Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

D
Originalbetriebsanleitung......................3 - 13
GB
Original Instructions............................14 - 23
F
Notice originale..................................24 - 34
I
Istruzioni originali.............................35 - 45
NL
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.....46 - 56
ES
Instrucciones de servicio originals........57 - 67
DK
Original brugsanvisning.....................68 - 77
SK
Pôvodný návod na použitie.................78 - 88
ELS 225.1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EIBENSTOCK ELS 225.1

  • Página 1 Originalbetriebsanleitung………...…..3 - 13 Original Instructions………....14 - 23 Notice originale……………....24 - 34 Istruzioni originali………………………..35 - 45 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing…..46 - 56 Instrucciones de servicio originals……..57 - 67 Original brugsanvisning………………...68 - 77 Pôvodný návod na použitie……...…..78 - 88 ELS 225.1...
  • Página 3 Ein- / Ausschalter On / Off switch Interrupteur marche-arrêt Interruttore on / off Aan-uit schakelaar Interruptor de encendido/apagado Tænd/sluk-knap Vypínač Drehzahlregler Speed controller Régulateur de vitesse Regolatore di velocità Snelheidsregelaar Controlador de velocidad Hastighedsknap Regulácia otáčok Versteller der Ansaugkraft Suction force adjuster Réglage de la puissance Regolatore della forza di aspirazione Zuigkrachtregelaar...
  • Página 4 Abb. / Fig. 1 Abb. / Fig. 2 Abb. / Fig. 3 Abb. / Fig. 4 pull / push push Abb. / Fig. 5...
  • Página 5 DEUTSCH Wichtige Hinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen.
  • Página 6 Schutzklasse: Schutzgrad: IP 20 Gewicht: ca. 4,9 kg Funkentstörung nach: EN 55014 und EN 61000 Lieferumfang Langhalsschleifer ELS 225.1 mit montiertem Kletthaftteller, Start-Set bestehend aus je einem Stück Schleifpad P80, P100 und P120, Bürstenkranz, Stirnlochschlüssel Bedienungsanleitung einer Transporttasche. Lieferbares Sonderzubehör Artikel Bestell Nr.
  • Página 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der ELS 225.1 ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Schleifen von gespachtelten Trockenbauwänden, von Decken und Wänden im Innen- und Außenbereich, Wärmedämmplatten sowie zum Entfernen von Tapetenresten, Farbanstrichen und Kleberesten. Achtung! Nur mit dem original Eibenstock Schleifpapier, Schleifpad bzw. Schleifgitter und dem dafür optimierten Nass/Trockensauger DSS 25 M wird eine optimale Absaugung gewährleistet.
  • Página 8 Die zulässige Drehzahl des Zubehörs muss mindestens so groß  wie die auf der Maschine angegebene Maximaldrehzahl sein. Zubehörteile, die schneller als zulässig drehen, können zerbersten. Der Außendurchmesser und die Dicke des Zubehörs müssen im  angegebenen Größenbereich der Maschine liegen. Zubehör mit falschen Abmessungen kann nicht ausreichend geschützt oder beherrscht werden.
  • Página 9 Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe brennbarer Stoffe.  Funken könnten diese Stoffe entzünden. Ursache und Verhütung von Rückschlägen Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein Einklemmen oder Ein- haken einer drehenden Scheibe, eines Stütztellers, einer Bürste oder an- deren Zubehörs.
  • Página 10 Entstehen beim Schleifen explosive oder selbstentzündliche  Stäube, so sind unbedingt die Bearbeitungshinweise des Werk- stoffherstellers zu beachten. Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube entstehen (z. B.  bleihaltiger Anstrich, einige Holzarten und Metall). Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen.
  • Página 11 Der ELS 225.1 verfügt über ein Stellrad (2) mit dem die Drehzahl zwischen 1050 und 1600 min stufenlos geregelt werden kann. –1 Dieses befindet sich unterhalb des Ein-/ Ausschalters (1). Werkzeugwechsel Achtung! Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen! Verwenden Sie nur original Zubehör um eine optimale Absaugung zu ermöglichen.
  • Página 12 Handhabung Verbinden Sie das Anschlusskabel des Langhalsschleifers mit dem Industriestaubsauger schließen Absaugschlauch Anschlussstutzens (4) des Schleifers an. Führen Sie den Absaugschlauch und das Anschlusskabel nach hinten vom Gerät weg. Aktivieren Sie am Staubsauger die Einschaltautomatik. Schalten Sie den Schleifer ein und setzen Sie ihn vorsichtig auf die zu bearbeitende Fläche auf.
  • Página 13 Werkstatt ausführen zu lassen. Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Das EIBENSTOCK-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Wechsel der biegsamen Antriebswelle: Die biegsame Antriebswelle können Sie im Servicefall problemlos selbst wechseln (siehe Abb.5).
  • Página 14 Lassen Sie die Maschine in sicherer Position kurz laufen. Bei unruhigem Lauf des Werkzeuges brechen Sie die Arbeit sofort ab. Umweltschutz Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen Verpackung ausgeliefert werden. Verpackung sowie Gerät und Zubehör sind aus recycelfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
  • Página 15 Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock- Vertragswerkstatt gesandt wird. EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:...
  • Página 16 ENGLISH Important Instructions Important instructions and warning notices are allegorated on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your workplace clean and avoid dangerous situations. In order to protect the user, take precautions.
  • Página 17 EN 55014 and EN 61000 Supply Long reach sander ELS 225.1 with mounted Velcro-type fastening disc, Starter Kit incl. sanding pad graining P 80, P 100 an P 120 (1 pc. of each type), brush rim, face spanner and operating instruction in a carrying case.
  • Página 18 Application for Indented Purpose The ELS 225.1 designed for sanding primed drywall constructions, ceilings and walls in internal and external applications, thermal insulation boards as well as removing carpet residue, coats of paint and adhesives. Attention! Only with the original Eibenstock sanding...
  • Página 19 or install undamaged accessories. Following the check and assembly of accessories, ensure that all persons are beyond the rotating range of the tool and run the machine for one minute at maximum speed. Damage accessories usually break completely during this test time. Wear personal protective equipment.
  • Página 20 For further safety instructions, please refer to the enclosure! Electrical Connection First, check the correspondence between voltage and frequency against the data mentioned on the identification plate. Voltage differences from + 6% to – 10% are allowed. The ELS 225.1 is made in protection class I.
  • Página 21 0. Consequently, you can avoid an unintentional restart of the machine (physical hazard). The ELS 225.1 has an adjustment wheel for stepless adjustment of the speed between 1050 and 1600 min It is located below the On/Off switch.
  • Página 22 Dust Extraction Dust which appears during work is harmful to health. For this reason, use an industrial vacuum cleaner while sanding. The appropriate Wet/Dry Vacuum Cleaner is available as accessory. Directly connect it to the nozzles which are meant for it on the dust hood. Changing the sealing lip or the brush rim (Fig.3): In case of damage of the sealing lip or wear of the brushes (extreme amount of dust during sanding), the sealing lip or the brush rim has to be...
  • Página 23 EIBENSTOCK’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. Replacing the flexible drive shaft: If necessary, you can easily replace the flexible drive shaft (see Fig. 5).
  • Página 24 Environmental Protection Raw Material Recycling instead of Waste Disposal In order to avoid damages on transportation, the tool has to be delivered in solid packaging. Packaging as well as unit and accessories are made of recyclable materials and can be disposed accordingly. The tool’s plastics components are marked according to their material, which makes it possible to remove environmental friendly and differentiated because of available collection facilities.
  • Página 25 Complaints will be accepted only if the tool was returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
  • Página 26 FRANÇAIS Consignes de Sécurité Des instructions et avertissements importants sont présentés par symboles sur la machine. Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Travailler concentré et avec soin. Veuillez à ce que votre espace de travail reste propre et évitez des situations dangereuses.
  • Página 27 Antiparasitage selon: EN 55014 et EN 61000 Contenu de la livraison Ponceuse autoportée à rallonges ELS 225.1 avec plateau type „Velcro“, kit de ponçage avec chaque 1 plateau de ponçage grainage P 80, P 100 et P 120, couronne à balais clé...
  • Página 28 Mode d’Emploi La ponceuse ELS 225.1 est conçue de façon conforme aux prescriptions pour le ponçage de murs de construction sèche spatulés, de plafonds et de murs à l'intérieur comme à l'extérieur, panneaux d'isolation thermique ainsi que pour l'élimination de restes de papiers peints, de couches de peinture et de résidus de colle.
  • Página 29 La vitesse admissible de l'accessoire doit être au moins aussi  élevée que la vitesse maximale indiquée sur la machine. Les accessoires dépassant la vitesse admise peuvent se briser. Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'accessoire doivent se  trouver dans la plage de grandeur indiquée de la machine. Un accessoire de dimensions inadaptées ne peut être ni suffi - samment protégé, ni suffisamment maîtrisé.
  • Página 30 Origine et prévention des retours Le retour est une réaction soudaine due au blocage d'un disque en rotation, d'un plateau de support, d'une brosse ou d'autres accessoires. Le blocage ou l'accrochage provoque un arrêt très rapide de l'accessoire en rotation, ce qui entraîne par contreréaction l'accélération incontrôlée de la machine au niveau du point de blocage dans le sens inverse de la rotation de l'accessoire.
  • Página 31 (risque de blessure). L’appareil ELS 225.1 est pourvu d’une molette d’ajustement pour un réglage progressif de la vitesse entre 1050 et 1600 min Elle se situe sous l’interrupteur marche/...
  • Página 32 Attention! Avant tout travail, retirer la fiche de l’appareil ! Pour permettre une extraction optimale, n’utiliser que des pièces détachées Eibenstock d’origine. Presser le papier abrasif sur le porteur de mousse que si les ouvertures d’extraction ne sont pas couvertes.
  • Página 33 Maniement Positionner le câble et le tuyau de l’extraction à l’arrière de la machine. Activer la mise en marche automatique au aspirateur. Mettre l’appareil en marche et le mettre prudemment sur la surface à traiter. Tenir l’appareil avec deux mains et travailler avec des mouvements linéaires ou rotatifs.
  • Página 34 Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pieces de rechange. Les conseillers techniques et assistants EIBENSTOCK sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
  • Página 35 L’emballage, ainsi que l’appareil et ses outils sont fabriqués de matériaux recyclables, ce qui permet de les traiter de manière écologique une fois arrivé en fin de vie. Les composants plastiques sont marqués, ce qui facilite leur tri par les usines de retraitement. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
  • Página 36 éliminés gratuitement par la réparation ou une livraison de remplacement. Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au fournisseur ou au service d’Eibenstock. Certificat de Conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous «...
  • Página 37 ITALIANO Importanti istruzioni di sicurezza Le istruzioni di sicurezza sono segnalate nel manuale anche da simboli esplicativi Prima di iniziare a lavorare leggere le istruzioni dell’utensile Lavorare concentrati e con attenzione. Mantenere lo spazio lavorativo pulito e sgombro da pericoli Per proteggere l’utilizzatore adottare precauzioni.
  • Página 38 Schermatura conforme a: EN 55014 e EN 61000 Fornito La Levigatrice estensibile per cartongesso ELS 225.1 è fornita con un platorello con velcro per il fissaggio, della carta abrasiva, uno spazzolino antipolvere, una chiave di smontaggio platorello e borsa per il trasporto.
  • Página 39 Uso conforme La ELS 225.1 è progettata per la levigatura di pareti in cartongesso, soffitti e pareti in applicazioni interne ed esterne, pannelli isolanti termici, nonché per la rimozione di residui di tappeti, strati di vernice e adesivi. Attenzione! Si può ottenere la migliore prestazione della...
  • Página 40 Accessori con dimensioni errate non possono garantire protezione e controllo. Non utilizzare accessori danneggiati. Prima dell’uso, controllare  sempre che gli accessori come i dischi abrasivi non abbiamo strappi e che i dischi di supporto non siano danneggiati per troppa usura. Ogni volta che la macchina cade verificare se ci sono danni alla...
  • Página 41 rotante, per cui, avremo come contro-reazione, una macchina fuori controllo che subisce una contro accelerazione opposta al normale senso di rotazione nel punto centrale di rotazione. Se, ad esempio, un disco abrasivo si inceppata nella zona di lavoro, la circonferenza del disco può affondare nel materiale nel punto di inceppamento e causare l’espulsione del disco.
  • Página 42 0. In questa maniera potrete evitare un riavvio non voluto della macchina (pericolo fisico) La ELS 225.1 ha una rotella (2) di regolazione per la regolazione continua della velocità tra il 1050 e il 1600 min...
  • Página 43 Sostituzione degli accessori Attenzione! Prima di ogni lavoro di cura o manutenzione, staccare assolutamente la spina! Utilizzare solo accessori originali per garantire un’ottima performance. Posizionare la carta abrasiva sul platorello in maniera che i buchi per aspirazione non siano coperti. I sei fori su entrambi i dischi permettono il facile posizionamento e preciso centraggio della carta abrasiva sulla macchina Sostituzione del disco in gommapiuma e del platorello:...
  • Página 44 Trattamento Collegare il cavo principale della levigatrice all’aspiratore e connettere il tubo di aspirazione al collettore sulla levigatrice. Mantenere il connettore e il tubo di aspirazione a distanza dalla macchina. Attivare l’interruttore automatico sull’aspiratore. Accendere la macchina e appoggiarla con attenzione sulla superficie su cui volete lavorare.
  • Página 45 Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Il team EIBENSTOCK che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
  • Página 46 Le parti in plastica delle macchine sono contrassegnate. Così si permette uno smaltimento rispettoso dell’ambiente, separando i materiali tra i dispositivi di raccolta disponibili. Solo per Paesi UE. Non gettate gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Conformemente alla direttiva Europea 2012/19/EU sugli apparecchi elettrici ed elettronici dismessi e la sua attuazione nelle norme nazionali gli elettroutensile usati devono essere raccolti separatamente e conferiti in un...
  • Página 47 Le contestazioni si possono riconoscere solo se la macchina viene inviata non smontata al fornitore o ad un’officina convenzionata con Eibenstock. Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è...
  • Página 48: Belangrijke Instructies

    NEDERLANDS Belangrijke Instructies Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen. Gedurende de werkzaamheden dient u een veiligheidsbril, een geluidwerende helm, een stofmasker, werkhandschoenen en robuuste werkkleding te dragen.
  • Página 49 EN 55014 en EN 61000 Leveringsomvang Een Langhals-schuurmachine ELS 225.1 met een bevestigde Velcro klittenband type schijf, een Starter Kit incl. schuurpapier met korrels P 80, P 100 et P 120 (1 st. van elk type), borstelrand een haaksleutel met pen en een gebruiksaanwijzing in een draagtas.
  • Página 50 Toepassing voor Bestemd Doeleinde De ELS 225.1 is volgens de bepalingen bestemd voor het schuren van geplamuurde wanden in de droogbouw, van vloeren en binnen- en buitenwanden, isolatieplaten en voor het verwijderen van tapijtresten, verflagen en lijmresten. Opgelet! optimale afzuiging...
  • Página 51 aangegeven. Accessoires die sneller draaien dan toegestaan, kunnen stukspringen. De buitendiameter en de dikte van de accessoires dienen overeen  te komen met het aangegeven bereik van de machine. Accessoires met verkeerde afmetingen kunnen niet voldoende beveiligd of gecontroleerd worden. Gebruik geen schadelijke accessoires.
  • Página 52 Een terugslag is een plotselinge reactie op een draaiende schijf, een rubberen schuurplateau, een borstel of andere accessoires die blijven vasthaken of ingeklemd raken. Wanneer ze ingeklemd raken of vast blijven haken, komen de draaiende accessoires in een plotselinge beweging tot stilstand, waardoor als tegenreactie de machine uit controle raakt en tegen de draairichting van het accessoiredeel in om het klempunt heen schiet.
  • Página 53 U kunt hierdoor onverwachte herstart machine voorkomen (fysiek gevaar). De ELS 225.1 heeft een instelwiel voor het traploos instellen van de snelheid tussen 1050 en 1600 min Dit bevindt zich onder de AAN/UIT schakelaar.
  • Página 54 Gereedschap Verwisselen Opgelet! Haal de stekker uit het stopcontact voordat u enige ingrepen verricht op het apparaat! Gebruik voor een optimale afzuiging uitsluitend originele accessoires. Druk het schuurpapier zodanig op de schuimrubberen schijf dat de extractiegaten niet worden bedekt. De 6 geponste gaten van beide schijven maken het mogelijk om op eenvoudige wijze schuurpapier op het apparaat aan te brengen en exact te centeren.
  • Página 55 Gebruik Verbind de voedingskabel van de gipsplaat schuurmachine met de industriële stofzuiger en sluit vervolgens de stofzuigerslang aan op de schuurmachine. Leid de stofzuigerslang en de kabel naar de achterkant, uit de buurt van de machine. Activeer de automatische schakelaar op de stofzuiger. Zet de machine aan en plaats deze voorzichtig op het oppervlak waarop u wilt werken.
  • Página 56 Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Het EIBENSTOCK-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren. Vervangen van de flexibele aandrijfas: Indien nodig kunt u de flexibele aandrijfas vervangen (zie afb. 5).
  • Página 57: Milieubescherming

    Milieubescherming Recyclage in plaats van afvalverwijdering Om beschadiging tijdens het transport te vermijden moet het apparaat in een stevige en stabiele verpakking geleverd worden. Verpakking, apparaat en toebehoren zijn van recycleerbaar materiaal vervaardigd en moeten dienovereenkomstig behandeld en verwerkt worden. De plastic elementen van het apparaat zijn speciaal gemerkt.
  • Página 58 Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock- werkplaats gezonden wordt EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische...
  • Página 59 ESPAŇOL Instrucciones de seguridad En la máquina, los siguientes símbolos corresponden a importantes instrucciones y advertencias de seguridad: Antes de empezar a trabajar, lea las instrucciones de funcionamiento de la máquina Concéntrese en el trabajo y realícelo con cuidado. Mantenga limpia su zona de trabajo para evitar situaciones peligrosas.
  • Página 60 EN 55014, EN 61000 Contenido La lijadora de largo alcance ELS 225.1 con disco de sujeción tipo velcro, kit de iniciación que incluye almohadilla de lija de grano P 80, P 100 y P 120 (1 ud. de cada tipo), borde de cepillo, llave con espigas al frente e instrucciones de funcionamiento en bolsa de trasporte.
  • Página 61 Uso previsto La ELS 225.1 diseñada para lijar construcciones de mampostería imprimadas, techos y paredes en aplicaciones internas y externas, tableros de aislamiento térmico así como eliminar residuos en alfombras, manos de pintura y adhesivos. ¡Atención! Únicamente con la rejilla o papel de lija originales de Eibenstock y la aspiradora en húmedo/seco DSS 25 M optimizada para...
  • Página 62 El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben hallarse  dentro de las dimensiones indicadas para la máquina. Un accesorio de dimensiones incorrectas no se puede proteger ni dominar con garantías. El diametro del taladro de discos, bridas, platos de apoyo y otros ...
  • Página 63 suspendido y su mano o su brazo podrían verse arrastrados hacia dichas piezas. No suelte nunca la maquina hasta que la herramienta no este  totalmente parada. Las herramientas giratorias se pueden enganchar en la superfi cie de deposito y sacudir la maquina fuera de su control. No deje la máquina en funcionamiento mientras la lleve consigo.
  • Página 64 En primer lugar, compruebe que la tensión y la frecuencia corresponden a los datos indicados en la placa identificativa. Se permite una diferencia de tensión de entre el + 6% al – 10%. La ELS 225.1 está fabricada con clase de protección I. Utilice únicamente cables prolongadores con suficiente sección transversal.
  • Página 65 0. De esta forma, puede evitar un reinicio no intencionado de la máquina (peligro físico). La ELS 225.1 tiene una ruleta de ajuste para ajuste continuo de la velocidad entre 1050 y 1600 min Se encuentra debajo del interruptor de encendido/apagado.
  • Página 66 La aspiradora en húmedo/seco está disponible como accesorio. Conecte directamente a las boquillas pensadas para ello en la capucha de polvo. Cambio del labio de sellado o del borde de cepillo (Fig. 3): En caso de daño del labio de sellado o desgaste de los cepillos (cantidad extrema de polvo al lijar), se tiene que sustituir el labio de sellado o el borde de cepillo.
  • Página 67 Nuestro servicio posventa responderá a sus preguntas concernientes a mantenimiento y reparación de nuestro producto así como de repuestos. El equipo de servicio de la aplicación de EIBENSTOCK responderá gustosamente a preguntas relacionadas con nuestros productos y sus accesorios.
  • Página 68 Deje la máquina en marcha un breve tiempo en una posición segura. Pare inmediatamente de trabajar si la herramienta no funciona suavemente. Protección ambiental Reciclaje de materias primas en vez de eliminación de residuos Para evitar daños en el transporte, se suministra la herramienta eléctrica en un embalaje resistente.
  • Página 69 Los daños provocados por defectos del material o fallos de producción deben subsanarse de manera gratuita mediante reparación o sustitución. Se aceptarán reclamaciones siempre que la herramienta se devuelva sin desmontar al fabricante o a un centro de servicios Eibenstock autorizado. Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos”...
  • Página 70 DANSK Vigtige sikkerheds instruktioner Vigtige instruktioner og advarsler er lokaliseret på maskinen ved hjælp af symboler: Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis du læser disse brugsanvisninger fuldstændig og nøje følger anvisningerne heri. Arbejd koncentreret, og forsigtigt. Sørg for at holde arbejdspladsen ren, og undgå...
  • Página 71 4.9 kg Støjdæmpet efter: EN 55014 og EN 61000 Leveringsomfang Langtrækkende slibemaskine ELS 225.1 med monteret velcro-klinge, startsæt med sandpapir P 80, P 100 og P 120 (1 stk. af hver type), børstekant, spændenøgle og brugsanvisning i hver bæretaske. Særligt tilbehør Ordrenummer.
  • Página 72 Anvendelse ELS 225.1 er designet til at slibe grundet gipsvægge, inden- og udendørs lofter og vægge, varmeisoleringsplader samt til fjernelse af rester under gulvtæpper, malepletter og lim. Vigtigt! En optimal indsugning kan kun garanteres ved brug af originalt sandpapir og slibenet fra Eibenstock, der er beregnet til støvsugeren til...
  • Página 73 Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal ligge inden for  de angivne størrelser for maskinen. Tilbehør med forkerte mål kan ikke beskyttes tilstrækkeligt eller styres ordentligt. Undgå bruge beskadiget tilbehør. Kontrollér før hver  ibrugtagning tilbehør som slibetallerken for brud eller ridser og støtteskiver for ridser og udpræget slitage.
  • Página 74 gnave sig ind i arbejdsemnets overfl ade på klemmestedet, hvorefter skiven kan springe ud eller blive slået ud. Skiven kan enten springe hen imod eller væk fra brugeren alt efter skivens rotationsretning på klemmestedet. Slibeskiver kan også gå i stykker.Et tilbageslag sker som følge af misbrug af maskinen og/eller...
  • Página 75 Stil altid tænd/sluk-knappen på 0, når den skal slukkes og ved evt. strømafbrydelse. Derved undgår du utilsigtet genstart af maskinen (fysisk fare). Din ELS 225.1 har en justeringsknap til trinløs justering af hastigheden mellem 1050 og 1600 min Den sidder under tænd/sluk-knappen.
  • Página 76 Bundplade (billede 2): Fjern møtrikken midt på bundpladen med den medfølgende skruenøgle. Hold imod med en skruetrækker i akslen, hvis nødvendigt. Vigtigt! Sørg for at tilbehøret sidder rigtigt, inden du begynder at bruge maskinen. Lad maskinen køre lidt i en sikker position. Hvis maskinen ikke kører nemt rundt, skal du straks holde op med at bruge den.
  • Página 77 Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. EIBENSTOCK brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. Sådan skiftes den fleksible drivaksel: Den fleksible drivaksel kan skiftes, hvis nødvendigt (se billede 5).
  • Página 78 Når låsestiften er trykket ned, skal du sætte den nye aksel og beskyttelsesslangen ind i holderen, og drej beskyttelsesslangen indtil låsestiften falder på plads igen. Vigtigt! Sørg for at drivakslen sidder ordentligt fast, inden maskinen tages i brug. Lad maskinen køre lidt i en sikker position. Hvis maskinen ikke kører problemfrit, skal du straks holde op med at bruge det.
  • Página 79 Skader som følge af materiale fejl eller produktions fejl skal elimineres gratis ved enten reparation eller udskiftning. Klager vil blive accepteret, hvis værktøjet er leveret i samlet stand til fabrikanten eller et autoriseret Eibenstock servicecenter. EU-Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller...
  • Página 80 Slovenský Dôležité upozornenia! Dôležité pokyny a výstražné upozornenia sú znázornené na stroji formou symbolov: Pred uvedení stroja do chodu si prečítajte tento návod. Pracujte sústredene a starostlivo. Udržujte svoje pracovisko čisté a vyhnite sa nebezpečným situáciám. Pripravte opatrenia na ochranu operátora. Pri práci používajte ochranné...
  • Página 81 EN 55014 a EN 61000 Rozsah dodávky Brúska na sadrokartón ELS 225.1 s vloženou penovou podložkou so suchým zipsom, Starter Kit vrátane brúsnych papierov so zrnitosťou P 80, P 100 a P 120 (po 1 ks z každého typu), okrajová kefa, kľúč, návod na použitie a prepravná...
  • Página 82 Použitie ELS 225.1 je určená na brúsenie sadrokartónových konštrukcií, stropov a stien vo vnútorných ako aj vonkajších priestoroch, tepelno-izolačných dosiek, na odstraňovanie zvyškov tapiet, náterových farieb a lepidiel. Pozor! Len s originálnym brúsnym papierom, podložkou príp. mriežkou Eibenstock a optimalizovaným mokro / suchým vysávačom DSS 25 M je...
  • Página 83 • Nepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred každým použitím príslušenstvo skontrolujte. Brúsne kotúče, či neobsahujú trhliny alebo škrabance a pri podporných tanieroch skontrolujte škrabance a nadmerné opotrebenie. Po každom páde skontrolujte stroj a príslušenstvo, či nedošlo k ich poškodeniu, v prípade poškodenia použite nový...
  • Página 84 smerom preč, alebo smerom k užívateľovi v závislosti od smeru otáčania kotúča v bode zaseknutia. Toto tiež môže spôsobiť poškodenie brúsnych kotúčov. Spätný náraz je výsledkom nesprávneho použitia stroja a je možné vyhnúť správnym dodržiavaním nasledujúcich bezpečnostných opatrení. • Vždy držte stroj pevne oboma rukami a umiestnite svoje telo a ramená...
  • Página 85 údajmi uvedenými na typovom štítku. Sú prípustné odchýlky napätia + 6% a – 10 %. Brúska na sadrokartón ELS 225.1 je vyrobená v triede ochrany I. Používajte len predlžovací kábel s dostatočným prierezom. Príliš slabý prierez môže viesť k nadmernej strate výkonu a k prehriatiu stroja aj kábla.
  • Página 86 Šesť dierok na oboch diskoch umožňuje brúsny papier presne vycentrovať a ľahko umiestniť na stroj. Výmena penovej podložky a podporného taniera Penová podložka (Obr. 1): Ak je na stroji brúsny papier, odlepte ho. Potom opatrne stiahnite penovú podložku. Pri upevňovaní novej podložky umožňujú prírubová matica a otvory jej presné...
  • Página 87 Pri brúsení spojov v sadrokartóne, najmä na stropoch, odporúčame VacuGlide v spojení s tesniacim okrajom. Regulácia sacej sily (VacuGlide): Pre lepšiu kontrolu stroja pri brúsení na opracovávanom povrchu, môžete regulovať saciu silu brúsky v závislosti od jej sacieho výkonu. Preto nastavte ovládač...
  • Página 88 Tím poradcov EIBENSTOCK Vám s radosťou poskytne pomoc pri otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva. Výmena ohybného hnacieho hriadeľa: V prípade potreby môžete ľahko vymeniť ohybný hnací hriadeľ (pozri obrázok 5). Zatlačte jeden z dvoch zaisťovacích kolíkov vhodným nástrojom (napríklad skrutkovačom) (1) a súčasne vytiahnite hriadeľ...
  • Página 89 Škody, ktoré vznikli v dôsledku vád materiálu alebo chýb výrobcu, budú bezplatne odstránené opravou alebo náhradnou dodávkou. Reklamácie môžu byť uznané vtedy, keď bude stroj nerozmontovanom stave zaslaný dodávateľovi alebo zmluvnému partnerovi firmy Eibenstock.
  • Página 90 EN 60 745, EN IEC 63000 podľa ustanovenia smerníc 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Technická dokumentácia (2006/42/EG) u: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 27.09.2021 Zmeny vyhradené.
  • Página 91 Notizen / Notes / Notes / Appunti / Notitie / Notas / Noter / Poznámky...
  • Página 92 Ihr Fachhändler Your distributor Votre distributeur Il vostro rivenditore Uw distributeur Il vostro rivenditore Din forhandler Váš predajca Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock +49 (0) 37752 5030 www.eibenstock.com...