Descargar Imprimir esta página

OBO Bettermann PDP-2-12-D-OS Instrucciones De Montaje página 2

Publicidad

DE
EN
Steckbarer Datenleitungsschutz PDP-2...-12-...-OS
Pluggable data line protection PDP-2...-12-...-OS
Produktbeschreibung
Product description
Steckbarer Datenleitungsschutz für MSR-Technik,
Plug-in data cable protection for measurement and control
Kategorie D1/C2 nach IEC/EN 61643-21 mit der
technology, category D1/C2 according to IEC/EN
Möglichkeit zur optischen Signalisierung und Fernsignali-
61643-21 with the option of visual signalling and remote
sierung in Verbindung mit der Spannungsversorgung
signalling in conjunction with the PDP-PS power supply
PDP-PS (Art.-Nr. 5080452). Für die Hutschienenmontage
unit (item no. 5080452). Suitable for DIN rail mounting.
geeignet.
Scope of delivery
:
1
Lieferumfang
Complete set PDP-OS
1
Komplett-Set PDP-OS
2
Base
2
Unterteil
3
Bus connector
3
Busverbinder
4
Plug-in arrester
4
Oberteil
Target group
Zielgruppe
The device may only be mounted and connected by an
Das Gerät darf nur durch eine Elektrofachkraft montiert
electrician.
und angeschlossen werden.
Applicable documents
Mitgeltende Unterlagen
– Mounting instructions, PDP-PS power supply unit.
– Montageanleitung Spannungsversorgung PDP-PS.
General safety information
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Before working on data cables, ensure that the cables
are not connected or are not in operation.
– Vor dem Arbeiten an Datenleitungen sicherstellen, dass
– Ensure that they are de-energised and secure them
die Leitungen nicht angeschlossen bzw. nicht im Betrieb
sind.
against unintentional switch-on.
– Spannungsfreiheit herstellen und gegen Wiederein-
– Do not mount the device during a thunderstorm.
schalten sichern.
Preparations for mounting
– Gerät nicht bei Gewitter montieren.
1. The protection device is supplied already assembled.
Before mounting, disassemble the components.
Montage vorbereiten
2. Mount the PDP-PS power supply unit on the DIN rail,
1. Das Schutzgerät wird zusammengesteckt geliefert. Vor
der Montage, die Bauteile auseinanderbauen.
see the PDP-PS mounting instructions.
2. Spannungsversorgung PDP-PS auf der Hutschiene
Mounting the protection device
montieren, siehe hierzu Montageanleitung PDP-PS.
1. Place the first bus connector on the DIN rail and plug it
in the side of the power supply
Schutzgerät montieren
2. Push the base onto the DIN rail between the power sup-
1. Ersten Busverbinder auf die Hutschiene setzen und
seitlich in die Spannungsversorgung stecken
1
.
ply unit and the bus connector, with the locking hook
pointing downwards
2. Unterteil zwischen Spannungsversorgung und Busver-
3. Connect the plug-in arrester to the base and bus connector
binder mit dem Rasthaken nach unten auf die Hutschie-
3
.
ne aufrasten
2
.
4. Place an additional bus connector on the DIN rail and
3. Oberteil auf Unterteil und Busverbinder stecken
3
.
plug it into the bus connector at the side
4. Weiteren Busverbinder auf die Hutschiene setzen und
5. Push the base onto the DIN rail between the bus connec-
seitlich in den Busverbinder stecken
1
.
tors, with the locking hook pointing downwards
5. Unterteil zwischen den Busverbindern mit dem Rasthaken
nach unten auf die Hutschiene aufrasten
.
6. Connect the plug-in arrester to the base and bus con-
2
3
nector
6. Oberteil auf Unterteil und Busverbinder stecken
.
7. Repeat mounting steps 4–6 until the required number of
7. Montageschritte 4-6 wiederholen, bis die benötigte An-
protection devices have been mounted.
zahl an Schutzgeräten montiert ist.
Note! Up to 25 protection devices can be supplied and
Hinweis! Mit einer Spannungsversorgung PDP-PS
können bis zu 25 Schutzgeräte versorgt und überwacht
monitored with a PDP-PS power supply unit.
werden.
Connecting the protection device
Schutzgerät anschließen
1. Connect the protection device while observing the
1. Schutzgerät unter Berücksichtigung von Abisolierlänge
stripping length and tightening torque (
und Anzugdrehmoment (
) gemäß Bild
und
figures
anschließen. Abisolierlänge: 6 mm, Anzugdrehmoment:
torque: 0.5 Nm
0,5 Nm
ATTENTION
ACHTUNG
Funktionsverlust durch falsche
routing!
Leitungsführung!
If the protected and unprotected cables are routed in parallel,
Werden die geschützten und ungeschützten Leitungen
then the protective effect can be nullified by coupled surge
parallel verlegt, kann die Schutzwirkung durch eingekoppelte
voltages. Do not route protected and unprotected cables in
Überspannungen aufgehoben werden. Geschützte und
parallel
ungeschützte Leitungen nicht parallel verlegen
.
2. Connect the protection device to the equipotential bonding
according to Figure
2. Schutzgerät gemäß Bild
an den Potentialausgleich
Note! Equipotential bonding must always be carried out
anschließen.
via connection terminal 11. Integrating the DIN rail is
Hinweis! Der Potentialausgleich muss immer über
Anschlussklemme 11 erfolgen. Für einen bestmögli-
also recommended for the best possible equipotential
chen Potentialausgleich wird die Einbindung der
bonding
Hutschiene zusätzlich empfohlen
.
Rectifying faults, maintaining the protection device
Störungen beheben, Schutzgerät warten
Check the display of the protection device every 2–4 years,
Anzeige des Schutzgeräts alle 2-4 Jahre, nach einem Blitzein-
after a lightning strike or after triggering of the remote signal-
schlag oder nach Auslösen der Fernsignalisierung prüfen:
ling:
– Ist die optische Anzeige rot, muss das Oberteil ersetzt
– If the visual display is red, the plug-in arrester must be
werden. Ist auch das Unterteil beschädigt, muss das ge-
replaced. If the base is also damaged, then the entire
samte Schutzgerät ersetzt werden.
protection device must be replaced.
– Ist die optische Anzeige erloschen, muss die Span-
– If the visual display has gone out, then the power supply
nungsversorgung geprüft werden, siehe hierzu Monta-
unit must be checked. For this, see the PDP-PS mount-
geanleitung PDP-PS.
ing instructions.
Schutzgerät demontieren
Dismantling the protection device
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie die
Dismantling takes place in the reverse order to mounting.
Montage.
ATTENTION
Beschädigung der Kontaktstifte
If the base is removed from the DIN rail together with the
ACHTUNG
Wird das Unterteil zusammen mit dem Oberteil von der
plug-in arrester, then the contact pins of the visual signalling
Hutschiene entfernt, können die Kontaktstifte der optischen
and the bus connector can be damaged.
Signalisierung und des Busverbinders beschädigt werden.
1. Keep the top and bottom of the plug-in arrester pressed
and pull it out of the base and bus connector.
1. Oberteil oben und unten gedrückt halten und aus Unter-
2. Pull the locking hook of the base downwards and re-
teil und Busverbinder herausziehen.
2. Rasthaken des Unterteils nach unten ziehen und das
move the base from the DIN rail.
3. Pull out the bus connector at the side and remove it from
Unterteil von der Hutschiene nehmen.
3. Busverbinder seitlich herausziehen und von der Hut-
the DIN rail.
schiene nehmen.
Disposing of the protection device
Schutzgerät entsorgen
– Packaging as household waste
– Verpackung wie Hausmüll
– Protection device as electronic waste
– Schutzgerät wie Elektronikabfall
Comply with the local waste disposal regulations.
Die örtlichen Müllentsorgungsvorschriften beachten.
ES
Protección enchufable de líneas de datos PDP-2...-12-...-OS
Descripción del producto
Protección enchufable de líneas de datos para sistemas de MSR,
categoría D1/C2 según IEC/EN 61643-21 con posibilidad de
señalización luminosa y señalización a distancia en combinación
con la alimentación eléctrica PDP-PS (n.º de art. 5080452).
Adecuado para montaje en carriles
:
Volumen de suministro
1
Juego completo PDP-OS
2
Zócalo
3
Conector de bus
4
Tapa
Grupo destinatario
El aparato solo puede ser instalado y conectado por electricistas pro-
fesionales.
Otros documentos vigentes
– Instrucciones de montaje alimentación eléctrica PDP-PS.
Indicaciones generales de seguridad
– Antes de efectuar cualquier trabajo en líneas de datos es necesa-
rio garantizar que las líneas no están conectadas ni en funciona-
miento.
– Dejar el equipo sin tensión y asegurarlo contra reconexiones.
– El aparato no puede montarse en caso de tormenta.
Preparación del montaje
1. El dispositivo de protección se suministra conectado. Antes del
montaje, desmontar los componentes.
2. Montar la alimentación eléctrica PDP-PS en el raíl simétrico,
véanse instrucciones de montaje PDP-PS.
Montaje de dispositivo de protección
1. Colocar el primer conector de bus en el raíl simétrico y enchufar
1
.
lateralmente en la alimentación eléctrica
2. Encajar el zócalo entre la alimentación eléctrica y el conector de
bus con el gancho de retención hacia abajo en el raíl simétrico
2 .
2
.
3. Encajar la tapa en el zócalo y el conector de bus
4. Colocar otro conector de bus en el raíl simétrico y enchufar late-
ralmente en el conector de bus
.
5. Encajar el zócalo entre los conectores de bus con el gancho de re-
1
tención hacia abajo en el raíl simétrico
2
.
6. Encajar la tapa en el zócalo y el conector de bus
7. Repetir los pasos de montaje 4 a 6 hasta que esté montado el
3
.
número necesario en dispositivos de protección.
Nota: Con una alimentación eléctrica PDP-OS se pueden
alimentar y supervisar hasta 25 dispositivos de protección.
Conexión del dispositivo de protección
1. Conectar el dispositivo de protección teniendo en cuenta la
longitud de cable pelado y el par de apriete (
. Longitud de cable pelado: 6 mm, par de apriete: 0,5 Nm
) according to
ATENCIÓN
¡Pérdida de funcionamiento por cableado
and
. Stripping length: 6 mm, tightening
incorrecto!
Si se tienden en paralelo las líneas protegidas y no protegidas, se
Function loss through incorrect cable
puede anular el efecto protector por sobretensiones acopladas. No
tender en paralelo líneas protegidas y no protegidas
2. Conectar el dispositivo de protección a la conexión equipotencial
como en la figura
Nota: La conexión equipotencial debe efectuarse siempre a
.
través del borne de conexión 11. Para conseguir una conexión
equipotencial óptima se recomienda además incluir el raíl
simétrico
.
.
Solución de fallos, trabajos de mantenimiento en el dispositivo
de protección
Comprobar el indicador del dispositivo de protección cada 2-4 años, tras
.
un impacto de rayo o tras activarse la señalización a distancia:
– Si el indicador luminoso está rojo, debe sustituirse la tapa. Si tam-
bién está dañado el zócalo, debe sustituirse todo el dispositivo de
protección.
– Si el indicador luminoso está apagado, debe comprobarse la ali-
mentación eléctrica, véanse instrucciones de montaje PDP-PS.
Desmontaje del dispositivo de protección
El desmontaje se realiza en sentido contrario al montaje.
ATENCIÓN
Daños de las varillas de contacto
Si se retira el zócalo junto con la tapa del raíl simétrico, pueden
dañarse las varillas de contacto de la señalización luminosa y del
conector de bus.
1. Mantener presionada hacia arriba y hacia abajo la tapa y extraer
Damage to the contact pins
del zócalo y del conector de bus.
2. Empujar hacia abajo el gancho de retención del zócalo y retirar el
zócalo del raíl simétrico.
3. Extraer lateralmente el conector de bus y sacar del raíl simétrico.
Eliminación del dispositivo de protección
– Deseche el embalaje como residuo doméstico
– Desechar el dispositivo de protección como residuo electró-
nico
Tener en cuenta la normativa local de eliminación de residuos.
:
1 .
3 .
1 .
2 .
3 .
) según figura
y
.
.
Technische Daten/Technical data
Typ/Type
PDP-2-12-D-OS PDP-2-12-I-OS PDP-2x2-12-D-OS PDP-2x2-12-I-OS
Art.-Nr.
Item no.
5080343
N.º de art.
Montageart
Mounting type
Modo de montaje
IEC/EN 61643-21
Frequenzbereich F
Frequency range F
Gama de frecuencias F
Höchste Dauerspannung U
C DC
Maximum continuous operating voltage U
C DC
Tensión máxima de funcionamiento U
C CC
Höchste Dauerspannung U
C AC
Maximum continuous operating voltage U
C AC
Tensión máxima de funcionamiento U
C CA
Schutzpegel U
(2-4; 8-10)
P Ader-Ader
Voltage protection level U
(2-4; 8-10)
P line-line
Nivel de protección U
(2-4; 8-10)
P hilo-hilo
Schutzpegel U
(2/4/8/10-12)
P Ader-Erde
Voltage protection level U
850 V
(2/4/8/10-12)
P line-earth
Nivel de protección U
(2/4/8/10-12)
P hilo-tierra
Schutzpegel U
(6-12)
P Schirm-Erde
Voltage protection level U
(6-12)
P shield-earth
Nivel de protección
U
(6-12)
P pantalla-tierra
Bemessungsstrom I
L DC
Rated current I
L DC
Bemessungsstrom I
L AC
Rated current I
L AC
Corriente de diseño I
L CC
Nennableitstoßstrom (8/20 μs) I
n Ader-Ader
Nominal discharge current (8/20 μs) I
n line-line
Intensidad nominal de descarga (8/20 μs) I
n hilo-hilo
Nennableitstoßstrom (8/20 μs) I
n Ader-Erde
Nominal discharge current (8/20 μs) I
n line-earth
Intensidad nominal de descarga (8/20 μs) I
n hilo-tierra
Stoßstromfestigkeit (8/20 μs) I
(1-3; 7-9)
n Ader-Ader
Impulse durability (8/20 μs) I
(1–3; 7–9)
n line-line
Resistencia a la sobrecorriente momentánea (8/20 μs) I
(1-3;
n hilo-hilo
7-9)
Stoßstromfestigkeit (8/20 μs) I
(1/3/7/9 -11/(11+Hutschiene))
n Ader-Erde
Impulse durability (8/20 μs) I
(1/3/7/9 -11/(11+DIN rail))
n line-earth
Resistencia a la sobrecorriente momentánea (8/20 μs) I
n hilo-tierra
(1/3/7/9 -11/(11+raíl simétrico))
Stoßstromfestigkeit (8/20 μs) I
(5-11/(11+Hutschiene)
n Schirm-Erde
Impulse durability (8/20 μs) I
(5-11/(11+DIN rail)
n shield-earth
Resistencia a la sobrecorriente momentánea (8/20 μs) I
n pantalla-tierra
(5-11/(11+raíl simétrico))
Gesamtableitstoßstrom (8/20 μs) I
((1+3+5+7+9)-11/(11+Hutschiene))
total Ader-Erde
Total discharge current (8/20 μs) I
((1+3+5+7+9)-11/(11+DIN rail))
total line-earth
Corriente de impulso de descarga total (8/20 μs) I
total hilo-tierra
((1+3+5+7+9)-11/(11+raíl simétrico))
Stoßstromfestigkeit (10/350 μs) I
(1/3/7/9 - 11/(11+Hutschiene))
imp Ader-Erde
Impulse durability (10/350 μs) I
(1/3/7/9 -11/(11+DIN rail))
imp line-earth
Resistencia a la sobrecorriente momentánea (10/350 μs) I
imp hilo-tierra
(1/3/7/9 - 11/(11+raíl simétrico))
Gesamtableitstoßstrom (10/350 μs)
I
total Ader-Erde
Total discharge current (10/350 μs)
I
D1: 5 kA
total line-earth
Corriente de impulso de descarga total (10/350 μs) I
total hilo-tierra
Serienwiderstand
Series resistance
Resistencia en serie
Isolationswiderstand R
iso Ader-Ader
Insulation resistance R
iso line-line
Resistencia de aislamiento R
iso hilo-hilo
Isolationswiderstand R
iso Ader-Erde
Insulation resistance R
iso line-earth
Resistencia de aislamiento R
iso hilo-tierra
Kapazität C
Capacity C
Capacidad C
Einfügedämpfung S
(≤ 100 MHz)
21
Insertion loss S
(≤ 100 MHz)
21
Pérdida por inserción S
(≤ 100 MHz)
21
5080351
5080359
5080367
Hutschiene/DIN rail/Raíl simétrico
D1/C2
0 - 100 MHz
16 V
12 V
130 V
1,6 kV
850 V
1,6 kV
1,3 kV
1,3 kV
600 mA
425 mA
10 kA
10 kA
C2: 10 kV/5 kA
C2: 10 kV/5 kA
C2: 10 kV/5 kA
C2: 10 kV/5 kA
20 kA
D1: 2,5 kA
D1: 2,5 kA
D1: 5 kA
D1: 2,5 kA
1,2 Ω ± 5%
> 3,2 MΩ
> 1 GΩ
< 30 pF
≤ 3 dB

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Pdp-2-12-i-osPdp-2x2-12-d-osPdp-2x2-12-i-os