Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

Fahrradhelme // Bike Helmets
Reithelme // Equestrian Helmets
Kontakt / Contact:
Kontakt / Contact:
CASCO International GmbH
CASCO International GmbH
Gewerbering Süd 11
Gewerbering Süd 11
D-01900 Bretnig - Germany
Skihelme // Snow Helmets
D-01900 Großröhrsdorf/
Telefon +49 (0) 35955 / 839-0
OT Bretnig
Telefax +49 (0) 35955 / 839-99
Telefon +49 (0) 35955 / 839-0
Email: info@casco-helme.de
Telefax +49 (0) 35955 / 839-99
Email: info@casco-helme.de
Hersteller // Manufacturer:
S.C. CASCO Group S.C.S
Hersteller // Manufacturer:
Parc Industrial Sud N r . 8 - 8 / A
S.C. CASCO Group S.C.S
RO-440247 Satu Mare
Sportbrillen // Eyewear
Parc Industrial Sud F.N.
RO -440247 Satu Mare
WWW.CASCO-HELME.DE
WWW.CASCO-HELME.DE
Änderungen und Irrtum vorbehalten.
Änderungen und Irrtum vorbehalten.
// All specifications are subject to change,
// All specifications are subject to change,
errors excepted.
errors excepted.
Printed for CASCO Group
Feuerwehrhelme // Fire Fighting
Printed for CASCO Group
02.2019
CASCO Ski- und Snowboardhelme werden entwickelt, konstruiert und gefertigt in Überstimmung mit der PSA-Verord-
DE
nung (EU) 2016-425 unter Anwendung der harmonisierten Norm EN 1077. Manche CASCO Ski-/Snowboardhelme
entsprechen ASTM F.2040 (siehe Etikett im Helminneren).
Prüfstelle: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Kenn-Nr. 1015.
Verweise:
PSA-Verordnung (EU) 2016-425 :
*
Norm EN 1077:2007 :
**
Die Konformitätserklärung für Ihr CASCO Produkt finden Sie unter dem Link:
***
This CASCO ski and snowboard helmet has been designed, developed and manufactured in compliance with PPE
EN
Regulation (EU) 2016/425 with the application of standard EN 1077.
A number of CASCO ski/snowboard helmets comply with ASTM F.2040 (see label inside helmet).
Test institute: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, ID No. 1015.
References:
PPE Regulation (EU) 2016/425:
*
Standard EN 1077:2007:
**
The Declaration of Conformity for your CASCO product can be found at the following link:
***
FR
Les casques de ski et de snowboard CASCO sont développés, conçus et fabriqués en conformité avec le règlement EPI
(UE) 2016-425 en application de la norme harmonisée EN 1077. De nombreux casques de ski/snowboard CASCO sont
conformes à la norme ASTM F.2040 (voir l'étiquette à l'intérieur du casque)
Organisme de contrôle Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, n° d'identif. 1015.
Renvois :
Règlement EPI (UE) 2016-425 :
*
Norme EN 1077:2007 :
**
Vous trouverez la déclaration de conformité de votre produit CASCO à l'adresse suivante :
***
IT
I caschi da sci/snowboard della società CASCO sono stati sviluppati e prodotti nel rispetto del Regolamento sui DPI
(UE) 2016-425 con applicazione della norma EN 1077.
Alcuni caschi da sci/snowboard CASCO sono conformi alla norma ASTM F.2040 (vedere l'etichetta all'interno del casco).
Ente di prova: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, N. ident. 1015.
Riferimenti:
Regolamento sui DPI (UE) 2016-425 :
*
Norma EN 1077:2007:
**
La Dichiarazione di conformità per il vostro prodotto CASCO è disponibile al link:
***
Los cascos de esquí y snowboard de CASCO han sido desarrollados, diseñados y fabricados de acuerdo con el Regla-
ES
mento sobre EPI (UE) 2016-425 en aplicación de la norma armonizada EN 1077. Algunos cascos de esquí/snowboard
de CASCO se corresponden con la norma ASTM F.2040 (véase la etiqueta en el interior del casco).
Organismo de inspección: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, n.º de ref. 1015.
Referencias:
Reglamento sobre equipos de protección individual (UE) 2016-425:
*
Norma EN 1077:2007:
**
Puede consultar la declaración de conformidad para su producto CASCO en el siguiente enlace:
***
PT
Os capacetes para esqui / snowboard CASCO são desenvolvidos, construídos e fabricados de acordo com o Regula-
mento (UE) 2016/425 relativo a EPI, usando o norma EN 1077.
Alguns capacetes para esqui / snowboard CASCO cumprem a norma ASTM F.2040 (v. etiqueta no interior do capacete).
Laboratório de ensaio: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, ID n.º 1015.
Referências:
Regulamento relativo ao EPI (UE) 2016-425 :
*
A norma EN 1077: 2007:
**
Consulte a declaração de conformidade para o seu produto CASCO através do link:
***
CASCO ski- en snowboardhelmen worden ontwikkeld, geconstrueerd en vervaardigd in overeenstemming met de
NL
PBM-verordening (EU) 2016-425 op basis van de geharmoniseerde norm EN 1077.Sommige CASCO ski-/snowboard-
helmen voldoen aan ASTM F.2040 (zie het etiket in de helm)
Keuringsinstantie: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, ident.nr. 1015.
Verwijzing:
PBM-verordening (EU) 2016-425:
*
Norm EN 1077:2007 :
**
De conformiteitsverklaring van uw CASCO product vindt u via deze
link:***
SV
CASCO skid- och snowboardhjälmar har utvecklats, konstruerats och tillverkats i enlighet med PPE-direktivet (EU)
2016-425 och den harmoniserade normen EN 1077.
Vissa CASCO skid-/snowboardhjälmar motsvarar ASTM F.2040 (se etikett inuti hjälmen).
Testlaboratorium: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, ID-nr 1015.
Hänvisningar:
PPE-direktivet (EU) 2016-425 :
*
Norm EN 1077:2007 :
**
Överensstämmelseförklaringen för din CASCO-produkt finns på:
***
NO
CASCO ski- og snowboardhjelmer utvikles, konstrueres og produseres i samsvar med PVU-forordningen (EU) 2016-
425 under anvendelse av den harmoniserte standarden NS-EN 1077.
Mange CASCO ski-/snowboardhjelmer oppfyller ASTM F.2040 (se etikett på innsiden av hjelmen)
Teknisk kontrollorgan: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, identitetsnr. 1015.
Henvisninger:
PVU-forordningen (EU) 2016-425 :
*
Standarden NS-EN 1077:2007:
**
Samsvarserklæringen for CASCO-produktet ditt finner du under koblingen:
***
CASCO ski- og snowboardhjelme bliver udviklet, konstrueret og fremstillet i overensstemmelse med PSA-forordning
DA
(EU) 2016-425 under anvendelse af den harmoniserede standard EN 1077.
Nogle CASCO ski-/snowboardhjelme opfylder ASTM F.2040 (se etiketten inde i hjelmen).
Kontrolinstans: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Kenn-Nr. 1015.
Referencer:
PSA-forordning (EU) 2016-425 :
*
Standard EN 1077:2007 :
**
Overensstemmelseserklæringen for dit CASCO-produkt finder du på følgende link:
***
CASCO laskettelu- ja lumilautailukypärät on kehitetty, rakennettu ja valmistettu henkilönsuojainasetuksen (EU)
FI
2016/425 mukaisesti käyttäen harmonisoitua standardia SFS-EN 1077:en. Jotkin CASCO laskettelu-/lumilautaky-
päröistä vastaavat standardia ASTM F.2040 (katso kypärän sisällä olevasta etiketistä).
Tarkastuslaitos: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, tunnusnro 1015.
Viitteet:
Henkilönsuojainasetus (EU) 2016/425 :
*
Standardi SFS-EN 1077:en :
**
CASCO-tuotteesi yhdenmukaisuustodistuksen löydät seuraavasta linkistä:
***
Lyžařské a snowboardové přilby CASCO se vyvíjejí, navrhují a vyrábí v souladu s nařízením OOP (EU) 2016-425
CS
podle harmonizované normy EN 1077.
Některé lyžařské / snowboardové přilby CASCO odpovídají ASTM F.2040 (viz štítek uvnitř přilby).
Zkušebna: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Ident. č. 1015.
Odkazy:
OOP nařízení (EU) 2016-425
:*
Norma EN 1077:2007 :
**
Prohlášení o shodě pro váš výrobek CASCO naleznete na odkazu:
***
SK
Lyžiarske a snowboardové prilby CASCO sa vyvíjajú, navrhujú a vyrábajú v súlade s nariadením OOP (EÚ) 2016-425
podľa harmonizované normy EN 1077.
Niektoré lyžiarske / snowboardové prilby CASCO zodpovedajú ASTM F.2040 (pozri štítok vnútri prilby)
Skúšobňa: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Ident. č. 1015.
Odkazy:
OOP-nariadenie (EÚ) 2016-425 :
*
Norma EN 1077:2007 :
**
Vyhlásenie o zhode pre váš produkt CASCO nájdete pod odkazom:
***
SL
Čelade CASCO za smučanje in deskanje po snegu so bile razvite, konstruirane ter izdelane skladno z uredbo o osebni
zaščitni opremi (EU) 2016-425 po harmoniziranem standardu EN 1077.
Nekatere čelade za smučanje/deskanje po snegu so skladne s standardom ASTM F.2040 (glejte etiketo v čeladi).
Preizkusna ustanova: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Češka, številka 1015.
Sklici:
Uredba o osebni zaščitni opremi (EU) 2016-425:
*
Standard EN 1077:2007:
**
Izjavo o skladnosti za svoj izdelek CASCO najdete na povezavi:
***
A CASCO sí- és snowboard sisakok fejlesztése, tervezése és gyártása az EU 2016-425 sz. Személyi
HU
védőfelszerelésekről szóló rendeletével (EU PSA-Verordnung) összhangban, az EN 1077 sz.harmonizált szabvány al-
kalmazásával történik. Bizonyos CASCO sí- és snowboard sisakok megfelelnek az ASTM F.2040 szabvány feltételeinek
is (lásd a címkét a sisak belsejében).
Vizsgáló szerv: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, azonosító szám: 1015.
Hivatkozások:
2016-425 sz. Személyi védőfelszerelésekről szóló EU-rendelet (PSA-Verordnung):
*
EN 1077:2007 sz. szabvány:
**
Az Ön CASCO termékéhez tartozó Megfelelőségi nyilatkozatot a következő link alatt találja:
***
Kaski narciarskie i snowboardowe CASCO zostały zaprojektowane, skonstruowane i wyprodukowane w zgodności
PL
z rozporządzeniem w sprawie osobistego wyposażenia ochronnego (UE) 2016-425 przy zastosowaniu normy zhar-
monizowanej EN 1077. Niektóre kaski narciarskie/snowboardowe CASCO odpowiadają ASTM F.2040 (patrz etykieta
wewnątrz kasku)
Punkt kontroli: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, numer 1015.
Wskazówki:
rozporządzenie w sprawie osobistego wyposażania ochronnego (UE) 2016-425:
*
Norma EN 1077:2007:
**
Deklaracja zgodności dla produktu CASCO dostępna jest na stronie:
***
BG
CASCO каските за ски и сноуборд са разработени, конструирани и произведени в съответствие с регламент
ЛПС (EС) 2016-425 при използване на хармонизирания стандарт EN 1077. Някои каски за ски/сноуборд
CASCO съответстват на ASTM F.2040 (виж етикета от вътрешната страна на каската).
Контролен орган: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, идент. № 1015.
Препратки:
Регламент ЛПС (EС) 2016-425:
*
Стандарт EN 1077:2007:
**
Декларацията за съответствие за Вашия CASCO продукт ще намерите под линка:
***
Τα κράνη για σκι και Snowboard CASCO εξελίχθηκαν, σχεδιάστηκαν και κατασκευάστηκαν σύμφωνα με τον κανονισμό
EL
ΜΑΠ (ΕΕ) 2016-425 με την εφαρμογή του εναρμονισμένου προτύπου EN 1077. Ορισμένα κράνη για σκι/Snowboard
CASCO ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις του ASTM F.2040 (ανατρέξτε στην ετικέτα στο εσωτερικό του κράνους).
Εργαστήριο δοκιμών: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Kenn-Nr. 1015.
Παραπομπή:
Κανονισμός ΜΑΠ (ΕΕ) 2016-425 :
*
Πρότυπο EN 1077:2007 :
**
Τη δήλωση συμμόρφωσης για το προϊόν CASCO θα βρείτε στον σύνδεσμο:
***
ET
CASCO suusa- ja lumelauakiivrid on välja arendatud, konstrueeritud ja valmistatud vastavalt PPE-direktiivile (EL)
2016-425, järgides ühtlustatud standardit EN 1077.
Mõned CASCO suusa-/lumelauakiivrid vastavalt standardile ASTM F.2040 (vt silti kiivri sees).
Kontrolliasutus: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, identifitseerimisnr 1015.
Viited:
PPE direktiiv (EL) 2016-425 :
*
Standard EN 1077:2007 :
**
CASCO toote vastavusavalduse leiate lingi alt:
***
HR
CASCO kacige za skijanje i daskanje na snijegu razvijaju se, konstruiraju i izrađuju sukladno Uredbi (EU) 2016/425
Europskog parlamenta i vijeća o osobnoj zaštitnoj opremi uz primjenu usklađene norme EN 1077. Pojedine
CASCO kacige za skijanje/daskanje na snijegu odgovaraju ASTM F.2040 (vidi etiketu u unutarnjem dijelu kacige).
Kontrolno tijelo: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, identifikacijski br. 1015.
Upute:
Uredba (EU) 2016/425 Europskog parlamenta i vijeća o osobnoj zaštitnoj opremi:
*
Norma EN 1077:2007 :
**
Pročitajte Izjavu o sukladnosti za CASCO proizvod na poveznici:
***
CASCO skíða- og snjóbrettahjálmar eru hannaðir, smíðaðir og framleiddir í samræmi við PSA reglugerðina (EU)
IS
2016-425 með samhæfðum staðli EN 1077.
Sumir CASCO skíða- / snjóbrettahjálmar eru í samræmi við ASTM F.2040 (sjá merkimið inni í hjálminum).
Skoðunarstaður: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Kenn-Nr. 1015.
Tilvísanir:
PSA-Tilskipun (ESB) 2016-425 :
*
Staðall EN 1077:2007 :
*
Yfirlýsingin um samræmi fyrir CASCO vöruna er að finna undir tenglinum:
***
LT
CASCO slidinėjimo ir snieglentininkų šalmai kuriami, konstruojami ir gaminami pagal Reglamentą (ES) 2016/425
dėl asmeninių apsaugos priemonių, taikant darnųjį standartą EN 1077.
Kai kurie CASCO slidinėjimo / snieglentininkų šalmai atitinka ASTM F.2040 (žr. etiketę šalmo viduje).
Patikros įstaiga: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, ident. Nr. 1015.
Nuorodos:
Reglamentas (ES) 2016/425:
*
Standartas EN 1077:2007:
**
Savo CASCO gaminio atitikties deklaraciją rasite adresu:
***
LV
CASCO slēpošanas un snovborda ķiveres ir izstrādātas, konstruētas un ražotas saskaņā ar PSA regulu (ES)
2016-425 atbilstoši saskaņotajam standartam Norm EN 1077. Dažas slēpošanas un snovborda ķiveres atbilst
ASTM F.2040 (skatīt etiķeti ķiveres iekšpusē).
Neatkarīga pārbaudes struktūra: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Kenn-Nr. 1015.
Norādījumi:
PSA regula (ES) 2016-425:
*
Standarts EN 1077:2007:
**
Atbilstības deklarācija jūsu CASCO produktam ir lasāma:
***
RO
Căştile de schi şi de snowboard CASCO sunt proiectate, construite şi fabricate în conformitate
regulamentul (UE) 2016-425
cu
privind echipamentul individual de protecţie, cu aplicarea normei
armonizate
EN 1077
. Anumite căşti de schi/snowboard produse de CASCO corespund normei ASTM
F.2040 (a se vedea eticheta din interiorul căştii).
Organism de verificare: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, nr. de id. 1015.
Referinţe:
Regulamentul (UE) 2016-425 privind echipamentul individual de protecţie:
*
Norma EN 1077:2007 :
**
Declaraţia de conformitate pentru produsul CASCO poate fi consultată accesând următorul link:
***
Шлемы для горных лыж и сноуборда CASCO разрабатываются, конструируются и изготавливаются
RU
в соответствии с Положением для средств индивидуальной защиты (ЕС) 2016-425 с использованием
согласованного стандарта EN 1077. Некоторые шлемы для горных лыж и сноуборда CASCO соответствуют
требованиям ASTM F.2040 (см. этикетку внутри шлема).
Испытательная лаборатория: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Шифр 1015.
Ссылки:
Положение для средств индивидуальной защиты (ЕС) 2016-425:
*
Стандарт EN 1077:2007:
**
Декларация о соответствии нормативным требованиям вашего изделия CASCO доступна по
ссылке:***
TR
CASCO kayak ve snowboard kaskları
2016-425
sayılı
PSA düzenlemesi (EU)
uyarınca uyumlu hale
getirilmiş
EN 1077
standardı uygulanarak geliştirilmiş, tasarlanmış ve üretilmiştir.
CASCO kayak/snowboard kaskları ASTM F.2040 uyumludur (bkz. kask içerisindeki etiket).
Test kurumu: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Tanımlama no. 1015.
Referanslar:
PSA düzenlemesi (AB) 2016-425 :
*
EN 1077:2007 standardı:
**
CASCO ürününüzün uygunluk beyanını aşağıdaki linkte bulabilirsiniz:
***
*
https://eur-lex.europa.eu/eli/reg/2016/425/oj
**
https://standards.cen.eu/dyn/www/f?p=204:110:0::::FSP_PROJECT,FSP_ORG_ID:21297,6139
&cs=1725380D89EAB1CB3EEE23C9208D2FCC6
***
http://casco-helme.de/en/content/safety.php

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CASCO SKILHELME

  • Página 1 Lyžařské a snowboardové přilby CASCO se vyvíjejí, navrhují a vyrábí v souladu s nařízením OOP (EU) 2016-425 CASCO skíða- og snjóbrettahjálmar eru hannaðir, smíðaðir og framleiddir í samræmi við PSA reglugerðina (EU) Les casques de ski et de snowboard CASCO sont développés, conçus et fabriqués en conformité avec le règlement EPI podle harmonizované normy EN 1077.
  • Página 2 Schloss. 2. Auswahl der richtigen Helmgröße Ein CASCO Helm kann Sie nur dann schützen, wenn er richtig sitzt. Messen Sie Ihren Kopfumfang an der breitesten Stelle und wählen Sie dann die passende Helmgröße aus. Die Größenangabe (cm) befindet sich bei CASCO Helmen auf dem Etikett im Helminnern.
  • Página 3 SPEEDmasks ausgestattet oder werden mit CASCO SNOW/SPEEDmasks ausgeliefert. Vor dem Aufsetzen des Helmes muss die CASCO SNOW/SPEEDmask zuerst nach oben geschoben werden und im Einrastmechanismus verankert werden (Abb. 7). Für den Austausch der CASCO SNOW/SPEEDmask müssen die Druckknöpfe im Helminneren vorsichtig gelöst werden. Danach...
  • Página 4 Für die Instandsetzung sind ausschließlich Originalteile zu verwenden. Reinigen Sie Ihren Helm mit dem CASCO-Helmreiniger oder mit Wasser, milder Seife und einem weichen Tuch. Zur Desinfektion / Auffrischung der Innenausstattung verwenden Sie den CASCO Helm-Erfrischer. Die Polsterung von manchen Helmen ist maschinenwaschbar. Die Polsterung dieser Helme ist mit einem entsprechenden Waschsymbol versehen.
  • Página 5 2. Selecting the right helmet size A CASCO helmet can only protect you if it fits properly. Measure the circumference of your head at Do a test cycle. the widest point and then select the appropriate helmet size. The size (cm) is on the label inside If the helmet fits properly and the straps are adjusted correctly, do a short test cycle.
  • Página 6: Service Life

    Repairs may make use of original parts only. Clean your helmet with CASCO Helmet Cleaner or using water, mild soap and a soft cloth. Use CASCO Helmet Refresher to disinfect/refresh the interior. The padding in some helmets is machine washable.
  • Página 7 Vous venez d’opter pour un casque CASCO et nous vous en remercions. Les casques de ski et de snow- casque remplisse intégralement sa fonction de sécurité. board font partie des équipements de protection individuelle (EPI de catégorie 2 : Protection standard contre les risques mécaniques) et contribuent à...
  • Página 8: Durée D'utilisation

    D. GARANTIE Si vous avez un casque avec un équipement interchangeable (pin de changement), CASCO consent deux ans de garantie sur le matériau et la fabrication. La garantie NE COUVRE veuillez le retirer des fixations en usant de toutes les précautions.
  • Página 9: Caschi Con Adattatore Magnetico Per Occhiali

    Sforzarsi ad eseguire questa operazione. Ciò è molto importante. Nel trova all'interno del CASCO. caso in cui si riuscisse a spostare il casco oppure a muoverlo in avanti in modo tale da limitare il Il CASCO deve poggiare sulla testa in modo sicuro e comodo. Per migliorare ulteriormente proprio campo visivo o all'indietro, in modo da lasciare scoperta la fronte, allora il casco non è...
  • Página 10 LA! IL CASCO PROTEGGE SOLO CIÒ CHE COPRE! non utilizzato è di 8 anni dalla data di produzione (si veda l'adesivo all'interno del casco). A Indossare sempre il CASCO nella posizione corretta. Nessun CASCO è in grado di proteggere il seconda dell'intensità...
  • Página 11: Cascos Con Un Sistema De Correas De 3 Puntos

    Si el casco le queda bien ajustado, se moverá también la piel de la frente; de lo resistencia de las correas y cierre.
  • Página 12: Garantía

    C. CONSERVACIÓN Después de cada uso, deje el casco secar al aire libre y guárdelo en un sitio fresco y seco. Las altas temperaturas (p.ej., la exposición directa al sol, tras un cristal, en bolsas y maletas oscuras) pueden dañarlo seriamente. Los cascos que llevan un suplemento de «Monocoque-Inmold» tienen...
  • Página 13: Capacetes Com Correia De 3 Pontos

    (fig. 7). Para a troca O seu capacete CASCO possui um sistema de regulação de correias com fecho por patilhas. Uma da SNOWmask / SPEEDmask CASCO, os botões de pressão no interior do capacete devem ser...
  • Página 14 Para reparações, utilize apenas peças originais. Limpe o seu capacete com o detergente para capacetes CASCO ou com água, sabão neutro e um pano macio. Para desinfetar / refrescar o equipamento interior, utilize o agente refrescante de capacetes CASCO.
  • Página 15 Het is belangrijk. Als u de helm zo ver zijwaarts of naar voren kunt duwen dat uw Een CASCO helm kan u alleen beschermen wanneer hij goed past. Meet de omtrek van uw hoofd gezichtsveld gehinderd wordt, of zo ver naar achteren dat uw voorhoofd vrij komt, dan zit de helm op het breedste punt en kies dan de passende helmmaat.
  • Página 16 Voor reparaties mogen uitsluitend originele onderdelen worden gebruikt. Reinig de helm met de CASCO-helmreiniger of met water, milde zeep en een zachte doek. Gebruik de CASCO helmverfrisser voor het desinfecteren / opfrissen van de binnenzijde van de helm. De voering van veel helmen kan in de wasmachine worden gewassen.
  • Página 17 Tack för att du valde en hjälm från CASCO. Skid- och snowboardhjälmar klassas som personlig skyd- HJÄLMAR MED 3-PUNKTSREM : dsutrustning (PPE kategori 2: standardskydd mot mekaniska risker)och bidrar till att förhindra eller åt- Stäng snäpplåset och spänn och dra åt hakremmen tills den sitter åt bekvämt under hakan.
  • Página 18 Låt hjälmen lufttorka efter varje användning och förvara den på en sval, torr plats. Höga tem- peraturer (även vid t.ex. direkt solljus, bakom glas, i mörka väskor och resväskor) kan allvarligt skada hjälmen. CASCO hjälmar med tillsatsen "Monocoque-Inmold" tål värme upp till 100 ˚ C. För skyddad förvaring och transport rekommenderar vi CASCO Softbox.
  • Página 19 Tusen takk for at du har valgt en hjelm fra CASCO. Ski- og snowboardhjelmer hører til i kategorien per- HJELMER MED 3-PUNKTSREM: sonlig verneutstyr (PVU-kategori 2: Standardbeskyttelse mot mekanisk risiko) og bidrar til å forhindre Lukk hurtiglåsen og stram eller løsne hakeremmen, til denne ligger behagelig under haken.
  • Página 20 Ved reparasjon skal det kun brukes originaldeler. Rengjør hjelmen din med CASCO hjelmrens eller med vann, mild såpe og en myk klut. Til desin- fisering/oppfriskning av de innvendige delene bør du bruke CASCO hjelmoppfrisker. Polstringen i mange hjelmer kan vaskes i maskin.
  • Página 21 Mange tak, fordi du har valgt en hjelm fra CASCO. Ski- og snowboardhjelme hører til det personlige HJELME MED 3-PUNKT REMME: beskyttelsesudstyr (PSA kategori 2: Standard-beskyttelse mod mekaniske risici) og bidrager til at for- Luk stiklåsen og spænd eller løsn hageremmen, indtil den ligger bekvemt mod din hage. Den hindre hovedkvæstelser fra ski- eller snowboardulykker eller i det mindste at mindske dem betydeligt.
  • Página 22 Brug udelukkende originale dele til reparation. Rengør din hjelm med CASCO-hjelmrens eller med vand, mild sæbe og en blød klud. Til desinfektion / genopfriskning af det indvendige udstyr bedes du bruge CASCO hjelm-opfrisker.
  • Página 23 ÄLÄ KÄYTÄ KYSEISTÄ KYPÄRÄÄ! Vaihda se pienempään 2. Oikean kypäräkoon valitseminen tai toiseen CASCO-malliin. Casco kypärä voi suojata sinua vain silloin, kun se istuu oikein. Mittaa päänympäryksesi leveim- mästä kohdasta ja valitse sen jälkeen sopiva kypäräkoko. Kokotiedot (cm) löytyvät etiketistä Suorita koekäyttö.
  • Página 24 HUOMIO! Älä käytä kypäriä, joissa on lämpövaurioita! D. TAKUU CASCO myöntää materiaalille ja valmistukselle kahden vuoden takuun. Takuu EI koske tavallista kulumista tai asiakkaan tuotteeseen tekemiä muutoksia tai vahinkoja, jotka ovat syntyneet epäa- sianmukaisen käytön aiheuttamissa onnettomuuksissa. Takuuvaatimusten voimassaolon tarkista- miseksi on kauppiaan leimalla ja ostopäiväyksellä...
  • Página 25 Přilba CASCO vás může chránit jen tehdy, pokud je správně sedí. Změřte obvod hlavy v nejširším utaženými řemínky, NEPOUŽÍVEJTE TUTO PŘILBU! Nahraďte ji menší nebo jiným modelem bodě a potom vyberte vhodnou velikost přilby. Údaj o velikosti (cm) je uveden u přileb CASCO na řady CASCO.
  • Página 26 Pro opravu je třeba použít pouze originální díly. Čistěte vaši přilbu pomocí čističe přilby od CASCO nebo vodou, jemným mýdlem a měkkým hadříkem. Pro dezinfekci / obnovení interiéru přilby použijte čistící přípravek CASCO Helm-Erfri- scher.
  • Página 27 NEPOUŽÍVAJTE TÚTO PRILBU! Nahraďte ju menšou alebo iným modelom rady Prilba CASCO vás môže chrániť len vtedy, ak správne sedí. Zmerajte obvod hlavy v najširšom bode CASCO. a potom vyberte vhodnú veľkosť prilby. Údaj o veľkosti (cm) je uvedený u prilieb CASCO na štítku vnútri prilby. Vykonajte skúšobnú jazdu.
  • Página 28 Pre opravu je potrebné použiť iba originálne diely. Čistite vašu prilbu pomocou čističa prilby od CASCO alebo vodou, jemným mydlom a mäkkou handričkou. Pre dezinfekciu / obnovenie interiéru prilby použite čistiaci prípravok CASCO Helm- Erfrischer.
  • Página 29 Zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za čelado CASCO. Čelade za smučanje in deskanje po snegu so ČELADE S 3-TOČKOVNIMI JERMENI osebna zaščitna oprema (OZO, kategorija 2: standardna zaščita pred mehanskimi tveganji) in pomagajo Zaprite sponko in napnite ali sprostite trak za brado, tako da je udobno nameščen pod vašo preprečiti ali vsaj bistveno zmanjšati poškodbe glave zaradi nesreč...
  • Página 30 čelade. Za popravila uporabljajte izključno originalne dele. Čelado čistite s čistilom za čelade CASCO ali z vodo, blago milnico in mehko krpo. Če želite razkužiti/osvežiti notranjost, uporabite sredstvo za osvežitev čelade CASCO. Oblazinjenje nekaterih čelad je primerno za strojno pranje. Oblazinjenje takih čelad je označeno z ustreznim simbolom za pranje.
  • Página 31: Zsinórpántos Sisakok

    2. A helyes sisakméret kiválasztása FIGYELEM! A CASCO sisak csak akkor tud megfelelően védeni, ha jól illeszkedik. Mérje le a fej körméretét a Ha a sisakot nem tudja úgy beállítani, hogy zárt pánttal csak minimális mértékben legyen előre legszélesebb ponton, és aszerint válassza ki a sisak méretet. A méretadatok (cm) a CASCO sisak vagy hátra mozdítható, akkor NE HASZNÁLJA A SISAKOT! Cserélje azt egy kisebb vagy egy...
  • Página 32 FIGYELEM! Ne használjon hő által károsított sisakot! D. GARANCIA A CASCO két év garanciát kínál az anyagra és a gyártásra. A garancia NEM terjed ki az átlagos elhasználódásra és a felhasználó által okozott módosításokra vagy sérülésekre, amelyek baleset vagy szakszerűtlen használat miatt keletkeztek. A garancia igények érvényességének ellenőrzéséhez meg kell őrizni az eredeti vásárlási bizonylatot kereskedői pecséttel és vásárlási...
  • Página 33 Gratulujemy, że zdecydowaliście się Państwo na zakup produktu firmy CASCO. Kaski narciarskie i snow- 6. Regulacja pasków boardowe zaliczane są do osobistego wyposażenia ochronnego (OWO kategoria 2: standardowa ochrona w Kask CASCO posiada system regulowanych pasków z zapięciem. Po regulacji można paski szybko przypadku zagrożeń...
  • Página 34: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    W ramach konserwacji należy stosować wyłącznie części oryginalne. Kask należy czyścić za pomocą środka do czyszczenia CASCO lub wody z dodatkiem łagodnego W przypadku konieczności utylizacji kasku należy skontaktować się z lokalnym przedsiębiorstwem mydła i wycierać...
  • Página 35 усилия. Това е важно. Ако успеете да придвижите каската в едната посока или дотолкова, че Размерът (cm) при каските CASCO се намира на етикета от вътрешната страна на каската. да закрие видимостта Ви, респ. дотолкова назад, че да се покаже челото Ви, то каската не е...
  • Página 36 предприятие. За ремонта да се използват изключително само оригинални части. Почиствайте Вашата каска с почистващ препарат CASCO или с вода, мек сапун и мека кърпа. За дезинфекция / освежаване на вътрешното оборудване използвайте CASCO освежител за каски. Подплатата на някои каски може да се пере машинно. Подплатата на тези каски е...
  • Página 37 Σας ευχαριστούμε πολύ για την επιλογή ενός κράνους της εταιρείας CASCO. Τα κράνη για σκι και 6. Ρύθμιση ιμάντα Snowboard ανήκουν στα μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ κατηγορία 2: Πρότυπη προστασία από Το κράνος της εταιρείας CASCO διαθέτει σύστημα ρύθμισης ιμάντων με πόρπη. Εφόσον ρυθμιστεί, μηχανικούς...
  • Página 38 Δ. ΕΓΓΥΗΣΗ 9. Εσωτερικός εξοπλισμός/ αξεσουάρ Η CASCO διασφαλίζει εγγύηση έως και δύο ετών σε ότι αφορά στο υλικό και στην κατασκευή. Η Εάν έχετε ένα κράνος με εξοπλισμό αντικατάστασης (πείρος αντικατάστασης), αποσυνδέστε τον εγγύηση ΔΕΝ καλύπτει φυσιολογική φθορά ή χρήση ή τροποποιήσεις στο προϊόν εκ μέρους του...
  • Página 39 ÄRGE SEDA KIIVRIT KASUTAGE! Asendage see väiksema või CASCO 2. Õige kiivrisuuruse valimine sarja muu mudeliga. CASCO kiiver pakub kaitset ainult siis, kui see istub hästi. Mõõtke ära peaümbermõõt kõige laiemast kohast ja valige seejärel sobiv kiivrisuurus. Suurus (cm) on märgitud CASCO kiivrite sees Tehke proovisõit.
  • Página 40 Kiivri modifitseerimine, eriti värvi, kleebiste, puhastusvahendite, kemikaalide ja lahustite pealekandmine võivad kiivri kaitsevõimet oluliselt mõjutada. Parandamisel tuleb tingimata kasutada originaalvaruosi. Puhastage kiivrit CASCO kiivripuhastusvahendiga või vee, õrna seebi ja pehme lapiga. Sisevoodri desinfitseerimiseks/värskendamiseks kasutage CASCO kiivrivärskendajat. Mõnede kiivrite polster on pestav pesumasinas. Selliste kiivrite polster on varustatud pesusümboliga.
  • Página 41 Puno vam hvala što ste se odlučili za kacigu tvrtke CASCO. Kacige za skijanje i daskanje na snijegu ubrajaju KACIGE S 3P remenima se u osobnu zaštitnu opremu (razred osobne zaštitne opreme 2: standardna zaštita od mehaničkih rizika) Zatvorite utični zatvarač te zategnite i olabavite podbradni remen dok ne prilegne udobno uz i pomažu u sprječavanju tjelesnih ozljeda uslijed nezgoda pri skijanju i daskanju na snijegu ili da ih u naj-...
  • Página 42 Za održavanje upotrebljavajte isključivo orginalne dijelove. Čistite svoju kacigu CASCO sredstvom za čišćenje kaciga ili vodom, blagim sapunom i mekanom krpom. Za dezinfekciju/osvježenje unutarnje opreme koristite CASCO osvježivač za kacige. Podstava određenih kaciga može se oprati u perilici rublja. Podstava ove kacige označena je odgovarajućim simbolom za pranje.
  • Página 43 Kærar þakkir fyrir val þitt á hjálmi fá CASCO. Skíða- og snjóbrettishjálmar eru hluti af persónulegum verndar- er að stilla hjálminn á rétta höfuðstærð, skal setja hann á höfuðið í réttri stöðu (Mynd 3) og loka búnaði (PSA Flokkur 2: Staðalvörn gegn almennri hættu) og vinna gegn því að koma í veg fyrir eða alla vega honum með...
  • Página 44 Hreinsið hjálminn með CASCO-hjálmhreinsi eða með vatni, mildri sápu og mjúkum klúti. Til þess að sótthreinsa / fríska upp á innri hluta hjálmsins skal nota CASCO hjálm-úða. Þvo má bólstrunina á sumum tegundum hjálma í þvottavél. Bólstrunin á þessum hjálmum er merkt með viðeigandi þvottamerki.
  • Página 45: Šalmai Su Magnetiniu Akinių Adapteriu

    CASCO šalmas saugo tik tuo atveju, jei jis yra teisingai uždėtas. Pasimatuokite galvos apimtį priekį ir atgal jis galėtų pajudėti tik labai nežymiai! Pasirinkite mažesnio arba kito CASCO linijos ties plačiausia vieta ir pasirinkite tinkamą šalmo dydį. CASCO šalmų dydis (cm) nurodytas šalmo modelio šalmą.
  • Página 46: Šoninė Klausos Apsauga

    Jūsų šalmo saugumui. Remontui turi būti naudojamos tik originalios dalys. Šalmą valykite CASCO šalmų valikliu arba vandeniu su švelniu muilu ir minkšta šluoste. Vidaus įrangą dezinfekuokite / atnaujinkite CASCO šalmų atnaujinimo priemone. Kai kurių šalmų įdėklus galima skalbti skalbyklėje.
  • Página 47 ķivere nav uzlikta pareizi. Atkārtojiet 5.–6. darbību, līdz ķiveres kustības ir 2. Pareizā ķiveres izmēra izvēle minimālas. CASCO ķivere var aizsargāt jūs tikai tad, ja tā ir pareizi pielāgota. Izmēriet savu galvas apkārtmēru visplatākajā vietā un pēc tam izvēlieties atbilstošu ķiveres izmēru. Norāde par izmēru (cm) CASCO UZMANĪBU! ķiverēm atrodama uz etiķetes ķiveres iekšpusē.
  • Página 48: Lietošanas Ilgums

    ķīmisko vielu un šķīdinātāju lietošana var nopietni ietekmēt jūsu ķiveres drošību. Remontēšanai izmantot tikai oriģinālās rezerves daļas. Tīriet ķiveri ar CASCO ķiveres tīrītāju vai ūdeni, izmantojiet ķīmiski neitrālas ziepes un mīkstu drānu. Ķiveres iekšpuses dezinficēšanai / atsvaidzināšanai izmantojiet CASCO ķiveru atsvaidzinātāju.
  • Página 49 6. Reglarea curelei Vă mulțumim pentru că aţi optat pentru o cască produsă de CASCO. Căştile de schi şi de snowboard fac parte din categoria echipamentelor individuale de protecție (categoria 2 de echipamente individuale de protecţie: protecție Casca dumneavoastră CASCO dispune de un sistem de reglare cu curele cu un cataramă tip standard împotriva riscurilor mecanice) şi contribuie la prevenirea sau, cel puțin, la reducerea semnificativă...
  • Página 50 Anumite modele de căşti de schi/snowboard produse de CASCO sunt prevăzute cu benzi CASCO CASCO acordă o garanţie de doi ani cu privire la material şi producţie. Garanţia NU include uzura MyStyle. Benzile CASCO MyStyle pot fi înlocuite conform imaginii 9.
  • Página 51 Благодарим вас за выбор шлема CASCO. Шлемы для горных лыж и сноуборда относятся к ШЛЕМЫ С 3-ТОЧЕЧНЫМИ РЕМЕШКАМИ: средствам индивидуальной защиты (СИЗ категории 2: Стандартная защита от механических угроз) Застегните застежку-пряжку, а затем затягивайте и ослабляйте подбородочный ремень, пока и способствуют предотвращению травм головы при несчастных случаях во время катания на...
  • Página 52: Срок Службы

    После каждого применения дайте шлему высохнуть на воздухе и храните его в сухом, прохладном месте. Высокие температуры (в том числе под прямыми солнечными лучами, за стеклом, в темных сумках и багажниках) могут серьезно повредить шлем. Шлемы CASCO с приставкой «Monocoque-Inmold» обладают теплостойкостью до 100 ˚C.
  • Página 53 Bir CASCO marka kask almaya karar verdiğiniz için çok teşekkür ederiz. Kayak ve snowboard kaskları kişisel göre ayarladıktan sonra, kaskı doğru pozisyonda yerleştirin (Şekil 3) ve geçmeli kilidi kapatın koruyucu donanımlardır (PSA kategorisi 2: Mekanik risklere karşı standart koruma) ve kayak veya snowboard (Şekil 4)
  • Página 54 Onarım için sadece orijinal parçalar kullanılmalıdır. Kaskınızı CASCO kask temizleyicisi veya su, yumuşak sabun ve yumuşak bir bezle temizleyin. İç donanımı dezenfekte etmek/tazelemek için, CASCO kask tazeleyici kullanın. Bazı kaskların dolgu- su makinede yıkanabilir. Bu kaskların dolgusuna ilgili bir yıkama sembolü eklenmiştir.

Tabla de contenido