In order to avoid the above situation, the doors of the device should always be closed. The water remaining in the dishes after the completion of the cycle is not suitable for drinking. The device may not be independently operated by minors or persons with limited intellectual, physical and sensory abilities, who are not able to fully comply with the rules contained in this manual.
  • Página 32 6.3. Manual elements 1. Control panel 2. Button functions Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 On/Off Wash cycle Program selection Lamp indicating hamber heating element operation Lamp indicating boiler heating element operation 3. Start-up of the device Turn on the switch located on the wall, open the dishwasher door, place the overfl...
  • Página 33: Start Button

    6.4. Electronic elements 1. Control panel Display 1 Display 2 Dishwasher activation Dishwasher deactivation 2. Button functions Start button - turns the device on - Pressing the button with the door open, launches the STOP function. You can then close the door without starting the washing cycle.
  • Página 34: Customer Settings

    a. programming of temperatures and times CUSTOMER SETTINGS Press . again. The displays will show the following data: - sanitization-rinsing temperature (70- arrows can be used to adjust the temperature on display 2. Press again. The displays will show the following data: - washing water temperature (40-70 arrows can be used to adjust the temperature on display 2.
  • Página 35 – the set time is 90 seconds – the set time is 120 seconds; – the set time is 180 seconds; The program is exited automatically 5 seconds after the selection of the desired cycle duration 5. Table of errors Error code Error description EP 1...
  • Página 36: Problems, Causes, Solutions

    of water. In the event the device will no longer be used, after the completion of the above and the possible initiation of a regeneration cycle, it is necessary to turn the device off by pressing the switch. The main switch should then be turned off and the water valve should be closed.
  • Página 37 8. MAINTENANCE Before starting any maintenance work, disconnect the device from the power supply. Daily maintenance involves the removal of all items from the chamber and washing it using a cloth dampened in water with a dish washing liquid and then wiping dry with a clean cloth. It is prohibited to wash the device under running water and to use pressure washers for this purpose.
  • Página 38 detergent and the rinse aid in order to prevent their crystallization and the resulting pump damage. In connection with the above, it is necessary to remove the suction tubes from both containers and place them in a bowl fi lled with clean water, carry out several washing cycles and then empty the tank of water.
  • Página 39: Consignes De Sécurité

    • L’appareil doit être équipé d’un conditionneur d’eau pour le protéger de l’accumulation de tartre • Les liquides lave-vaisselle professionnels recommandés par Stalgast assurent leur bon fonctionnement • Utiliser de l’eau d’une dureté allant jusqu’à 6 ° dH sur une échelle allemande (une eau plus dure provoque une accumula- tion de tartre sur les appareils de chauffage qui peut endommager et annuler la garantie) 2.
  • Página 40: Spécifications Techniques

    1 - Panneau de commande, 2 - Porte du lave-vaisselle, 3 - Panneau inférieur, 4 - Pieds réglables, 5 - Compartiment, 6 - Tuyau de vidange, 7 - Raccordement d’eau, 8 - Boîte à bornes, 9 - Plaque d’identifi cation, 10 - Étiquette du schéma de connexion 801350, 801400, 801505, 801506, 801555, 801556, Modèle...
  • Página 41 bulle et de quatre pieds réglables assurant ainsi la stabilité de fonctionnement de l’appareil. De tout autre façon, la mise à niveau de l’installation doit être approuvée par le fabricant. 4.2. Installation à la source d’alimentation Le raccordement de l’appareil au réseau électrique ne peut être effectué que par des employés du support technique ou d’une personne autorisée selon les lois applicables.
  • Página 42: Trou De Vidange

    réducteur de pression doit être installé. La vanne principale doit être installée sur le tuyau d’alimentation de l’appareil en eau. La vanne principale doit être installée dans un endroit facilement accessible; donc elle ne devrait pas être installée sur le périphérique. La durée de cycle est donnée pour une température de l’eau d’alimentation de 50 ° C Lorsque l’appareil est connecté...
  • Página 43: Utilisation De L'équipement

    Ne pas ajouter de solvants au lave-vaisselle, tels que par exemple: l’alcool, la térébenthine, car ils pourraient provoquer une explosion. Il ne faut pas également placer à l’intérieur du lave-vaisselle de la vaiselle avec des restes de nourritures Le lave-vaisselle et ses éléments ne doivent pas être utilisés comme une échelle ou un support pour d’autres appareils ou objets.
  • Página 44 2. Verres Il faut retirer les restes des tasses, des verres, etc., et les placer sur le panier la partie inférieure vers le haut. 3. Couverts Utiliser le panier de lavage de couverts. Il est recommandé de placer les couverts avec les poignées vers le bas en faisant attention aux couteaux et aux fourchettes (risque de blessure).
  • Página 45 5. Vidange du réservoir dans les modèles non-équipés d’une pompe de vidange L’appareil doit être éteint en appuyant sur l’interrupteur (Illustration. 9), ouvrir ensuite la porte de l’appareil, retirer le bouchon anti-débordement (Illustration. 8) et attendre jusqu’à ce que l’eau sorte du réservoir. Remettre le bouchon anti- débordement à...
  • Página 46: Réglages Recommandés

    4. Réglage des paramètres Après avoir appuyé une fois sur sur l’écran s’affi che . Avec les fl éches modifi er les données sur l’écran 2 pour . C’est le mode de passe d’accès établi en usine. a. Programmation des températures et des durées REGLAGE DU CLIENT Appuyer de nouveau sur .
  • Página 47 b. programmation de la durée de cycle Appuyer Suré l’écran 1 s’affi che: – la durée paramétrée est 90 secondes; – la durée paramétrée est 120 secondes; – la durée paramétrée est 180 secondes; La sortie du programme a lieu automatiquement 5 secondes après avoir sélectionné la durée de cycle approprié. 5.
  • Página 48: Problèmes, Causes, Solutions

    débordement et attendre jusqu’à ce que l’eau sorte du réservoir. Remettre le bouchon anti-débordement à sa place, fermer la porte de l’appareil. Il ne faut pas éteindre l’appareil lorsque l’eau est encore dans le réservoir. Avant d’éteindre l’appareil, il faut vider le réservoir de son eau.
  • Página 49 8. ENTRETIEN Avant de commencer le moindre travail d’entretien, débrancher l’appareil de la source d’alimentation. L’entretien quotidien consiste à enlever les restes du compartiment et le nettoyer avec un chiffon imbibé d’eau avec du liquide vaisselle puis l’essuyer avec un chiffon sec. Le lavage à l’eau courante ou en utilisant un nettoyeur haute pression est interdit.
  • Página 50 Lorsqu’il est prévu de ne pas utiliser l’appareil pendant une longue période de temps, il est nécessaire de vider les récipients de liquide de lavage et de rinçage afi n d’éviter leur cristallisation ainsi que des dommages à la pompe. Par conséquent, il faut retirer les tubes d’aspiration des deux récipients et les placer dans un bol rempli d’eau fraîche.
  • Página 51: Instrucciones De Seguridad

    • El dispositivo debe tener un acondicionador de agua instalado para protegerlo de la acumulación de sarro • Los líquidos lavavajillas profesionales recomendados por Stalgast garantizan su correcto funcionamiento • Use agua con una dureza de hasta 6 ° dH en una báscula alemana (el agua más dura causa acumulación de incrustacio- nes en los calentadores que pueden dañar y anular la garantía)
  • Página 52: Instalación

    1 - Panel de control, 2 - Puerta del lavavajillas, 3 - Panel inferior, 4 - Pie regulable, 5 - Cámara, 6 - Tubo de desagüe, 7 - Conexión de agua, 8 - Caja de conexiones, 9 - Placa de características, 10 - Etiqueta de esquema de conexión 801400, 801505, 801506, 801350, 801555, 801556, Modelo 801351,...
  • Página 53: Instalación A La Fuente De Alimentación

    responsable de las lesiones o daños causados al producto resultado de la falta de cumplimiento de la legislación vigente en el lugar de la instalación. Antes de instalar el equipo asegúrese de que los elementos sensibles a la humedad están protegidos de forma adecuada contra un posible contacto con el agua p.
  • Página 54: Conexión Del Equipo A La Red De Agua Y Alcantarillado

    4.3. Conexión del equipo a la red de agua y alcantarillado Los tubos de agua y el cable de alimentación eléctrica sobresalen de la parte trasera del aparato. El tubo de suministro de agua debe estar conectado a una toma de 3/4’’. Utilice un tubo nuevo para realizar la conexión. Por motivos de seguridad el valor de la presión de agua debería estar comprendido entre los 2-4 bares.
  • Página 55: Manejo Del Dispositivo

    • antes de comenzar cualquier tarea de mantenimiento desconecte el aparato de la red eléctrica; • está prohibido el uso del equipo si algún elemento de calefacción y/o de control está averiado; El fabricante no se hace responsable de las lesiones o daños causados al producto resultado de la falta de cumplimiento de las instrucciones contenidas en el presente manual, un uso indebido del equipo, uso de piezas de repuesto no originales o de intentos de reparación por cuenta propia.
  • Página 56: Dispositivos Manuales

    Fig. 6 Fig. 7 2. Vidrio Elimine los restos de líquido de vasos, copas etc. y colóquelos en la cesta con el fondo hacia arriba. 3. Cubiertos Utilice la cesta para el lavado de cubiertos Se recomienda colocar los cubiertos con los mangos hacia abajo, teniendo cuidado con tenedores y cuchillos (posibles cortes).
  • Página 57: Dispositivos Electrónicos

    interruptor Encendido/Apagado (fi g. 9). El proceso de vaciado comenzará de forma automática en el momento en que el depósito de agua esté totalmente vacío de agua. Para volver a activar el dispositivo vuelva a colocar el tapón de desagüe en su sitio, cierre la puerta del equipo y, a continuación, presiona el interruptor.
  • Página 58: Configuración Del Cliente

    - pantalla 2 -muestra la temperatura de lavado. 4. Ajuste de parámetros Tras la primera pulsación en la pantalla aparece . Con las fl echas cambie los datos de la pantalla 2 a . Esta es la contraseña de acceso por defecto. a.
  • Página 59 – tiempo establecido en 90 segundos; – tiempo establecido en 120 segundos; – tiempo establecido en 180 segundos; La salida del programa se producirá de forma automática 5 segundos después de haber seleccionado la duración del ciclo. 5. Tabla de errores Código de Descripción de errores EP 1...
  • Página 60: Problemas, Causas, Soluciones

    Desconecte el dispositivo pulsando el interruptor , a continuación abra la puerta del equipo, retire el tapón de desagüe y espere a que el depósito se vacíe totalmente de agua. Vuelva a colocar el tapón de desagüe en su sitio, cierre la puerta del equipo.
  • Página 61: Mantenimiento

    8. MANTENIMIENTO Antes de comenzar cualquier tarea de mantenimiento desconecte el aparato de la red eléctrica. El mantenimiento diario consiste en retirar los restos de la cámara y lavarla con un paño húmedo con líquido lavavajillas y secarla a continuación con un paño seco. Está prohibido lavar el equipo bajo agua corriente o utilizar aparatos de lavado a presión.
  • Página 62: Eliminación Del Equipo

    9. ELIMINACIÓN DEL EQUIPO Información para los usuarios sobre el tratamiento correcto de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos • Deje su viejo equipo en la tienda en la que compre su nuevo dispositivo. Cada tienda está obligada aceptar de forma gratuita los aparatos viejos si adquirimos en ella un nuevo equipo del mismo tipo y en la misma cantidad.
  • Página 63: Bezpečnostní Pokyny

    • Přístroj by měl mít nainstalovaný kondicionér vody, aby byl chráněn před nárůstem stupnice • Kapaliny pro profesionální mytí nádobí doporučené fi rmou Stalgast zajišťují jejich správné fungování • Používejte vodu s tvrdostí až do 6 ° dH v německé měřítko (tvrdší voda způsobuje zvětšení objemu ohřívačů, což může poškodit a zrušit záruku)
  • Página 64: Technické Údaje

    1 - Řídicí panel, 2 - Dvířka myčky, 3 - Spodní panel, 4 - Nastavitelné nožičky, 5 - Komora, 6 - Vypouštěcí hadice, 7 - Přívod vody, 8 - Svorkovnicová skříň, 9 - Štítek s údaji o spotřebiči, 10 - Štítek se schématem zapojení 801350, 801400,...
  • Página 65: První Uvedení Do Provozu

    Spotřebič je zcela odpojen od zdrojů napájení elektrickým proudem pouze tehdy, nachází-li se hlavní vypínač v pozici „vypnuto” (OFF). Spotřebič se připojuje pomocí přípojky umístěné ve spodní části spotřebiče na zadní straně. Napájecí kabel pro připojení ke svorkovnicové skříní NENÍ součástí balení a je nutné ho dokoupit zvlášť. Podmínky pro připojení...
  • Página 66: Použití Spotřebiče

    krátké školení ohledně z oblasti principu fungování spotřebiče. Každý spotřebič je vybaven nastavitelným dávkovačem leštícího prostředku. Nastavitelný dávkovač mycího prostředku je však součástí vybavení pouze některých modelů spotřebiče. Nádobu na mycí nebo leštící přípravek umístěte na místě k tomu určeném a následně připojte sací trubičky: průhlednou pro mycí...
  • Página 67 Při naplňování nádob na čisticí prostředky je zapotřebí dávat pozor, aby nedošlo k zapnutí spotřebiče – mohlo by dojít k jeho poškození nebo poruše. Zakázáno je míchat více druhů mycích prostředků, což může mít za následek poškození dávkovače. Průmyslové mycí prostředky mohou mít dráždivé účinky. Z tohoto důvodu je vždy nutné dodržovat pokyny umístěné...
  • Página 68 3. Spuštění spotřebiče Stiskněte spínač nacházející se na stěně myčky, otevřete dvířka, umístěte odtokový ventil na správném místě (obr. 8) a zavřete dvířka spotřebiče. Stiskněte tlačítko Zapnutí/Vypnutí (obr. 9). Po naplnění nádrže a bojleru dojde k rozsvícení kontrolky pro zobrazení chodu ohřívače bojleru (spodní kontrolka, obr. 12). Po dokončení ohřívání vody v bojleru se spustí cyklus ohřívání...
  • Página 69 3. Displeje - displej 1 – zobrazuje teplotu oplachování a dezinfekce ; délka mycího cyklu C1 - C2 - C3. - displej 2 – zobrazuje teplotu mytí 4. Nastavení parametrů Po prvním stisknutí tlačítka se na displeji zobrazí Pomocí šipek se mění...
  • Página 70 Při nastavování výše uvedených parametrů displej bliká. Pomocí šipek je možné změnit hodnoty parametrů. DOPORUČENÁ NASTAVENÍ Název funkce Popis funkce Doporučená hodnota dezinfekční teplota (teplota oplachování) 90ºC teplota mytí 60ºC minimální dezinfekční teplota 82ºC doba trvání přítoku vody po spuštění tlakového regulátoru 20 sekund (pro tlak 2 bary) doba trvání...
  • Página 71 7. Vyprazdňování nádrže u modelů vybavených vypouštěcí pumpou Vypněte spotřebič stisknutím vypínače , následně otevřete dvířka, vyjměte odtokový ventil a zavřete dvířka. Stisknutím tlačítka . zapněte vypouštěcí pumpu. Zahájí se vyprazdňovací proces, který bude trvat do okamžiku, než bude nádrž vyprázdněna a nebude se v ní nacházet žádná voda. Pro reaktivaci spotřebiče umístěte odtokový ventil zpět na své...
  • Página 72 PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIAZANIE Elektromagnetický ventil propouští Znečištění elektromagnetického Telefonicky kontaktujte servis ventilu Pozor: při instalaci spotřebiče mohly do elektromagnetického ventilu proniknout cizí předměty nebo nežádoucí chemické sloučeniny z vodovodní sítě. Tlak vody ve spotřebiči je příliš Znečištění fi ltru na otvoru pro přívod Vyčištění...
  • Página 73 Minimálně jedno ročně je nutno provést servis spotřebiče za účelem zjištění míry jeho opotřebení a zjištění případných závad jeho prvků a komponentů. V případě zjištění jakékoliv poruchy kvalifi kovaný technický personál (technický servis) má povinnost ji odstranit. Technický servis musí věnovat zvláštní pozornost: •...
  • Página 74: Bezpečnostné Pokyny

    • Prístroj by mal mať nainštalovaný kondicionér vody, aby ho ochránil pred tvorbou zvyškov • Profesionálne kvapaliny v umývačke riadu odporúčané spoločnosťou Stalgast zabezpečujú ich správnu prevádzku • Používajte vodu s tvrdosťou až do 6 ° dH v nemeckom meradle (tvrdšia voda spôsobuje zvyšovanie stupnice na ohrieva- čoch, čo môže poškodiť...
  • Página 75: Nastavenie Zariadenia

    1 – Ovládací panel, 2 – Dvere umývačky, 3 - Dolný panel, 4 – Nastaviteľné nohy, 5 - Komora, 6 – Vypúšťacia hadica, 7 – Prípojka vody, 8 - Svorkovnica, 9 - Štítok, 10 – Schéma zapojenia 801350, 801400, 801505, 801506, 801507,...
  • Página 76 4.2. Pripojenie k napájacím zdrojom Zapojenie zariadenia do elektrickej siete môže vykonať výhradne zamestnanec technického servisu alebo oprávnená osoba v súlade splatnými právnymi predpismi. Elektrické parametre sú uvedené v tabuľke v bode 3. Zakazuje sa vykonať jednu spoločnú elektrickú ochranu pre dve zariadenia. Je nevyhnutné namontovanie vonkajšieho vypínača a prúdového chrániča. Obidva vypínače namontujte na ľahko a rýchlo dostupnom mieste, aby bolo zaručené...
  • Página 77: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    4.5. Prvé uvedenie do prevádzky Pred uvedením zariadenia do prevádzky skontrolujte fungovanie elektrického ochranného systému. Vykonanie vyššie uvedených krokov a prvé spustenie zariadenia môžu vykonať výhradne zamestnancami technického servisu, ktorí tiež vykonajú krátke školenie ohľadom fungovania zariadenia. Každé zariadenie bolo vybavené nastaviteľným dávkovačom leštidla. Kdežto nastaviteľný...
  • Página 78: Prevádzka Zariadenia

    6. PREVÁDZKA ZARIADENIA 6.1. Činnosti vykonávané pred zahájením umývania Používajte umývacie prostriedky a leštidlá určených výhradne pre priemyselné umývačky. Nie je povolené používanie umývacích prostriedkov určených na ručné umývanie. Odporúča sa používanie prostriedkov vyrobených špeciálne pre túto umývačku. Počas naplňovania zásobníkov dávajte pozor, aby ste nezapli zariadenie, pretože to môže spôsobiť poškodenie alebo poruchu zariadenia.
  • Página 79 2. Funkcie tlačidiel Obr. 8 Obr. 9 Obr. 10 Obr. 11 Obr. 12 Zapnúť/Vypnúť Prací cyklus Výber programov Kontrolka ohrevu komory / bojlera 3. Uvedenie zariadenia do prevádzky Zapnite vypínač umiestnený na stene, otvorte dvere umývačky, umiestnite na správne miesto prepadovú zátku (Obr. 8) a zavrite dvere zariadenia.
  • Página 80 2. Funkcie tlačidiel Tlačidlo start - vypínač umývačky - stlačením tlačidla s otvorenými dverami, spustí funkcia STOP. Potom môžete zavrieť dvere bez spustenia cyklu umývania. Ak chcete funkciu vypnúť, znova stlačte tlačidlo Tlačidlo set - potvrdenie uvedených vstupných údajov, nastavenie hesla - prístup k dátam nastavení: P1, P2, P3, P4, P5, P6 Šípka nadol - zníženie teploty umývania alebo oplachovania...
  • Página 81 Opäť stlačte . Na displejoch sa zobrazia údaje: - doba napúšťania vody po zapnutí tlakového spínača (0-40 sek.), ktorý určuje hladinu vody. Šípkami môžete meniť dobu napúšťania vody na displeji 2. Potom stlačte . Na displejoch sa zobrazia údaje: - doba použitia pary (8 – 15 sekúnd). Šípkami môžete meniť...
  • Página 82 zariadenia a počkajte kým voda v komore dosiahne požadovanú teplotu. Pred spustením umývacieho cyklu zvoľte príslušný program. Umývací cyklus sa spustí automaticky otvorením a zatvorením dverí umývačky. V prípade otvorenia dverí počas trvania umývacieho cyklu, program sa automaticky zastaví. Po zatvorení dverí program pokračuje v umývacom cykle.
  • Página 83 PROBLÉM PRÍČINA ROZWIAZANIE Umývačka nespúšťa Špinavý fi lter prívodného potrubia Vyčistenie fi ltra vodu Nízky tlak vody Vyčistenie fi ltra čerpadla a elektromagnetického ventilu Poškodené čerpadlo oplachovania Kontakt so servisom Pretekanie cez Znečistenie elektromagnetického ventilu Kontakt so servisom elektromagnetický Pozor: počas inštalácie zariadenia a sa ventil mohli dostať...
  • Página 84 • stavu topných telies • stavu elektrickej inštalácie • stav ochrany topných telies • úroveň opotrebenia zariadenia Napriek tomu, že nebol vypracovaný špeciálny program pravidelných kontrol zariadenia, odporúča sa kontrola správnosti fungovania zariadenia a jeho ochranných prvkov zamestnancom technického servisu dva krát ročne. Eventuálne poškodenie alebo porucha zariadenia vyplývajúca z nedodržania pokynov uvedených v tomto návode na použitie užívateľom ako aj nedodržiavania platných právnych predpisov a noriem, nebude považované...
  • Página 85 - 85 -...
  • Página 86 - 86 -...
  • Página 87 - 87 -...
  • Página 88 Stalgast Radom Sp. z o.o. Plac Konesera 9, Budynek O, 03-736 Warszawa tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com • DE • • EN • • FR • ES • Stalgast GmbH Tel.: +48 22 509 30 77 Tel.: +48 22 509 30 55...

Tabla de contenido