Página 8
riend asseggino mesi, sino ad un massimo di 15 kg di peso. ISTRUZIONI D’USO • Solo i seggiolini Auto BEST FRIEND, KAILY e KIROS i-Size Fast In o la SACCA IMPORTANTE - LEGGERE ATTEN- BEST FRIEND LIGHT o la SACCA BEST TAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO.
Página 9
ganciata al maniglione, non caricare passeggino. la stessa con pesi superiori a 2 kg. • Per evitare rischi di strangolamento, non • Non trasportare più di un bambino dare al bambino e non riporre vicino al alla volta. bambino oggetti muniti di corde. •...
Página 10
MANUTENZIONE UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA Lubrificare le parti mobili, in caso di necessità, con olio secco 11. Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti al silicone. Controllare periodicamente lo stato di usura delle di ancoraggio costituito da due spallacci, due asole di re- ruote e tenerle pulite da polvere e sabbia.
SEGGINO KIT COMFORT Il passeggino CHICCO BEST FRIEND permette l’aggancio al telaio 21. E’ presente un kit comfort comprensivo di due spallacci (A) della SACCA BEST FRIEND LIGHT e BEST FRIEND COMFORT o e di uno spartigambe (B) (Fig. 22).
Página 12
36. Per sganciare il SEGGIOLINO AUTO KIROS i-SIZE FAST IN dal passeggino, premere i tasti posti sotto il maniglione su entrambi i lati e tirare verso l’alto (Fig.37). ATTENZIONE: L’aggancio e lo sgancio della sacca o del seggio- lino auto si possono effettuare anche con il bambino all’interno; con il peso del bambino le suddette operazioni potrebbero risultare meno agevoli.
Página 13
riend troller BEST FRIEND COMFORT CARRY COT in pram configuration or with BEST INSTRUCTIONS FOR USE FRIEND, KAILY and KIROS i-Size Fast In child car seats. IMPORTANT - READ CAREFULLY • WARNING: Do not add another KEEP FUTURE REFERENCE. mattress on the upper part of the mattress supplied or recommended WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND by the manufacturer.
Página 14
• Before assembly, check that the • When unused, the stroller should be product and all of its components kept out of reach of children. have not been damaged during transportation. Should any part be LIST OF COMPONENTS • Frame damaged, do not use it and keep it •...
Página 15
respective snap buttons. brakes are properly enabled on both rear wheels. Fasten the basket to the central part of the rear tube by securing SWIVEL WHEELS it to the two sides with the two snap buttons (A) as seen in Figure 5A.
Página 16
The BEST FRIEND LIGHT CARRY COT, BEST FRIEND COMFORT CARRY COT or the BEST FRIEND, KAILY or KIROS i-Size Fast In CHILD CAR SEATS can be fastened to the frame of the CHICCO BEST FRIEND stroller. WARNING: For a safe and correct installation of the BEST FRIEND CARRY COT (LIGHT or COMFORT), refer to the respective carry cot manuals.
riend oussette KAILY et KIROS i-Size Fast In, la NA- CELLE BEST FRIEND LIGHT ou la NOTICE D’EMPLOI NACELLE BEST FRIEND COMFORT peuvent être fixés sur la poussette. IMPORTANT - À LIRE ATTENTI- • AVERTISSEMENT : Pour des en- VEMENT ET À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Página 18
cessoires, pièces de rechange ou • En cas d’exposition prolongée au so- composants non fournis ou non ap- leil, attendre que la poussette refroi- prouvés par le constructeur. disse avant d’y positionner l’enfant. • Une fois le siège-auto fixé à la pous- •...
avant de la poussette vers l’avant jusqu’au déclic d’ouverture 12. Après avoir installé l’enfant dans la poussette, attacher les (Fig. 2). harnais en faisant tout d’abord passer les deux fourchettes 2. Introduire la roue avant dans le trou prévu à cet effet jusqu’au dans la fente des couvre-harnais (Fig.
Página 20
Ne pas utiliser sur un article autre que celui recommandé par CHÂSSIS DE LA POUSSETTE le fabricant. La poussette CHICCO BEST FRIEND permet la fixation sur le châs- KIT CONFORT sis de la NACELLE BEST FRIEND LIGHT et BEST FRIEND COMFORT 21.
Página 21
AVERTISSEMENT : Avant l’utilisation, s’assurer que le siège-auto est bien accroché en tirant vers le haut (Fig. 36B). 36. Pour décrocher le siège-auto KIROS i-SIZE FAST IN de la poussette, appuyer sur les boutons situés sous la poignée des deux côtés et tirer vers le haut (Fig. 37A). GARANTIE Le produit est garanti contre tout défaut de conformité...
riend Portwagen von 15 kg zulässig. • Nur die Autokindersitze BEST FRIEND, GEBRAUCHSANLEITUNG KAILY und KIROS i-Size Fast In oder der KINDERWAGENAUFSATZ BEST FRIEND WICHTIG - BITTE SORGFÄL- LIGHT oder der KINDERWAGENAUF- TIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUF- SATZ BEST FRIEND COMFORT können am Sportwagen befestigt werden.
Página 23
• Falls eine am Schiebegriff befestigte Bordsteinkanten. Tasche verwendet wird, diese nicht • Erlauben Sie dem Kind nicht, in den mit mehr als 2 kg Gewicht belasten. Einhängekorb zu steigen; er könnte • Transportieren Sie niemals mehr als auseinanderbrechen und dem Kind ein Kind auf einmal.
Página 24
ten Tuch. Die Metallteile nach einem eventuellen Kontakt mit verschiedenen Positionen geneigt werden. Wasser abtrocknen, um Rostbildung zu vermeiden. Verwenden 7. Der ganze Sitz kann geneigt werden, indem man den Hebel Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel. Nachstehend sind die am oberen Rand der Rückenlehne betätigt (Abb. 8). Reinigungssymbole und ihre Bedeutung aufgeführt: EINSTELLUNGEN DER BEINSTÜTZE Nicht waschen...
Página 25
TOKINDERSITZ AUF DEM SPORTWAGENGESTELL einfügen (Abb. 23) und dabei darauf achten, dass die Naht nach außen zeigt. Die Schultergurte können der Größe des Der Sportwagen CHICCO BEST FRIEND ermöglicht es, den Kindes angepasst werden. KINDERWAGENAUFSATZ BEST FRIEND LIGHT und BEST FRIEND 23.
Página 26
WARNUNG: Vor der Verwendung sicherstellen, dass der KIN- DERWAGENAUFSATZ BEST FRIEND (LIGHT oder COMFORT) richtig befestigt ist, indem Sie ihn nach oben ziehen (Abb. 32B). 32. Um den KINDERWAGENAUFSATZ BEST FRIEND (LIGHT oder COMFORT) vom Sportwagen abzunehmen, den Griff in senkrechte Stellung bringen (Transportstellung), die Taste am Fuß...
riend illa de Paseo FRIEND, KAILY y KIROS i-Size Fast In, el CAPAZO BEST FRIEND LIGHT o el INSTRUCCIONES DE USO CAPAZO BEST FRIEND COMFORT pue- den engancharse en la silla de paseo. IMPORTANTE - LEER DETENIDA- • ADVERTENCIA: Para niños desde MENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
• No aplique a la silla de paseo acceso- los deje a su alcance. rios, partes de repuesto o componen- • Si se deja la silla de paseo expuesta tes no suministrados o aprobados por al sol durante mucho tiempo, espere el fabricante.
ADVERTENCIA: Abroche siempre los cinturones de seguridad. aceite seco de silicona. Controle periódicamente el estado de desgaste de las ruedas y manténgalas limpias de polvo y arena. El protector NO es un dispositivo de sujeción del niño. ADVERTENCIA: El protector no debe utilizarse para levantar Compruebe que todas las partes de plástico que se deslizan por los tubos en metal estén limpias de polvo, suciedad y arena, la silla de paseo con el niño dentro de ésta.
Página 30
21. Se incluye un kit confort, provisto de dos hombreras (A) y un separapiernas (B) (Fig. 22). En el bastidor de la silla de paseo CHICCO BEST FRIEND pueden 22. Para montarlo, introduzca las hombreras en los respectivos engancharse el CAPAZO BEST FRIEND LIGHT, el CAPAZO BEST cinturones (Fig.
Página 31
esté bien enganchada, tirando de ésta hacia arriba (Fig. 34B). 34. Para desenganchar las SILLAS DE AUTO BEST FRIEND y KAILY de la silla de paseo, coloque el manillar en posición vertical (de transporte), presione el botón ubicado detrás del respaldo y retírela del bastidor (Fig. 35). ADVERTENCIA: El enganche y desenganche del capazo o de la silla de auto pueden hacerse incluso con el niño dentro;...
Página 32
riend arrinho de Passeio COFA BEST FRIEND LIGHT ou a ALCO- FA BEST FRIEND COMFORT podem INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO ser fixadas no carrinho de passeio. • AVISOS:Para crianças desde o nasci- IMPORTANTE - LEIA CUIDADO- mento até cerca de 6 meses de idade, SAMENTE E GUARDE PARA RE- FERÊNCIA FUTURA.
Página 33
• Não aplique no carrinho acessórios, não dê à criança objetos com cor- peças de substituição ou componen- dões e mantenha-os fora do seu tes não fornecidos ou aprovados pelo alcance. fabricante. • Se deixar o carrinho ao sol durante •...
Página 34
MANUTENÇÃO barra de proteção frontal NÃO é um dispositivo de retenção Em caso de necessidade, lubrifique as partes móveis com óleo da criança. AVISOS: A barra de proteção frontal não deve ser utilizada seco de silicone. Verifique periodicamente o estado de desgaste das rodas e mantenha-as limpas de pó...
Página 35
(A) e um protetor da correia separadora de pernas (B) (Fig. 22). O carrinho de passeio CHICCO BEST FRIEND permite fixar a ALCO- 22. Para montar, insira os protetores nas correias dos ombros, FA BEST FRIEND LIGHT e BEST FRIEND COMFORT e as CADEIRAS como indicado na (Fig.
Página 36
ENGATE/DESENGATE DA CADEIRA KIROS i-SIZE FAST IN 35. Para montar a CADEIRA AUTO KIROS i-SIZE FAST IN na estrutu- ra, segure a pega na posição de transporte (Fig. 36), coloque a cadeira nos encaixes laterais do carrinho de passeio com a zona dos pés virada para si, instalando-a na estrutura até...
Página 37
riend andelwagen maal 15 kg. • Alleen de autostoeltjes BEST FRIEND, GEBRUIKSAANWIJZING KAILY en KIROS i-Size Fast In of de DRAAGMAND BEST FRIEND LIGHT of BELANGRIJK - LEES ZORGVUL- de DRAAGMAND BEST FRIEND COM- DIG EN BEWAR VOOR LATERE RAADPLEGING. FORT kunnen aan de wandelwagen vastgemaakt worden.
Página 38
• Als u een mand aan de handgreep • Sta het kind niet toe op de bood- hangt, mag u niet meer dan 2 kg in schappenmand te gaan staan. De de mand laden. wandelwagen kan hierdoor kantelen • Vervoer niet meer dan één kind te- en de mand kan stukgaan en het gelijkertijd.
Página 39
DE VOETENSTEUN AFSTELLEN Geen oplos- of schuurmiddelen gebruiken. Hierna worden de wassymbolen en hun betekenis weergegeven: 8. De voetensteun kan op drie standen worden afgesteld door de drukknoppen, die worden getoond in Fig. 9, tegelijk in Niet wassen te drukken. VERWIJDERBARE BUMPER BAR Niet bleken De wandelwagen is uitgerust met een verwijderbare bumper bar.
Página 40
COMFORT-KIT FRAME VAN DE WANDELWAGEN 21. Er is een comfort-kit met twee schouderbanden (A) en een Op het frame van de wandelwagen CHICCO BEST FRIEND kun- tussenbeenstuk (B) (afb. 22). nen de DRAAGMANDEN BEST FRIEND LIGHT en BEST FRIEND 22. Voor de montage steekt u de schouderbanden in de riemen COMFORT en de AUTOSTOELTJES BEST FRIEND, KAILY en KIROS (afb.
Página 41
te monteren neemt u de greep in de transportstand vast (afb. 34). Plaats het op de laterale koppelingen van de wan- delwagen met het voeteneinde naar de ouder gericht en op het frame tot u de vergrendelklik hoort (afb. 34A). WAARSCHUWING: Controleer voor het gebruik of het auto- stoeltje goed vastzit door het omhoog te trekken (afb.
Página 42
– K riend očáreK KIROS i-Size Fast In nebo KORBIČKA BEST FRIEND LIGHT či BEST FRIEND NÁVOD K POUŽITÍ COMFORT. • UPOZORNĚNÍ: Pro děti od naro- DŮLEŽITÉ – POKYNY SI POZORNĚ zení do přibližně 6 měsíců věku se PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ...
Página 43
nebo schváleny výrobcem. paprskům může způsobit změnu • Autosedačka připevněná ke kočárku barev materiálů a látek. nenahrazuje kolébku nebo postýlku. • Zabraňte kontaktu kočárku s mořskou vodou, jež může způsobit rezivění. Pokud dítě potřebuje spát, mělo by • Nepoužívejte kočárek na pláži. být uloženo do korbičky, kolébky •...
Página 44
UPOZORNĚNÍ: Dříve než začnete kočárek používat, zkontro- ZADNÍ BRZDA lujte, zda jsou kolečka dobře připevněna ke kostře! 4. Úložný koš nainstalujete tak, že přiložíte část opatřenou pásky Kočárek je vybaven páčkovou brzdou umístěnou na zadním k přední trubce a pásky provléknete příslušnými otvory na pravém kole.
Página 45
(obr. 31 A). POUŽITÍ KORBIČKY A AUTOSEDAČKY NA RÁMU KOČÁRKU K rámu kočárku CHICCO BEST FRIEND lze připevnit KORBIČKU BEST FRIEND LIGHT a BEST FRIEND COMFORT nebo AUTOSE- DAČKY BEST FRIEND, KAILY a KIROS i-Size Fast In.
riend zieCięCy wózeK sPaCerowy FRIEND, KAILY oraz KIROS i-Size Fast In albo GONDOLA BEST FRIEND LI- INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA GHT lub GONDOLA BEST FRIEND COMFORT mogą być mocowane WAŻNE – PRZECZYTAJ UWAŻNIE do wózka spacerowego. I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ • OSTRZEŻENIE: W przypadku dzieci w JAKO ODNIESIENIE.
Página 47
dzieci. w jego pobliżu przedmiotów ze • Nie montować na wózku akcesoriów, sznurkami. części zamiennych oraz elementów, • Jeśli wózek stał przez dłuższy czas które nie zostały dostarczone lub za- na słońcu, przed posadzeniem w twierdzone przez producenta. nim dziecka należy poczekać, aż się •...
Página 48
brudu i piasku wszystkie plastikowe części, które przesuwają 12. Po posadzeniu dziecka w wózku zapiąć pasy, przekładając się po jego metalowym stelażu. Przechowywać wózek w su- najpierw dwie pary widełek przez otwór w pasach nara- chym miejscu. miennych (Rys. 13), a następnie wkładając je do sprzączki pasa krocznego (Rys.
Página 49
Na koniec założyć również Do ramy wózka CHICCO BEST FRIEND można mocować GON- drugi koniec osłony, mocując go na rurce na wysokości stóp DOLĘ BEST FRIEND LIGHT i BEST FRIEND COMFORT lub FOTELIKI (Rys.
Página 50
- Κ riend αροτσαΚι περιπατου βάρος. • Μόνο τα καθίσματα αυτοκινήτου BEST ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ FRIEND, KAILY και KIROS i-Size Fast In ή το ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ BEST FRIEND LIGHT ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕ- ή το ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ BEST FRIEND ΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞ- ΤΕ...
Página 51
την σταθερότητα του καροτσιού. να χάσετε ξαφνικά τον έλεγχο. • Σε περίπτωση χρήσης τσάντας που • Προσέχετε όταν ανεβαίνετε ή κα- αναρτάται στη χειρολαβή, μην την τεβαίνετε ένα σκαλοπάτι ή το πεζο- φορτώνετε με βάρη μεγαλύτερα των δρόμιο. 2 kg. •...
Página 52
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ τος έχει στερεωθεί καλά τραβήξτε την προς τα επάνω (Εικ. 6D). Η επένδυση του καροτσιού δεν αφαιρείται. Να καθαρίζετε 6. Για να βγάλετε το κάθισμα πατήστε τα πλαϊνά γκρίζα κουμπιά τα υφασμάτινα μέρη με ένα νωπό σφουγγάρι και ουδέτερο και...
Página 53
φροντίστε η κάθετη ραφή να είναι προς τα έξω. Μπορείτε να ρυθμίσετε τις επωμίδες ανάλογα με το μέγεθος του παιδιού. Το καροτσάκι περιπάτου CHICCO BEST FRIEND επιτρέπει να 23. Βάλτε το διαχωριστικό για τα πόδια στο ειδικό άνοιγμα όπως συνδεθεί στο πλαίσιο το ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ BEST FRIEND LIGHT φαίνεται...
ΣΥΝΔΕΣΗ/ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ 31. Για να τοποθετήσετε το ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ BEST FRIEND (LIGHT ή COMFORT) στο πλαίσιο, πιάστε το χερούλι στη θέση με- ταφοράς (Εικ. 32), τοποθετήστε το ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ BEST FRIEND (LIGHT ή COMFORT) στα πλευρικά κουμπώματα του καροτσιού περιπάτου με την περιοχή των ποδιών γυρισμένη προς...
Página 55
riend uset • UYARI: Puset, doğumdan itibaren yaklaşık 6 aya kadar olan bebekler için, KULLANIM TALİMATLARI BEST FRIEND LIGHT PORTBEBE veya BEST FRIEND COMFORT PORTBEBE ÖNEMLİ – DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE ile bebek arabası yapılandırmasında OKUYUN VE İLERİDE BAŞVUR- MAK ÜZERE SAKLAYİN. veya BEST FRIEND, KAILY ve KIROS i-Size Fast In çocuk oto koltukları...
Página 56
sa; onu uygun bir bebek arabasının, engelleyiniz. Pas oluşumuna neden beşiğin veya küçük bir yatağın içine olabilir. yatırınız. • Puseti plajda kullanmayınız. • Puset kullanılmadığında, çocukların • Montajdan önce, ürünün ve tüm bi- erişemeyeceği yerlerde tutulmalıdır. leşenlerinin taşıma sırasında hasar görmemiş...
Página 57
UYARI: Frenlerin kolunu bastırdıktan sonra, frenin arka teker- yerleştirerek, geçmeli düğmelerle sabitleyiniz (Şek. 5). Sepetin orta kısmını, ilgili geçmeli düğmelerle arka boruya leklerinin her ikisi üzerinde de etkin olduğundan emin olunuz. tespit ediniz. DÖNEBİLEN TEKERLEKLER Sepeti Şekil 5A'da görüldüğü gibi iki adet geçmeli düğmeyle (A) iki yana tespit ederek, arka borunun orta kısmına sabitleyiniz.
Página 58
BEST FRIEND LIGHT PORTBEBE, BEST FRIEND COMFORT PORTBE- BE ya da BEST FRIEND, KAILY veya KIROS i-Size Fast In ÇOCUK OTO KOLTUKLARI, CHICCO BEST FRIEND pusetin gövdesine takılabilir. UYARI: BEST FRIEND PORTBEBE (LIGHT veya COMFORT) ürününün güvenli ve doğru montajı için, ilgili portbebe kılavuzlarına başvurunuz.
Página 59
- Д riend етска количка • Употребата на количката е предви- дена за деца на възраст между 6 и 36 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА месеца и с максимално тегло 15 kg. • Само столчетата за кола BEST ВАЖНО – ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМА- FRIEND, KAILY и...
Página 60
вен вър у дръжката и/или на обле- вате или слизате от стъпало или галката и/или отстрани на колич- тротоар. ката ще се отрази на стабилността • Не позволявайте на детето да се кач- на количката. ва вър у багажния кош; има опасност •...
Página 61
РЕГУЛИРАНЕ НА СЕДАЛКАТА части, периодично, с влажна кърпа. След евентуален контакт с вода, подсушете металните части, за да предотвратите След като се монтира седалката, тя може да се накланя в образуването на ръжда. Не използвайте разтворители или три различни позиции. абразивни...
Página 62
УПОТРЕБА НА КОША ПОРТ-БЕБЕ И СТОЛЧЕ ЗА КОЛА ВЪРХУ РАМКАТА НА КОЛИЧКАТА плекта дъждобран. Количката CHICCO BEST FRIEND позволява закачване на КОМПЛЕКТ COMFORT рамката на КОШ ПОРТ-БЕБЕ BEST FRIEND LIGHT и BEST FRIEND 21. Наличен е комплект comfort, който включва две презрам- COMFORT или...
Página 63
разположен в крачетата за КОША ПОРТ-БЕБЕ BEST FRIEND LIGHT (бутон, разположен в зоната на главата за КОША ПОРТ-БЕБЕ BEST FRIEND COMFORT) и го повдигнете от рамката (Фиг. 33). ЗАКАЧВАНЕ/ОТКАЧВАНЕ НА СТОЛЧЕТА BEST FRIEND И KAILY 33. За да сглобите СТОЛЧЕТАТА ЗА КОЛА BEST FRIEND и KAILY вър...
- Д riend итячій прогулянковий візок • До візка можна кріпити лише авто- крісла BEST FRIEND, KAILY та KIROS ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ i-Size Fast In або колиска BEST FRIEND LIGHT або колиска BEST ВАЖЛИВО – ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІН- FRIEND COMFORT. СТРУКЦІЇ...
Página 65
її вагою більше 2 кг. не давайте їй речі, які мають тасьму • Не транспортуйте більше однієї або мотузки. дитини одночасно. • Після тривалого перебування віз- • Не використовуйте аксесуари візка, ка на сонці дочекайтеся, доки він запасні частини або деталі, не постав- о...
новим маслом. Регулярно перевіряйте стан зношення коліс лового ременя для ніг з пряжкою. УВАГА: Щоб пристосувати ремені безпеки під розміри дити- і очищайте ї від пилу та піску. З метою уникнення тертя, яке може негативно вплинути на роботу візка, запобігайте нако- ни, можна...
Página 67
ВІЗКА По закінченні використання дайте йому просо нути (якщо він намок), потім складіть для зберігання в не- Візок CHICCO BEST FRIEND дозволяє прикріпити до каркаса доступному для дітей місці. колиску BEST FRIEND LIGHT і BEST FRIEND COMFORT або УВАГА: Використовуйте тільки дощовик, що поставляється...
Página 68
36. Щоб зняти автокрісло KIROS i-SIZE FAST IN з візка, натисніть кнопки під ручкою з обо боків і потягніть вгору (мал. 37A). ГАРАНТІЯ Гарантується відсутність дефектів виробу при нормальни умова використання, передбачени у інструкції з експлу- атації. Відтак, гарантія не буде діяти в разі ушкоджень, що з'явилися...
- Д riend етская прогулочная коляска • Только автомобильные кресла BEST FRIEND, KAILY и KIROS i-Size Fast In ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ или ЛЮЛЬКА BEST FRIEND LIGHT или ЛЮЛЬКА BEST FRIEND COMFORT ВАЖНО – СОХРАНИТЕ ЭТУ ИН- могут устанавливаться на прогу- СТРУКЦИЮ...
Página 70
ручке, убедитесь, что её вес не может поломаться и нанести трав- превышает 2 кг. мы ребёнку; Кроме того, коляска • Коляска предназначена для пере- может перевернуться. возки только одного ребенка. • Во избежание удушения не давай- • Не прикрепляйте к коляске допол- те...
9. Чтобы снять его, достаточно нажать на боковые кнопки Не отбеливать (Рис. 10). 10. Чтобы поместить ребенка или вынуть его из коляски, Нельзя выжимать и сушить в стиральной машине можно открыть бампер с одной стороны (Рис. 11). ВНИМАНИЕ: Обязательно используйте ремни безопасности. Не...
Página 72
вместе с изделием. ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ КОМПЛЕКТ COMFORT Прогулочная коляска CHICCO BEST FRIEND позволяет уста- 21. Предлагается набор kit comfort, включающий два пле- новить на её раму ЛЮЛЬКИ BEST FRIEND LIGHT и BEST FRIEND чевы ремня (A) и один разделительный ремень между...
Página 73
ВНИМАНИЕ: Перед использованием убедитесь, что ав- томобильное кресло надёжно закреплено, потянув его ввер (рис. 34B). 34. Для снятия АВТОМОБИЛЬНЫЕ КРЕСЛА BEST FRIEND и KAILY с прогулочной коляски, установите ручку в вертикальное положение (для переноски), нажмите кнопку, располо- женную за спинкой, и поднимите его с рамы (рис. 35). ВНИМАНИЕ: Прикрепление...
Página 74
riend arrinho de Passeio tar lesões durante as operações de INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO abertura e fecha- IMPORTANTE - LER mento do pro duto, COM ATENÇÃO E assegure-se que a GUARDAR PARA criança esteja devi- EVENTUAIS CON- damente afastada. SULTAS. •...
Página 75
ses de idade e com de idade, o carrinho de peso até 15 kg. passeio deve ser utili- • Apenas as cadeirinhas zado com a ALCOFA para Automóvel BEST BEST FRIEND LIGHT ou FRIEND, KAILY e KI- a ALCOFA BEST FRIEND ROS i-Size Fast In ou o COMFORT como carri- MOISÉS BEST FRIEND...
Página 76
sentar-se sozinhos, virar- no encosto e/ou nos -se ou erguer-se, apoian- lados do carrinho de do-se nas mãos ou nos passeio poderá com- joelhos. Peso máximo prometer a estabilida- da criança: 9 Kg. de do mesmo. • ATENÇÃO: O sistema •...
Página 77
instalada não substitui • Este produto deve ser um berço ou cama. Se utilizado exclusiva- o bebé precisar dor- mente por um adulto. mir, deverá ser coloca- • Certifique-se de que do numa alcofa, num os utilizadores do carri- berço ou numa cama. nho de passeio conhe- •...
Página 78
-objetos; pois este po- praia. • Quando não estiver a derá partir-se e causar ser utilizado, mante- lesões à criança, além nha o carrinho fora do de poder virar o carri- alcance das crianças. nho de passeio. • Para evitar riscos de es- LISTA DE COMPONENTES •...
Página 79
mesma operação com a outra roda da frente. pela argola das correias dos ombros (Fig. 13) e, em seguida, 3. Para montar as rodas traseiras, insira o perno da roda no introduzindo-os no fecho da correia separadora de pernas orifício do tubo da perna traseira, fazendo coincidir a parte (Fig.
Página 80
O carrinho CHICCO BEST FRIEND permite a fixação no chassi ATENÇÃO: Utilize exclusivamente a capa impermeável forne- do MOISÉS BEST FRIEND LIGHT e BEST FRIEND COMFORT ou cida com este produto.
riend ittvagn • VARNING: För barn från födseln upp till 6 månaders ålder ska sittvag- BRUKSANVISNING nen användas med liggkorgen BEST FRIEND LIGHT eller liggkorgen BEST VIKTIGT - LÄS NOGGRANT OCH FRIEND COMFORT i utförande som SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. VARNING: TA FÖRST AV OCH liggvagn eller med bilbarnstolarna BEST FRIEND, KAILY och KIROS i-Size...
Página 82
• När sittvagnen inte används ska den sittvagnen får den inte användas som hållas utom räckhåll för barn. barnsäng. Om barnet behöver sova LISTA ÖVER KOMPONENTER ska man helst lägga det i en babylift, • Chassi vagga eller säng. • Sittdel •...
Página 83
MONTERING AV SITTDEL: SITTVAGNSVERSION göra det lättare att styra vagnen på normal väg. Emballaget innehåller sittvagnschassiet och stängd sittdel. 15. För att sätta framhjulen i svängläge trycker man spaken 5. För att montera sittdelen på sittvagnen ska den först öppnas som visas i figur 16 utåt och gör samma sak även på...
Página 84
(fig. 31A). ANVÄNDNING AV LIGGKORG OCH BILBARNSTOL PÅ SITTVAGNENS CHASSI På chassiet på sittvagnen CHICCO BEST FRIEND går det att mon- tera liggkorgen BEST FRIEND LIGHT och BEST FRIEND COMFORT eller bilbarnstolarna BEST FRIEND, KAILY och KIROS i-Size Fast In.
Página 85
BEST FRIEND LIGHT- tai BEST TÄRKEÄÄ – LUE HUOLELLISESTI FRIEND COMFORT -KOPAN kanssa JA SÄILYTÄ VASTAISUUDEN VA- RALLE. vaunuyhdistelmän osana tai CHICCO BEST FRIEND -turvakaukaloiden BEST VAROITUS: ENNEN KÄYTTÖÖN FRIEND, KAILY ja KIROS i-Size Fast In RYHTYMISTÄ POISTA JA HÄVITÄ...
Página 86
lapsi tarvitsee unta, on hänet sijoi- saattaa aiheuttaa värimuutoksia kan- tettava vaunukoppaan, kehtoon tai kaisiin ja muihin materiaaleihin. • Vältä rattaiden ja suolaisen veden pinnasänkyyn. välistä kontaktia ruosteen muodos- • Varmista ennen kokoamiseen ryh- tumisen ehkäisemiseksi. tymistä, että tuotteessa ja missään •...
Página 87
VAROITUS: Varmista ennen rattaiden käyttöä, että pyörät on 14. Seisontajarru laitetaan päälle painamalla poljinta jalalla kiinnitetty rakenteeseen kunnollisesti. alaspäin (kuva 15). 4. Asenna kori siten, että nauhallinen osa tulee kohti etuputkea; Seisontajarru otetaan pois päältä työntämällä poljinta ylöspäin laita nauhat niille tarkoitettuihin reikiin rungossa ja kiinnitä (kuva 15A).
Página 88
(kuva 31) ja kuljettamalla kankaan ylälieve turvakaa- keston osalta noudatetaan ostomaassa voimassa olevia kansal- ren ympärille kiinnittäen sen tähän tarkoitetuilla napeilla/ napinrei'illä (kuva 31A). lisia määräyksiä sovellettavilta osin. KOPAN JA TURVAKAUKALON KÄYTTÄMINEN RATTAIDEN RUNKOON ASENNETTUINA CHICCO BEST FRIEND -rattaiden runkoon voidaan kiinnittää...
Página 89
riend laPvogn 6 måneder gamle, skal klapvognen anvendes med køreposen BEST FRI- BRUGSANVISNINGER END LIGHT eller BEST FRIEND COM- FORT i konfigurationen barnevogn VIGTIGT – LÆS OMHYGGELIGT eller med autostolene BEST FRIEND, OG GEM TIL SENERE BRUG. ADVARSEL: FJERN OG ELIMINÉR KAILY og KIROS i-Size Fast In.
Página 90
stranden. • Kontrollér inden montering, at pro- • Opbevar klapvognen udenfor børns duktet og alle dets komponenter ikke rækkevidde, når den ikke er i brug. udviser tegn på eventuel skade for- årsaget af transporten. I modsat fald må produktet ikke anvendes og skal LISTE OVER KOMPONENTER •...
Página 91
Fastspænd den centrale del af kurven på den bagerste stang Efterlad aldrig klapvognen på en skråning med barnet heri, med de relevante tryklåseknapper. heller ikke med aktiveret parkeringsbremse. ADVARSEL: Kontrollér, efter at have aktiveret parkerings- Sæt kurven på det centrale afsnit af den bagerste stang ved at fastspænde de to sider heraf med de to tryklåseknapper A, vist i bremsen, at bremserne er korrekt indkoblede på...
Página 92
BRUG AF KØREPOSE OG AUTOSTOL PÅ KLAPVOGNENS STEL Klapvognen CHICCO BEST FRIEND giver mulighed for at fast- spænde køreposerne BEST FRIEND LIGHT og BEST FRIEND COMFORT eller og autostolen BEST FRIEND, KAILY og KIROS i-Size Fast In på stellet.
Página 93
riend Portsvogn • ADVARSEL: For babyer fra de er ny- fødte til de er omtrent 6 måneder, kan BRUKERVEILEDNING sportsvognen benyttes med BAGEN BEST FRIEND LIGHT eller BAGEN BEST VIKTIG – LES NØYE OG OPPBE- FRIEND COMFORT i konfigurasjonen VAR FOR FREMTIDIG BRUK. ADVARSEL: FØR BRUK MÅ...
Página 94
kontakt med saltvann, dette kan føre må det plasseres i en bag, vogge til rustdannelse. eller barneseng. • Bruk ikke sportsvognen på stranden. • Før montering må du kontrollere • Når sportsvognen ikke er i bruk må at produktet og dets komponenter den holdes utenfor barns rekkevidde.
Página 95
ADVARSEL: Før du bruker sportsvognen må du forsikre deg med pedalen og som er plassert på det høyre bakhjulet. om at hjulene er godt festet til strukturen. 14. For å sette på parkeringsbremsen må du trykke pedalen 4. Monter kurven ved å plassere delen med båndet mot stan- nedover med foten (Fig.
Página 96
(Fig. 31A). BRUK AV BAGEN OG BARNESETET PÅ SPORTSVOGNENS RAMME Sportsvognen CHICCO BEST FRIEND gjør det mulig å feste BAGENE BEST FRIEND LIGHT og BEST FRIEND COMFORT eller BARNESETENE AUTO BEST FRIEND, KAILY og KIROS i-Size Fast In til rammen.
Página 97
- عربة األطفالB riend .واالعتماد على يديه وركبتيه في رفع نفسه .. أقصى وزن للطفل: 9 كجم تعليمات االستخدام • حتذير: يجب أن تكون خاصية الكبح والوقوف مهم - احتفظ بهذه التعليمات للرجوع إليها مفعلة عند إجالس األطفال في املقاعد أو .عند...
Página 98
باستخدام قطعة قماش ناعمة ومبللة. قم بتجفيف األجزاء املعدنية في • تأكد أن الشخص الذي يستخدم عربة حالة مالمسة املاء، وذلك لتجنب تكوين الصدأ في هذه األجزاء. ال تستعمل :أبد ا ً مذيبات أو منظفات كاشطة. جتد أدناه رموز الغسل ومعانيها األطفال...
Página 99
.)20 91. لضبط املظلة، اسحب و/أو ادفع اجلزء األوسط (الشكل KIROS أوKAILY أوBEST FRIEND أو مقاعد الطفل للسيارةCOMFORT .CHICCO BEST FRIEND في إطار عربة األطفالi-Size Fast In الغطاء الواقي من املطر أوLIGHT( BEST FRIEND حتذير: لضمان التركيب اآلمن والصحيح للمهد...
Página 100
.)32B ) مثبت بشكل صحيح من خالل سحبه لألعلى (الشكلFORT ،) من عربة األطفالCOMFORT أوLIGHT( BEST FRIEND 23. لتحرير املهد احملمول اضبط الذراع في الوضع الرأسي (النقل)، ادفع الزر املوجود على أقدام املهد BEST (زر يوجد بالنطاق اخللفي للمهد احملمولBEST FRIEND LIGHT احملمول .)33 ...
Página 101
Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...