Página 1
All manuals and user guides at all-guides.com USER´S GUIDE 10 0N LIFE JACK E T S ELITE EN ISO 1240 2-4 BRUKSANVISNING • MANUAL • GEBRAUCHSANWEISUNG • BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING • KÄYTTÖOHJE • MANUEL D’UTILISATION GEBRUIKERSHANDLEIDING • GUIDA PER L’UTENTE • GUIA DO UTILIZADOR GUÍA DEL USUARIO •...
Página 2
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 3
All manuals and user guides at all-guides.com USER´S GUIDE S V E N S K A 6 - 9 ..............E N G L I S H 1 0 - 1 3 .
-patron är förbrukad och måste bytas. Montera retainerns gummiring över CO över huvudet och fäst det med resårbanden runt västens nederdel. patronen. Västen skall årligen lämnas in till Baltic servicestation för kontroll och service. Du kan också utföra Baltic Automatventil . KONTROLLERA ATT CAPSULE EJ ÄR FÖR GAMMAL kontrollen själv.
Página 5
All manuals and user guides at all-guides.com BALTIC LIFEJACKETS – USER’S GUIDE SVENSKA ÅTERUPPL ADDNING BALTIC VENTIL AUTO BALTIC UPPBLÅSBARA RÄDDNINGSVÄSTAR MED SEPARERAT FODRAL OCH LUNGA Skruva av den förbrukade capsulen motsols . Följ bildinstruktionen på etiketten i anslutning Frigör dragkedjans löpare genom att dra den till slutet av det längre blixtlåset på...
The lifejacket must be inspected and serviced at least annually by a Baltic service station. Baltic Automatic Valve CHECK THAT THE CAPSULE IS IN DATE Alternatively you can carry out a personal inspection.
SPARE PARTS Visually check that the O-ring in the bottom of the valve head, next to the CO cylinder’s fastening, The following spare parts are available from Baltic retailers: is undamaged 11:2 Screw in a new, clean and unpierced CO cylinder using only hand force until absolutely tight.
Uhrzeigersinn) von Hand wieder fest. Eine durchlöcherte CO -Patrone ist verbraucht und muss Die Weste muss jedes Jahr zur Überprüfung und zum Service an die Baltic Servicestation gegeben werden. Sie ausgetauscht werden. Ziehen Sie den Zylinderhaltering wieder über den Zylinder.
Página 9
All manuals and user guides at all-guides.com BALTIC LIFEJACKETS – USER’S GUIDE DEUTSCH AUFL ADEN BALTIC VENTIL AUTO RETTUNGSWESTEN MIT SEPERATER HÜLLE UND SCHWIMMKÖRPER Legen Sie den Schieber des Reißverschlusses frei, indem Sie ihn an das Ende des längeren Schrauben Sie die verbrauchte capsulen gegen den Uhrzeigersinn ab .
Vesten skal hvert år leveres til Baltics servicestasjon for kontroll og service. Du kan også utføre Baltic Automatventil KONTROLLER AT CAPSULE IKKE ER FOR GAMMEL denne kontrollen selv. Vennligst se www.baltic.se for fullstendige instruksjoner. Ved temperaturer Baltic Automatventil , Baltic Manuellventil : Hvis et av eller begge fargefeltene er røde,...
Página 11
All manuals and user guides at all-guides.com BALTIC LIFEJACKETS – USER’S GUIDE NORSK OML ADNING BALTIC VENTIL AUTO REDNINGSVESTER MED SEPARAT TREKK OG LUNGE Frigjør skyveren på glidelåsen ved å trekke den til slutten av den lange glidelåsen på venstre Skru av den brukte capsulen mot klokken .
Baltic automatventil KONTROLLÉR AT CAPSULE IKKE ER FOR GAMMEL Vesten skal hvert år indleveres på en Baltic servicestation til eftersyn og service. Alternativt kan Baltic automatventil , Baltic manuel ventil : Hvis et eller begge farvefelter er røde, skal du udføre en personlig inspektion.
Página 13
All manuals and user guides at all-guides.com BALTIC LIFEJACKETS – USER’S GUIDE DANSK GENOPL ADNING BALTIC VENTIL AUTO REDNINGSVESTE MED SEPARAT BETRÆK OG LUNGE Frigør lynlåsens skyder ved at trække den til slutningen af den længere lynlås på venstre Skru den brugte capsulen af mod uret .
All manuals and user guides at all-guides.com BALTIC LIFEJACKETS – USER’S GUIDE SUOMI 100N PUHALLETTAVA PEL ASTUSLIIVI AUTOMAATTISESTI TÄYTTYVÄ MALLI Tämä taso on tarkoitettu niille, jotka saattavat joutua odottamaan pelastamista, mutta odottaminen Liivi täyttyy automaattisesti viiden sekunnin kuluttua siitä, kun liivi on upotettu veteen.
Página 15
Kiinnitä patruunan kiinnitysremmi takaisin patruunan ympärille 11:3 Kun sekä capsule että CO -patruuna on asennettu oikein paikoilleen, molempien ilmaisinikkunoiden on oltava vihreitä. L ATA AMINEN – BALTIC K ÄSIVENTTIILI Irrota patruunan kiinnitysremmi ja kierrä CO -patruuna paikalleen myötäpäivään. Hävitä 11:3 patruuna ympäristöystävällisesti.
Valve automatique Baltic VÉRIFIER LA DATE DE PÉREMPTION DE LA CAPSULE maintenance Baltic. Vous pouvez aussi procéder à une inspection personnelle. Veuillez vous reporter à www.baltic.se pour instructions complètes. Une température inférieure à +5°C peut ralentir le Valve automatique Baltic .
CO dans le sens 11:3 Les distributeurs Baltic proposent les pièces détachées suivantes : contraire des aiguilles d’une montre CO en la tournant dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre.
CONTROLEER DE HOUDBAARHEIDSDATUM VAN HET de sprayhood met het elastiek rond de onderkant van het reddingsvest vast. CAPSULE Het reddingsvest moet minimaal één keer per jaar door een onderhoudsstation van Baltic worden Automatische klep Baltic, Handmatige klep Baltic: als één van beide indicatoren rood geïnspecteerd en onderhouden.
ACCESSOIRES Er zijn verschillende accessoires verkrijgbaar voor opblaasbare reddingsvesten die in verschillende VOOR OPVOUWEN situaties kunnen worden gebruikt. Deze accessoires zijn verkrijgbaar via de Baltic-dealers. Volg deze aanwijzingen zorgvuldig op. • Dit product voldoet aan Richtlijn 89/686/EEG van de Raad Opvouwen met droge handen, in een droge omgeving en zonder gereedschappen.
. Valvola manuale Baltic : Se uno o entrambi gli indicatori sono rossi, www.baltic.se per le istruzioni complete. Temperature inferiori a 5°C possono rallentare il tempo di gonfiaggio. Non ispezionare e armare nuovamente il giubbotto di salvataggio. Seguire attentamente le istruzioni riportate sulla utilizzare il giubbotto di salvataggio come cuscino.
Página 21
, la finestra di indicazione deve essere verde I ricambi seguenti sono disponibili presso i rivenditori Baltic: RIPIEGAMENTO Kit di riarmo bombola di CO da 20 g Baltic, ricambio n. 2420. Include bombola di CO da 20 g. Capsule, ricambio n. 2407. Include capsule automatica Fischietto...
, Válvula manual Baltic : Se um ou ambos os indicadores Baltic. Alternativamente, poderá realizar uma inspeção pessoal. Consulte www.baltic.se para as instruções estiverem vermelhos, o colete salva-vidas tem de ser inspecionado e recarregado. Siga completas. As temperaturas inferiores a +5°C podem abrandar o tempo de insuflação. Não utilize o colete salva-vidas cuidadosamente as instruções dadas na página seguinte ou no nosso kit de recarga.
ACESSÓRIOS Existem vários acessórios para os coletes salva-vidas insufláveis, que podem ser utilizados em situações diferentes. Estes acessórios estão disponíveis através dos revendedores da Baltic. VOLTAR A DOBRAR Este produto obedece à Diretiva 89/686/CEE do Conselho Tipo aprovado por FORCE Certification A/S, NB 0200, Park Allé...
COMPRUEBE QUE EL CAPSULE NO ESTÉ CADUCADO Un centro de servicio Baltic deberá revisar y mantener como mínimo anualmente el chaleco Válvula automática Baltic , Válvula manual Baltic : Si uno o los dos indicadores están...
CO en sentido horario. Deseche la botella de forma respetuosa con el Las siguientes piezas de repuesto están disponibles en los distribuidores Baltic: medio ambiente. Compruebe que la palanca y el punzón perforador (visibles en la parte inferior...
Pange ballooni kinnituskumm balloonile Päästevesti tuleb vähemalt kord aastas Balticu hoolduspunktis kontrollida ja hooldada. tagasi. Alternatiivselt võite päästevesti ka ise kontrollida. Sellekohased juhised leiate aadressil www.baltic. Baltic automaatventiil se. Temperatuuril alla 5 °C võib täitumine kauem aega võtta. Ärge kasutage päästevesti padjana.
Página 27
All manuals and user guides at all-guides.com BALTIC LIFEJACKETS – USER’S GUIDE EESTI KEEL BALTIC AUTOMA AT VERSIOONI TÖMBLUKUGA SULETAVA KAITSEKATTEGA TÄISPUHUTAVAD PÄÄSTEVESTID TA ASVARUSTAMINE Vabastage luku kelk, tõmmates selle päästevesti vasakul poolel oleva pikema luku otsa Kruvige kasutatud capsule vastupäeva maha .
Página 28
Glābšanas veste vismaz reizi gadā jāpārbauda un jāapkopj apkalpes stacijā „Baltic”. Pārbaudi PĀRBAUDIET, VAI NAV BEIDZIES CAPSULE DERĪGUMA Baltic automātiskais vārsts jūs varat veikt arī paši. Pilnu informāciju meklējiet www.baltic.se. Ja temperatūra ir zemāka par TERMIŅŠ +5°C, piepūšanās laiks var būt ilgāks. Nelietojiet glābšanas vesti kā spilvenu. Glabājiet vesti labi Ja viens vai abi indikatori ir sarkani, Baltic automātiskais vārsts...
Página 29
Uz cilindra uzstādiet tā fiksējošo siksnu Ja gan capsule, gan CO cilindrs ir pareizi uzstādīts, abiem indikatoru lodziņiem jābūt zaļā krāsā. REZERVES DAĻ AS Pie Baltic mazumtirgotājiem pieejamas tālāk norādītās vestu rezer- BALTIC MANUĀL ĀS VERSIJAS ves daļas: APRĪKOJUMA ATJAUNOŠANA Noņemiet cilindra fiksējošo siksnu...
Página 30
Priešingu atveju galite atlikti asmeninį patikrinimą. Visų nurodymų, kaip tai padaryti, indikatoriai yra raudoni, gelbėjimosi liemenę reikia patikrinti ir pakeisti dalis. Kruopščiai laiky- ieškokite www.baltic.se. Esant žemesnei kaip +5° temperatūrai pripūtimo laikas gali pailgėti. Nen- kitės kitame puslapyje pateiktų instrukcijų arba su keitimo rinkiniais pateiktų instrukcijų.
Yra daugybė pripučiamoms gelbėjimosi liemenėms skirtų priedų, kuriuos galima naudoti Pakuoti reikia sausomis rankomis, sausoje aplinkoje ir nenaudojant jokių įrankių. • skirtingose situacijose. Šiuos priedus galite įsigyti iš „Baltic“ pardavėjų. Patieskite pripučiamą gelbėjimosi liemenę ant lygaus paviršiaus nugara žemyn •...
SPRAWDŹ LINKĘ RĘCZNEGO ZWALNIAKA Sprawdź, czy linka ręcz- Co najmniej raz w roku kamizelka asekuracyjna musi zostać oddana do punktu serwisowego firmy Baltic w nego zwalniaka jest łatwo dostępna bez otwierania kamizelki. celu przeglądu i serwisowania. Można też przeprowadzić przegląd samemu. Dokładne wskazówki można znaleźć...
Po prawidłowym zamocowaniu capsule i naboju CO okienka obu plomb powinny mieć kolor zielo- CZĘŚCI ZAMIENNE Następujące części zamienne są dostępne u dystrybutorów firmy Baltic: DOPOSA Ż ANIE K AMIZELKI BALTIC – WERSJA RĘCZNA Zestaw doposażeniowy Baltic z nabojem CO 20 g, część...
Página 34
Typgodkänd av / The device is EC type examined by ......................................................................................FORCE Certication A/S, NB 0200, Park Alle’ 345, 2605 Brøndby, DK ......................................................................................Du kan finna vår försäkran om överensstämmelse på vår hemsida www.baltic.se ............................................You can find our declaration of conformity at our website www.baltic.se...
Página 35
All manuals and user guides at all-guides.com HEAD OFFICE Baltic Safety Products AB • Box 60, S-545 02 ÄLGARÅS, SWEDEN Tel +46 506 369 90 • info@baltic.se • www.baltic.se ISO 9001 Certified Manufacturer of M.E.D./SOLAS approved products...