B1
Ejektor SCP 10-15
BA 30.30.01.00076
Filterwechsel (Variante mit Filter)
Filter replacement (version with a filter)
Changement du filtre (modèle avec filtre)
Cambio de filtro (variante con filtro)
1
2
Seite / Page 2/13
Status 03.2013 / Index 00
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: schmalz@schmalz.de
2x Befestigungsschraube lösen
Open fastening screws (2x)
Desserrez les 2 vis de fixation
Suelte los 2 tornillos de fijación
Filtergehäuse und Filterelement entfernen
Remove filter housing and filter element
Retirez le boîtier du filtre et l'élément filtrant
Retire la carcasa y el elemento de filtro
Position Dichtungseinsätze und Rückschlagventil merken!
Note position of the seal inserts and the check valve!
Notez la position des joints d'étanchéité et du clapet anti-retour !
¡Fíjese en la posición de las juntas y de la válvula de retención!
Filtergehäuse mit trockenem Tuch reinigen
Clean the filter housing with a dry cloth
Nettoyez le boîtier du filtre à l'aide d'un chiffon sec
Limpie la carcasa del filtro con un paño seco
Neues Filterelement in Filtergehäuse einsetzen
Insert new filter element in the filter housing
Installez le nouvel élément filtrant dans le boîtier
Coloque un nuevo elemento de filtro en la carcasa
Alle Dichtungen wieder richtig einsetzen!
Insert all seals correctly!
Remettez en place tous les joints !
¡Coloque de nuevo todas las juntas correctamente!
Lage Rückschlagventil beachten! Ventilkörper schräg mit
Rastnase ansetzen und eindrücken bis eben mit Grundkörper
Ensure that the check valve is in the correct position! Position the valve body
at an angle to the locking nose and push it until it is flush with the main body
Contrôlez le bon positionnement du clapet anti-retour ! Insérez l'ergot
d'encliquetage du corps de vanne en diagonale, puis appuyez jusqu'à ce
qu'il soit à fleur
¡Observe la posición de la válvula de retención! Coloque inclinadamente el
cuerpo de la válvula con la pestaña y presione hasta que quede a ras con el
cuerpo básico
Filtergehäuse auf Grundkörper aufsetzen
Attach the filter housing to the main body
Installez le boîtier du filtre sur le corps de base
Coloque la carcasa del filtro en el cuerpo básico
2x Befestigungsschraube eindrehen
Insert fastening screws (2x)
Serrez les 2 vis de fixation
Atornille los 2 tornillos de fijación
Maximales Anzugsmoment 0,8 Nm!
Maximum starting torque 0.8Nm!
Couple de serrage maximum : 0,8 Nm !
¡Par máximo: 0,8 Nm!