DEUTSCH Wichtige Hinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen Arbeiten Sie konzen triert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen.
Página 4
Technische Daten Trockenbauschleifer ETS 225 Nennspannung: 230 V ~ Leistungsaufnahme: 700 W Nennstrom: 3,2 A Bestellnummer: 06203000 Frequenz: 50/60 Hz Nenndrehzahl: 0 - 1450 min Max. Werkzeugdurchmesser: 225 mm Schutzklasse: Schutzgrad: IP 20 Gewicht: ca. 2,9 kg Funkentstörung nach: EN 55014 und EN 61000...
Página 5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Trockenbauschleifer ETS 225 ist für den professionellen Einsatz bestimmt. Mit dem für die entsprechende Anwendung geeigneten Schleifpapier bzw. Schleifgitter können gespachtelte Übergänge von Gipskartonplatten, Übergänge von Spanplatten u.ä. geschliffen werden. Achtung! Nur mit dem original Eibenstock Schleifpapier bzw.
Página 6
Ziehen Sie den Netzstecker, und überprüfen Sie, dass der Schalter ausgeschaltet ist, wenn die Maschine unbeaufsichtigt bleibt, z. B. bei Auf- und Abbauarbeiten, bei Spannungsabfall, beim Einsetzen bzw. bei der Montage eines Zubehörteiles. Schalten Sie die Maschine ab, wenn Sie aus irgendeinem Grund stehen bleibt.
Página 7
Ein-/ Ausschalten Momentschaltung Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken. Ausschalten: Ein-Aus-Schalter loslassen. Dauerschaltung Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken und in gedrücktem Zustand mit Feststellknopf arretieren. Ausschalten: Ein-Aus-Schalter erneut drücken und wieder loslassen. Achtung! Bei jedem maschinell bedingten Stillstand oder einer Strom- unterbrechung ist der Feststellknopf sofort durch Drücken des Ein- Aus-Schalters zu lösen, um ein unbeabsichtigtes Wideranlaufen der Maschine zu verhindern (Verletzungsgefahr).
Página 8
Grundträger: Lösen Sie die Mutter in der Mitte des Kletthafttellers mit Hilfe des beiliegenden Stirnlochschlüssels. Dabei kann wenn nötig mit einem Schraubendreher in der Arbeitsspindel gegen gehalten werden. Achtung! Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes den korrekten Sitz des monierten Zubehörs. Lassen Sie die Maschine in sicherer Position kurz laufen.
Página 9
Kippen Sie dazu das Segment durch Druck auf die Lasche nach vorn ab. Zum Verschließen der Haube ist das Segment leicht zum Schleifteller geneigt in Position zu bringen. Dabei müssen sich die zwei Haken des Segments hinter dem Rand des geraden Abschnitts der Haube befinden.
Página 10
Bei einem Ausfall des Gerätes ist eine Reparatur nur durch eine autorisierte Werkstatt ausführen zu lassen. Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Das EIBENSTOCK-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Umweltschutz Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen...
Página 11
Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock- Vertragswerkstatt gesandt wird. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:...
ENGLISH Important Instructions Important instructions and warning notices are allegorized on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your work-place clean and avoid dangerous situations. In order to protect the user, take precautions.
Página 13
Technical Data Dry-Wall Sander ETS 225 Rated voltage: 110 V~ 230 V ~ Power input: 600 W 700 W Rated current: 5.5 A 3.2 A Order number: 06206000 06203000 Frequency: 50/60 Hz Rated speed: 0 - 1450 rpm Max. disc diameter:...
Página 14
Intended Use The Dry-Wall Sander ETS 225 is made for professional use. Together with the appropriate sanding paper or grid, e.g. plasterboard as well as chipboard joints can be sanded. Attention! Only with the original Eibenstock sanding paper or grid and for this purpose optimised Wet/Dry Vacuum Cleaner DSS 25 M / DSS 35 M iP an optimal extraction can be assured.
Página 15
Voltage differences from + 6% to – 10% are allowed. The ETS 225 is made in protection class II. Only use extension cables with a sufficient cross-section. A cross-section which is too small might cause a considerable drop in performance and an overheating of machine and cable.
Página 16
Permanent Operation Switching-on: press the on/off switch and, keeping it pressed, engage the arrestor button Switching-off: press the on/off switch and let it go off again Attention! In case of every stop of the machine or a power cut, the lock button has to be released immediately by pressing the on/off switch.
Página 17
Base plate: Remove the nut in the middle of the base plate by means of the enclosed face spanner. If necessary, counter hold with a screw driver in the work spindle. Attention! Before you start working, check whether the accessory has the exact position.
Página 18
For this purpose, tilt the segment by pressing on the clip. In order to close the hood, position the segment slightly inclined towards the sanding disc. Both hooks of the segment have to be placed behind the edge of the straight part of the hook.
Página 19
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. EIBENSTOCK’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. Environmental Protection Raw Material Recycling instead of Waste Disposal In order to avoid damages on transportation, the tool has to be delivered in solid packaging.
Página 20
Complaints will be accepted only if the tool was returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
FRANÇAIS Consignes de Sécurité Des instructions et avertissements importants sont présentés par symboles sur la machine. Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Travailler concentré et avec soin. Veuillez à ce que votre espace de travail reste propre et évitez des situations dangereuses.
Página 22
Caractéristiques Techniques Ponceuse Pour Plaques De Plâtre ETS 225 Tension nominale: 230 V ~ Puissance absorbée: 700 W Courant nominal: 3,2 A Numéro de commande: 06203000 Fréquence: 50/60 Hz Vitesse de rotation sous charge: 0 - 1450 tpm Max. Ø du disque:...
Página 23
Mode d’Emploi La Ponceuse pour plaques de plâtre ETS 225 est prévue pour l’utilisation professionnelle. Avec le papier abrasif ou bien grille de ponçage appropriés pour l’application correspondante, on peut poncer des jonctions colmatées des plaques de plâtre, jonctions de panneaux stratifiés etc.
Página 24
Retirer la fiche et s’assurer que l’interrupteur est hors tension lorsque la machine est arrêtée, par exemple en cas de travaux de montage et de démontage, de chute de tension, de montage ou de démontage d’un accessoire. Débrancher la machine si elle reste inutilisée pour une raison quelconque.
Página 25
Attention! Avant tout travail, retirer la fiche de l’appareil ! Pour permettre une extraction optimale, n’utiliser que des pièces détachées Eibenstock d’origine. Presser le papier abrasif sur le porteur de mousse que si les ouvertures d’extraction ne sont pas couvertes.
Página 26
Porteur de mousse: Enlever le papier abrasif, s’il existe, et retirer le porteur de mousse soigneusement. Appliquer un nouveau porteur de mousse : l’écrou à bride et la perforation du porteur base permettent le positionnement d’un nouveau porteur de mousse. Porteur base: Défaire l’écrou au milieu du porteur base à...
Página 27
Raccorder le câble de la ponceuse avec l’aspirateur industriel et attacher le tuyau d’extraction au capot de protection de la ponceuse. Positionner le câble et le tuyau de l’extraction à l’arrière de la machine. Activer la mise en marche automatique au aspirateur. Mettre l’appareil en marche et le mettre prudemment sur la surface à...
Página 28
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pieces de rechange. Les conseillers techniques et assistants EIBENSTOCK sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Página 29
Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au fournisseur ou au service d’Eibenstock. Certificat de Conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous «...
NEDERLANDS Belangrijke Instructies Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen. Gedurende de werkzaamheden dient u een veiligheidsbril, een geluidwerende helm, een stofmasker, werkhandschoenen en robuuste werkkleding te dragen.
Página 31
Technische gegevens Gipsplaat Schuurmachine ETS 225 Nominale spanning: 230 V ~ Opgenomen vermogen: 700 W Nominale stroom: 3.2 A Bestelnummer: 06203000 Frequentie: 50/60 Hz Nominale draaisnelheid: 0 - 1450 rpm Maximale grootte van de schuurschijf: 225 mm Beschermingsklasse: Beschermingsgraad: IP 20 Gewicht: about 2.9 kg...
Página 32
Toepassing voor Bestemd Doeleinde De Gipsplaat Schuurmachine ETS 225 is gemaakt voor professioneel gebruik. In combinatie met het juiste schuurpapier of gaas, kan bijv. zowel een gipsplaat als een spaanplaatverbinding worden geschuurd. Opgelet! Een optimale afzuiging is alleen gegarandeerd met...
Página 33
indien: er geen toezicht is, bij plaatsen of verwijderen van de boor, bij stroomstoring en bij plaatsen of verwijderen van accessoires. Niet gebruiken indien delen van de behuizing, de knoppen, de kabel of de stekker beschadigd zijn. Elektrisch gereedschap moet regelmatig visueel geïnspecteerd worden door een specialist.
Página 34
De machine is voorzien van een elektronische schakelaar. Met deze schakelaar wordt de snelheid geregeld volgens de druk op de toets. Gebruik de elektronische schakelaar alleen wanneer u de machine traag wilt starten. Permanent gebruik met gereduceerde snelheid kan een overbelasting veroorzaken, omdat de motor minder koelende lucht ontvangt en dus veel sneller oververhit raakt.
Página 35
Opgelet! Controleer of het accessoire de exacte positie heeft voordat u van start gaat. Laat de machine een korte tijd in een veilige positie werken. Stop de machine onmiddellijk als het niet soepel lijkt te werken. Het aanvullende hendel inbegrepen in de levering kan rechts of links worden gemonteerd, afhankelijk van uw werkmethode.
Página 36
Let op! Voor alle andere werkzaamheden moet u met de volledige beschermkap werken! Let op! Raak geen draaiende onderdelen aan! Stofbescherming Stof van materialen zoals loodhoudende verf, bepaalde houtsoorten, mineralen en metaal kan schadelijk zijn. Contact met of inademing van stof kan tot allergische reacties en/of ademhalingsproblemen leiden van de gebruiker of omstanders.
Página 37
Het EIBENSTOCK-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren. Milieubescherming Recyclage in plaats van afvalverwijdering Om beschadiging tijdens het transport te vermijden moet het apparaat in een stevige en stabiele verpakking geleverd worden. Verpakking, apparaat en toebehoren zijn van recycleerbaar materiaal vervaardigd en moeten dienovereenkomstig behandeld en verwerkt worden.
Página 38
Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock- werkplaats gezonden wordt Verklaring van Conformiteit Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische...
ESPAŇOL Instrucciones de seguridad En la máquina, los siguientes símbolos corresponden a importantes instrucciones y advertencias de seguridad: Antes de empezar a trabajar, lea las instrucciones de funcionamiento de la máquina Concéntrese en el trabajo y realícelo con cuidado. Mantenga limpia su zona de trabajo para evitar situaciones peligrosas.
Página 40
Datos técnicos Lijadora de pared en seco ETS 225 Tensión nominal: 230 V ~ Consumo: 700 W Corriente nominal: 3.2 A Nº de pedido: 06203000 Frecuencia: 50/60 Hz Velocidad nominal: 0 - 1450 rpm Diámetro máx. de disco: 225 mm Clasificación de seguridad:...
Página 41
Uso previsto La lijadora de pared en seco ETS 225 está fabricada para uso profesional. Junto con la rejilla o papel de lija apropiados, p. ej., se puede lijar juntas de cartón de yeso así como de aglomerado. ¡Atención! Únicamente con la rejilla o papel de lija originales de Eibenstock y la aspiradora en húmedo/seco DSS 25 M / DSS 35 M iP...
Página 42
En primer lugar, compruebe que la tensión y la frecuencia corresponden a los datos indicados en la placa identificativa. Se permite una diferencia de tensión de entre el + 6% al – 10%. La ETS 225 está fabricada con clase de protección II. Utilice únicamente...
Página 43
Encendido y apagado Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, compruebe que la máquina esté apagada. Funcionamiento a corto plazo Encendido: Pulse el interruptor encendido/apagado Apagado: Suelte el interruptor encendido/apagado Funcionamiento permanente Encendido: pulse el interruptor de encendido y, manteniéndolo pulsado, pulse el botón de captura Apagado: pulse el interruptor de encendido/apagado y suéltelo de...
Página 44
Presione el papel de lija sobre la almohadilla de espuma de caucho de manera que no se cubran los orificios de extracción. Los 6 punzones de ambos discos hacen posible centrar exactamente y posicionar fácilmente el papel de lija en la máquina. Cambio de la almohadilla de espuma de caucho y de la placa de base: Almohadilla de espuma de caucho: Si existe, retire primero el papel de lija y...
Página 45
Cambio del borde de cepillo En caso de desgaste de los cepillos (cantidad extrema de polvo al lijar), se tiene que sustituir el borde de cepillo. Con esta finalidad, extraiga el borde de cepillo desgastado de la vía de guía y ponga uno nuevo en la ranura pensada para ello.
Página 46
será inspeccionada por un electricista experto tras cada reparación. La herramienta se ha diseñado para necesitar un mínimo de mantenimiento y cuidados. Sin embargo, las operaciones siguientes deben realizarse y/o inspeccionarse las piezas siguientes: Mantenga siempre limpias la herramienta y las ranuras de ventilación. •...
Página 47
Se aceptarán reclamaciones siempre que la herramienta se devuelva sin desmontar al fabricante o a un centro de servicios Eibenstock autorizado. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos”...
ČESKY Důležité pokyny Důležité pokyny a varování jsou vyznačeny symboly umístěnými na stroji: Před uvedením stroje do provozu si přečtěte návod k obsluze. Pracujte soustředěně a se zvýšenou pozorností. Pracoviště udržujte v čistotě a předcházejte nebezpečným situacím. Učiňte opatření na ochranu pracovníka obsluhujícího stroj.
Página 49
Parametry stroje Bruska pro suchou stavbu ETS 225 B Jmenovité napětí: 230 V ~ Příkon: 700 W Jmenovitý proud: 3,2 A Číslo artiklu: 06203000 Frekvence: 50 - 60 Hz Jmenovitý počet otáček: 0 - 1450 min-1 Max. průměr elektrického nářadí: 225 mm Ochranná...
Página 50
Předpisové použití brusky Bruska pro suchou stavbu ETS 225 B je určena pro profesionální použití. Pomocí vhodných brusných papírů resp. brusných mřížek lze brousit tmelené přechody sádrokartonových desek apod. Pozor! Pouze s originálním brusným papírem resp. brusnou mřížkou Eibenstock a příslušným vysavačem pro mokré...
Página 51
Přístroj nepoužívejte, je-li porušená část jeho krytu, resp. v případě závady vypínače, přívodního vedení nebo zástrčky. Přístroj vypněte, jestliže se z nějakého důvodu zastaví. Zabráníte tak jeho náhlému spuštění v době, kdy se nachází bez dozoru. Zkontrolujte, zda počet otáček uvedený na nástroji je stejný nebo vyšší než...
Página 52
Pozor! zabránění neúmyslnému zapnutí při každém strojově podmíněném zastavení přístroje nebo výpadku proudu okamžitě uvolněte aretační tlačítko stisknutím vypínače (nebezpečí zranění). Přístroj je vybaven elektronickým spínačem. Stisknutím tlačítka lze regulovat počet otáček. Tuto funkci doporučujeme používat je pro pomalý rozběh přístroje. Trvalý provoz se sníženým počtem otáček způsobuje přetížení, neboť...
Página 53
Pozor! Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte správné usazení namontovaného příslušenství. Nechte přístroj v bezpečné poloze krátce běžet na volnoběh. Při neklidném chodu nástroje práci ihned přerušte. Odsávání prachu Prach vznikající při práci s přístrojem škodí zdraví. Při řezání je proto třeba používat vysavač a nosit ochrannou masku. Vhodný...
Página 54
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Tým poradenské služby EIBENSTOCK Vám rád pomůže při otázkách k našim výrobkům a jejich příslušenství. Ochrana životního prostředí Recyklace materiálu místo likvidace spolu s odpadem V zájmu předcházení...
Página 55
Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že tento výrobek je shodný s následujícími normami či normativními předpisy: EN 60 745 dle ustanovení 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Technická dokumentace (2006/42/EG) u: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 16.04.2019 Změny vyhrazeny.
Página 56
Ihr Fachhändler Your distributor Votre distributeur Uw distributeur Su distribuidor Váš prodejce Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com...