Resumen de contenidos para Cembre CP1086-W-1000-KV
Página 1
Health & Safety Management System INSULATED CABLE CUTTING UNITS ENSEMBLES COUPE-CABLES ISOLES VEILIGHEIDSKNIPSETS UNIDADES DE CORTE AISLADAS TRANCIACAVI ISOLATE CP1086-W-1000-KV CP1096-W-1000-KV CP1120-W-1000-KV OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO...
5. Phases préliminaires ..........................22 6. Procédure de coupe ..........................22 7. Comportement en cas d'anomalie ...................... 24 8. Conservation et entretien ........................26 9. Envoi en revision à Cembre ......................27 NEDERLANDS INDEX 1. Gebruik volgens de normen ........................28 2.
BEFORE USING THE INSULATED CABLE CUTTING UNITS, READ THE FOLLOW INSTRUCTIONS. VITAL TECHNICAL SAFETY INFORMATION IS SHOWN BY IN THE LEFT MARGIN. 1. USE IN COMPLIANCE WITH THE REGULATIONS These insulated cable cutting units can be used to safely cut copper and aluminium cables with nominal voltage up to 60 kV, where the absence of voltage cannot be guaranteed.
Página 4
2.1.1) Earthing the pump Between the pump and earth there must be a connection with an earth conductor. For this purpose a Cembre earth cable must be used. This earthing device is availble as an optional accessory (Part. no EK 100).
2.2) Cutting head The cutting head must be positioned manually around the cable to be cut based on the diameter of the cable which has to be cut. Select the appropriate cutting head for the diameter of the cable to be cut and use only with the associated pump (see text).
Página 6
2.6) Pump The operating pressure required for cutting the cable is generated in the pump. The pump is operated by means of a foot pedal. Fig. 2 - Pump components 01 - Pump base 05 - Pedal return spring 02 - Oil discharge lever 06 - Manometer 03 - Operating pedal 07 - Earth connection terminal...
Página 7
2.7) Markings Cutting head, flexible insulated hose and pump must be provided with wording which enables both clear identification and the correct correlation of cable cutting unit components. The marking 60000 V indicates that the device is suitable for use on cables with voltage up to 60 kV.
Página 8
DATA INDICATED ON THE METAL LABELS: Made in Italy Type Year TC086-WZ-1000-KV Jahr Kabel. Ø Serien- Maximum diameter Serial Nr. Max. mm Maximum permissible of cable 625 bar Zugelassener Höchstdruck pressure Benutzen 60000 V PO6000-WZ-KV mit Pumpe Pump to be used Made in Italy Type Year...
4. STORAGE AND TRANSPORTATION Each Cembre insulated cable cutting unit is precisely constructed and supplied in a robust case for protection of individual components from damage and transportation to the work place. Only remove a cable cutting unit from its case at the work place.
Página 11
– Fully unwind the flexible insulated hose. – Position the pump as far as possible from the cutting point and connect it to the flexible insulated hose. – Place the pump such that the flexible insulated hose can be laid “zigzag” on the ground. This precaution is to compensate for shortening of the hose while the pump is operating.
– Contact the electricity supply utility for further information. – Access the cutting area and remove the cutting head from the cable using an insulating rod. – Return the cable cutting unit to Cembre for test and repair (see point 8).
Página 13
– If the oil leaks from the screwed coupling of the hose, this can be tightened. – If the fault is not removed, the cable cutting units must be sent to Cembre to be tested and repaired.
8. CARE AND MAINTENANCE The Cembre insulated cable cutting units are designed for on site use and thanks to its construc- tion characteristics it is a technical and robust operating device. To guarantee the reliability of the device for a long period, the following instructions must be complied with: –...
Centre; if possible, attach a copy of the Test Certificate supplied by Cembre together with the tool or fill in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
AVANT D'UTILISER LE COUPE-CÂBLES ISOLE, LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS D'UTI- LISATIONS SUIVANTES. LES RENSEIGNEMENTS PARTICULIÈREMENT IMPORTANTS POUR LA SÉCURITÉ SONT MIS EN ÉVIDENCE PAR UN SYMBOLE INSCRIT DANS LA MARGE DE GAUCHE. 1. EMPLOI CONFORME AU NORMES Le coupe-câble portable sert à couper en toute sécurité les câbles en cuivre et en aluminium sus- ceptibles d’être accidentellement sous une tension nominale de 60 kV maxi.
Prévoir une connexion avec un conducteur de terre entre la pompe et la terre. Employer à cet effet le conducteur de terre prévu par Cembre. Ce dispositif de mise à la terre est disponible sur demande comme accessoire (Réf. n° EK 100).
2.2) Tête de coupe Placer manuellement la tête de coupe autour du câble à couper en fonction du diamètre de celui-ci. Choisir la tête de coupe appropriée. La tête de coupe ne doit être utilisée qu'avec la pompe cor- respondante (voir mention). Pour assurer une connexion permanente et résistante à...
Página 19
2.6) Pompe Dans la pompe est générée la pression de service nécessaire pour la coupe du câble. L'opérateur actionne la pompe en agissant sur la pédale. Fig. 2 - Elements de la pompe 01 - Embase de la pompe 05 - Ressorts de rappel de la pédale 02 - Pédale d'évacuation de l'huile 06 - Manomètre 03 - Pédale de actionnement...
Página 20
2.7) Mentions et leur signification La tête de coupe, le flexible isolant et la pompe doivent être munies d'indications permettant d'identifier clairement les éléments du coupe-câbles et leur corrélation. L'estampille 60000 V indique que le dispositif est apte à l'utilisation sur des composants sous tension jusqu'à...
Página 21
DONNEES INDIQUES SUR LES PLAQUETTES: Made in Italy Année Type TC086-WZ-1000-KV Jahr Kabel. Ø Serien- Diametre No. de série Max. mm Pression maxi. 625 bar máxi. Zugelassener Höchstdruck Benutzen admise du cable 60000 V PO6000-WZ-KV mit Pumpe A utiliser avec pompe Made in Italy Année Type...
4. TRANSPORT Le coupe-câbles a été réalisé de façon extrêmement rigoureuse et est livré dans une mallette de transport robuste. La mallette protège les différents composants contre l'endommagement lors du stockage et durant le transport jusqu'à l'endroit de travail. Ne sortir le coupe-câbles de sa mallette qu'à l'endroit d'utilisation. 5.
Página 24
– Dérouler complètement le flexible isolant. – Placer la pompe le plus loin possible du point de coupe et la relier au flexible isolant. – Choisir l'emplacement de la pompe afin que le flexible isolant puisse être disposé en zig zag sur le sol.
– Appuyer vers le bas sur la pédale de la pompe et la bloquer dans la position inférieure avec le support de blocage. – Actionner la pédale de retour de l'huile jusqu'à ouverture complète des lames sur la tête de coupe (condition d'absence de pression).
Página 26
– Pendant le fonctionnement de la pompe, on n'observe aucune augmentation de pression sur le manomètre. – Vérifier que la pédale d'évacuation de l'huile n'est pas pressée. – Actionner brièvement et à plusieurs reprises la pédale d'évacuation et vérifier si après l'action- nement elle retourne automatiquement à...
8. CONSERVATION ET ENTRETIEN Le coupe-câbles a été conçu pour être utilisé sur chantier et ses caractéristiques de construction en font un équipement de travail technique et robuste. Les règles suivantes doivent être respectées pour assurer la fiabilité du dispositif dans le temps: –...
– Effectuer le changement d'huile en respectant les intervalles d'entretien et en enregistrant le moment du changement d'huile. Pour cela, il faut envoyer le coupe-câbles complet à Cembre ou à un technicien agréé Cembre. Cembre effectuera le changement d'huile et accomplira par la même occasion un essai de l'appareil.
ALVORENS DE GEISOLEERDE VEILIGHEIDSKNIPSET TE GAAN GEBRUIKEN, DIENT U DE GE- BRUIKSAANWIJZINGEN DOOR TE LEZEN. DE GEGEVENS WELKE VAN BIJZONDER BELANG ZIJN VOOR DE TECHNISCHE VEILIGHEID ZIJN MIDDELS EEN EXTRA SYMBOOL DUIDELIJK AANGEGEVEN AAN DE LINKER KANTLIJN. 1. GEBRUIK VOLGENS DE NORMEN De draagbare veiligheidsknipset kan worden gebruikt om op een veilige manier koperen en alu- minium kabels met nominale spanningen tot 60 kV te knippen, waarvan niet op een duidelijke manier kan worden bepaald of de kabels spanningsloos is...
Página 30
Nederland kan het verplicht zijn om de knipinstallatie aan een zichtbare aarde te leggen. Dit kan met behulp van het bij Cembre te bestellen artikel EK 100. Eén uiteinde bevestigen aan de pomp en het andere uiteinde bevestigen aan een zichtbare aarde in de nabije omgeving (bijvoorbeeld een rooster of een stalen plaat).
Página 31
2.2) Kabelschaar Gebruik de juiste diameter kabelschaar; dit is afhankelijk van de buitendiameter van de te knippen kabel. De kabelschaar mag alleen in combinatie met de bijbehorende pomp gebruikt worden. Plaats de kabel met de hand op de juiste plaats op de kabel. De kabelschaar moet met een vaste koppeling verbonden zijn aan de hogedrukslang, dit mag dus geen snelkoppeling zijn! (zie figuur).
Página 32
2.6) Pomp In de pomp wordt de uitvoeringsdruk opgewekt welke nodig is voor het knippen van de kabel. De pomp wordt bediend door op het pedaal te trappen. Bild 2 - Onderdelen Pomp 01 - Frame van de pomp 05 - Terugkeer-veer voor het pedaal 02 - Pedaal voor het verwijderen van de druk 06 - Manometer 03 - Voetpedaal...
2.7) Opschriften en hun betekenis Kabelschaar, hogedrukslang en pomp moeten voorzien zijn van opschriften welke een duidelijke iden- tificatie mogelijk maken, alsmede de werking van de afzonderlijke onderdelen van de kabelschaar. Het merkteken 60000 V betekent dat het apparaat geschikt is voor het gebruik op kom- ponenten tot 60 kV.
Página 34
VERMELDE GEGEVENS OP HET METAALETIKET: Made in Italy Type Jaar TC086-WZ-1000-KV Jahr Kabel. Ø Serien- Max kabel diameter Serienummer Max. mm Maximaal 625 bar Zugelassener Höchstdruck toegestane druk Benutzen 60000 V PO6000-WZ-KV mit Pumpe Te bedienen met voetpomp Made in Italy Type Jaar TC096-WZ-1000-KV...
4. TRANSPORT De kabelschaar is met maximale zorgvuldigheid geproduceerd en wordt geleverd in een stevige doos voor het transport. De transportkoffer beschermd de losse komponenten tegen beschadiging gedurende de opslag en gedurende het transport tot aan de werkplaats. Dekabelschaar mag alleen op de plaats waar hij gebruikt gaat worden uit de transportkoffer wor- den gehaald.
Página 37
– De hogedrukslang helemaal uitrollen. – De pomp op de maximaal mogelijke afstand vanaf het te knippen punt plaatsen en deze aan de slang koppelen. – De plaats waar de pomp gezet wordt moet zodanig gekozen worden dat de hogedrukslang “zig zag”...
– Het pedaal van de pomp indrukken en haar middels de blokkeer-steun blokkeren in de lagere positie. – Controleer of de druk volledig van het systeem verwijdert is. – Ontkoppel de slang van de pomp. – Maak de snelkoppeling schoon en plaats de beschermkapjes. –...
Página 39
– Wanneer men pompt en er is geen verandering van de werkdruk zichtbaar op de manometer. – Controleren of het pedaal voor het lossen van de olie niet ingetrapt is. – Het ontladings-pedaal meerdere keren kort intrappen en controleren of zij, na het in werking stellen ervan, automatisch naar de uitgangspositie terugkeert.
8. VERZORGING EN ONDERHOUD De kabelschaar is ontworpen voor het gebruik op de lokatie en dankzij de constructieve eigen- schappen blijkt zij een technisch werkend en robuust apparaat te zijn. Om de betrouwbaarheid van het apparaat voor lange tijd te garanderen, moeten de hierna volgende bepalingen worden nageleefd: –...
Voeg, indien mogelijk, het test certificaat toe dat door Cembre bij de machine werd geleverd of vul het formulier in dat u terugvind op onze Cembre website onder de rubriek ‘ASSISTANCE’ .
ANTES DE UTILIZAR EL CORTACABLES AISLADO, LEER LAS INSTRUCCIONES PARA EL USO SIGUIENTE. LAS INFORMACIONES QUE REVISTEN ESPECIAL IMPORTANCIA PARA LA SEGURIDAD TÉCNI- CA ESTÁN PUESTAS EN EVIDENCIA POR UN SÍMBOLO SUPLEMENTARIO EN EL MARGEN IZQUIERDO. 1. UTILIZACIÓN CONFORME CON LAS NORMAS El cortacables portátil puede ser utilizado para cortar de manera segura cables de cobre y aluminio con tensiones nominales de hasta 60 kV, de las cuales no se pueda comprobar de modo claro si se ha realizado y esté...
En caso de necesidad, el dispositivo de toma de tierra está compuesto por un conductor con una longitud de 5 m, por un dispersor de tierra y puede pedirse a Cembre (Artículo nº. EK 500P). En todos los casos debe ser utilizado el dispositivo de toma de tierra aprobado por Cembre.
2.2) Cabeza de corte La cabeza de corte debe ser colocada manualmente alrededor del cable a cortar en función del diámetro del cable que se debe cortar. Elegir la cabeza de corte adecuada. La cabeza de corte debe ser utilizada solamente con la bomba correspondiente (ver leyenda).
Página 45
2.6) Bomba En la bomba es generada una presión de ejercicio necesaria para el corte del cable. La bomba es accionada por el operador actuando sobre el pedal. Fig. 2 - Elementos de la bomba 01 - Base de la bomba 05 - Muelle del pedal 02 - Pedal de descarga del aceite 06 - Manómetro...
2.7) Leyendas y su significado Cabeza de corte, manguera flexible aislante y bomba debe estar dotados de leyendas que permitan una identificación clara, así como de la correlación de los componentes del cortacables. La marcación 60000 V indica que el dispositivo es apto para la utilización sobre com- ponentes en tensión hasta 60 kV.
DATOS INDICADOS SOBRE LAS TARJETAS: Made in Italy Año Tipo TC086-WZ-1000-KV Jahr Kabel. Ø Serien- No. de serie Diametro Max. mm Presión máxima máximo 625 bar Zugelassener Höchstdruck Benutzen admitida del cable 60000 V PO6000-WZ-KV mit Pumpe Utilizable con bomba Made in Italy Tipo Año...
4. TRANSPORTE El cortacables ha sido fabricado con el máximo cuidado y está dotado de una robusta funda de transporte. La funda protege cada componente de cualquier daños durante el almacenamiento y durante el transporte hasta el lugar de trabajo. El cortacables debe sacarse de la funda solamente en el lugar de utilización.
Página 50
– Desenrollar completamente la manguera flexible aislante. – Colocar la bomba a la máxima distancia posible del punto de corte y conectarla a la manguera flexible aislante. – Elegir el lugar de colocación de la bomba de manera que la manguera flexible aislante pueda ser colocado en “zig zag”...
– Presionar hacia abajo el pedal de la bomba y bloquearlo en la posición inferior con el soporte de bloqueo. – Accionar el pedal de retorno del aceite hasta la apertura completa de las cuchillas sobre la cabeza de corte (condición de ausencia de presión). –...
Página 52
– Durante el funcionamiento de la bomba no se observa ningún aumento de presión sobre el manómetro. – Controlar que el pedal de descarga del aceite no esté presionado. – Accionar varias veces brevemente el pedal de descarga y verificar si después del accionamiento del mismo este vuelve automáticamente a la posición de arranque.
8. CUIDADO Y MANTENIMIENTO El cortacables ha sido concebido para ser utilizado en obras y gracias a sus características de cons- trucción es un dispositivo operativo técnico y robusto. Para garantizar la fiabilidad del dispositivo durante largo tiempo, deben observarse las disposiciones siguientes: –...
– Efectuar el cambio del aceite en conformidad con los intervalos de mantenimiento, documentando el momento del cambio de aceite. Para ello el cortacables debe ser enviado completo a Cembre o a personal autorizado por Cembre. Cembre efectuará la sustitución regular del aceite y contemporáneamente realizará el “test de prueba”.
PRIMA DI UTILIZZARE IL TRANCIACAVI ISOLATO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO SEGUENTI. LE INFORMAZIONI CHE SONO DI PARTICOLARE IMPORTANZA PER LA SICUREZZA TECNICA SONO EVIDENZIATE DA UN SIMBOLO SUPPLEMENTARE SUL MARGINE SINISTRO. 1. UTILIZZO CONFORME ALLE NORME Il tranciacavi portatile può essere impiegato per tagliare in modo sicuro cavi di rame e alluminio con tensioni nominali fino a 60 kV per i quali non possa essere accertato in modo chiaro se sia realizzata e garantita la condizione di assenza di tensione.
Página 56
In caso di necessità, il dispositivo di messa a terra della testa da taglio, può essere richiesto alla Cembre (Articolo n. EK 500P) ed è composto da un cavo lungo 5 m e da un dispersore di terra. In ogni caso deve essere utilizzato il dispositivo di messa a terra approvato della Cembre.
2.2) Testa da taglio La testa da taglio va posizionata manualmente attorno al cavo ed é scelta in funzione del diametro del cavo da tagliare. Scegliere la testa da taglio idonea. La testa da taglio deve essere impiegata soltanto con la relativa pompa (vedere dicitura).
Página 58
2.6) Pompa Nella pompa viene generata la pressione di esercizio necessaria per il taglio del cavo. La pompa viene azionata dall’operatore agendo sul pedale. Fig. 2 - Componenti della pompa 01 - Basamento della pompa 05 - Molle di richiamo del pedale 02 - Pedale di scarico dell’olio 06 - Manometro 03 - Pedale di azionamento...
Página 59
2.7) Diciture e loro significato Testa da taglio, tubo flessibile isolante e pompa devono essere provvisti di diciture che consentano un’identificazione chiara, nonché la correlazione dei componenti del tranciacavi. 60000 V indica che il dispositivo è idoneo per l’utilizzo su componenti in La marcatura tensione fino a 60 kV.
Página 60
DATI RIPORTATI SULLE TARGHETTE: Made in Italy Tipo TC086-WZ-1000-KV Anno Jahr Kabel. Ø Serien- Nr. matricola Max. mm Diametro Pressione massima 625 bar Zugelassener Höchstdruck massimo ammessa Benutzen PO6000-WZ-KV 60000 V del cavo mit Pumpe Utilizzabile con pompa Made in Italy Tipo Anno TC096-WZ-1000-KV...
4. TRASPORTO Il tranciacavi è stato prodotto con la massima accuratezza ed è fornito in una robusta custodia di trasporto. La custodia protegge i singoli componenti dal danneggiamento durante l’immagazzi- namento e durante il trasporto fino al luogo di lavoro. Il tranciacavi deve essere prelevato dalla sua custodia soltanto sul luogo d’utilizzo.
Página 63
– Srotolare completamente il tubo flessibile isolante. – Posizionare la pompa alla massima distanza possibile dal punto di taglio e collegarla al tubo flessibile isolante. – Scegliere il luogo di posizionamento della pompa in modo che il tubo flessibile isolante possa essere posato “a zig zag”...
– Premere in basso il pedale della pompa e bloccarlo nella posizione inferiore con il supporto di bloccaggio. – Azionare il pedale di ritorno dell’olio fino all’apertura completa delle lame sulla testa da taglio (condizione di assenza di pressione). – Scollegare il tubo flessibile isolante dalla pompa agendo sull’innesto rapido. –...
Página 65
– Durante il funzionamento della pompa non si osserva alcun aumento di pressione sul mano- metro. – Controllare che il pedale di scarico dell’olio non sia premuto. – Azionare più volte brevemente il pedale di scarico e verificare se dopo l’azionamento questo ritorna automaticamente nella posizione di partenza.
8. CURA E MANUTENZIONE Il tranciacavi è stato concepito per l’impiego in cantiere e grazie alle sue caratteristiche costruttive risulta essere un dispositivo operativo tecnicamente robusto. Per garantire l’affidabilità del dispositivo per lungo tempo, devono essere osservate le seguenti disposizioni: –...
– Effettuare la sostituzione dell’olio in conformità agli intervalli di manutenzione, documentando il momento del cambio olio. A questo scopo il tranciacavi deve essere inviato completo alla Cembre o a personale autorizzato dalla Cembre. La Cembre eseguirà la regolare sostituzione dell’olio e contemporaneamente effettuerà la “prova di collaudo”.
Página 68
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220 CS 92014 - 91423 Morangis Cédex E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr www.cembre.co.uk www.cembre.fr Cembre España S.L. Cembre GmbH Calle Verano 6 y 8 Heidemannstraße 166 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España) 80939 München (Deutschland) Teléfono: 91 4852580...