Descargar Imprimir esta página

Renz WIRE GO 2:1 Manual De Instrucciones

Máquina combinada perforadora-encuadernadora

Publicidad

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG ● OPERATION MANUAL ● MANUAL DE INSTRUCCIONES ● IINSTRUCTIONS ● NÁVOD K POUŽITÍ ●
GEBRUIKSAANWIJZING ● NÁVOD NA POUŽITIE ● ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ● MANUALE DI ISTRUZIONI
D
Kombinierte, Stanz- und Handbindemaschine
E
Combined, punch and binding machine
ESP
Máquina combinada perforadora-encuadernadora
F
Machine à relier et perforer combinée
CZ
Kombinovaný děrovací a vázací přístroj
NL
Pons- en inbindmachine
SK
Kombinovaný dierovací a viazací prístroj
RUS
Переплетчик
IT
Macchina foratrice e rilegatrice manuale
Danke, dass Sie sich für ein RENZ-Produkt entschieden haben.
Thank you for choosing a RENZ product.
Gracias por haber escogido un producto RENZ.
Merci d'avoir choisi un produit RENZ.
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro produkt značky RENZ.
Dank u wel, dat u voor een Renz product gekozen heeft.
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ.
e ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ.
Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
о
о
Grazie per aver scelto un prodotto di RENZ.
ver scel elto un
Durchmesser ermitteln
Determine diameter
Determinar el diámetro
Déterminer le diamètre
Stanovení průměru
Bepaal diameter
Stanovenie priemeru
Определение диаметра
Determinare il diametro
Stanzschacht
Punching shaft
Perforación
Puits de perforation
Děrovací štěrbina
Ponsschacht
Dierovacia štrbina
Окно перфорации
Foratura
Abfallschublade
Waste drawer
Cajón de desperdicios
Tiroir à rognures
Zásuvka na odpad
Afvallade
Zásuvka na odpad
Лоток для отходов
Cassetto per sfridi di carta
в
в
ыбра
ыб
рали
ли
э
э
тот
то
т
пр
р
од
одук
укт
т
RENZ
RE
pr
r od
odotto
d
d
i
i
REN
RE
Papieranschlag mit Klemmschraube
Paper guide with attachment screw
Tope del papel con tornillo de sujeción
Butée du papier avec vis de serrage
Doraz papíru s upínacím šroubem
Papieraanleg met klemschroef
Zarážka papiera s upínacou skrutkou
Ограничитель бумаги
Guida posizione carta
WIRE GO 2:1
NZ.
N
Z.
Haltevorrichtung für Drahtbinderücken
Holding fi xture for wire binding elements
Apertura del canutillo metálico
Dispositif d'insertion des éléments métalliques
Upínací zařízení pro vázací kovove hřbety
Houder voor draadbindingskam
Upínacie zariadenie pre viazacie kovove chrbty
Планка фиксатор металлической пружины
Pettine
Teilung
Pitch
Paso
Pas
Dělení
Indeling
Rozdelenie
Деление
Passo
Stanzhebel
Punching lever
Palanca de perforación
Levier de perforation
Děrovací páka
Ponshendel
Dierovacia páka
Ручка перфорации
Leva per foratura
Bindehebel
Binding lever
Palanca de encuadernación
Levier de reliure
Vázací páka
Inbindhendel
Viazacia páka
Ручка зажима пружины
Leva per rilegatura
Messskala
Measuring scale
Escala de medición
Echelle de mesure
Měřící stupnice
Maatindicator
Meracia stupnica
Шкала диаметров пружины
Scala di misurazione
Bindeschacht
Binding shaft
Ranura de encuadernación
Puits de reliure
Vázací slot
Bindende schacht
Väzobný slot
Слот для переплета
Slot per rilegatura
www.renz.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Renz WIRE GO 2:1

  • Página 1 Merci d‘avoir choisi un produit RENZ. Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro produkt značky RENZ. Dank u wel, dat u voor een Renz product gekozen heeft. Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ. e ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ.
  • Página 2 ● ● ● ● ● ● ● EINSATZ APPLICATION UTILIZACIÓN UTILISATION POUŽITÍ GEBRUIK POUŽITIE ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ● UTILIZZO Einsatzgebiet: Vor dem ersten Einsatz: Empfi ndliche Möbeloberfl ächen schützen. Papier stanzen: max. 20 Seiten 70-80 g/m2. Einige Probestanzungen durchführen. Das Gerät steht auf weichen Empfohlene Stanzstärke 14-16 Blatt.
  • Página 3 ● ● ● AUFSTELLEN UND EINRICHTEN SETUP AND INSTALLATION COLOCACIÓN Y CONFIGURACIÓN ● ● ● INSTALLATION ET MISE EN PLACE SESTAVENÍ A NASTAVENÍ PLAATSEN EN EN CONFIGURATIE ● ZOSTAVENIE A NASTAVENIE УСТАНОВKA И НАСТРОЙКА ● SETUP E INSTALLAZIONE Schutzkartons entfernen. Gerät aus dem Karton heben.
  • Página 4 EINSTELLEN ● ADJUST ● AJUSTE ● RÉGLER ● NASTAVENí ● INSTELLEN ● NASTAVENIE ● НАСТРОЙКА ● REGOLAZIONE Papieranschlag auf entsprechendes Durchmesser der Bindeelemente Abgelesene Bindestärke mit dem Die nicht mehr benötigte Format einstellen: ermitteln. Schieber einstellen. Bindeschacht - Abdeckung auf der Feststellschraube lösen, Anschlag Die Bindeschacht-Abdeckung dient Rückseite der Maschine...
  • Página 5 VORBEREITEN ● PREPARE ● PREPARACIÓN ● PRÉPARATION ● PŘÍPRAVA ● VOORBEREIDEN ● PRÍPRAVA ● ΠΟДГОТОВКА ● PREPARAZIONE Den Drahtbinderücken in die Haltevorrichtung Buchblock aufstellen.Bindeseite nach oben. Deckblatt und Rückseite stehen jetzt einlegen. Deckblatt vorne, Rückwand hinten plazieren. hintereinander. Haltevorrichtung hält den Drahtbinderücken fest, Rückseite nach vorne umstellen ohne sie zu wenn gestanztes Papier eingekämmt wird.
  • Página 6 ● ● ● ● ● STANZEN PUNCH PERFORACIÓN PERFORATION DĚROVÁNÍ PONSEN ● ● DIEROVANIE ПЕРФОРАЦИЯ ● FORATURA Buchblock legen. Deckblatt und Rückseite Papierlage in Stanzschacht einführen Stanzhebel nach vorn bis zum Anschlag liegen oben. Seiten in kleinen Stapeln von unten und am Anschlag anlegen drücken (1) und wieder ganz zurückführen (2).
  • Página 7 ● ● ● ● ● ● EINKÄMMEN INSERT INSERCIÓN INTRODUCTION NAVLEČENÍ INVOEREN ● VLOŽENIE ВВЕДЕНИЕ ● INSERIMENTO CARTA Gestanztes Papier beidhändig entnehmen, gleich in den Drahtbinderücken einkämmen. Remove punched paper from Insert paper onto the wire comb. the punching slot. Tome el papel perforado con ambas manos e introdúzcalo en el elemento de encuadernación.
  • Página 8 ● ● ● ● ● ● ● SCHLIESSEN CLOSE CIERRE FERMETURE DOKONČENÍ SLUITEN DOKONČENIE ЗАМЫКАНИЕ ● CHIUSURA Bei dickeren Blocks Schritte 4 und 5 wiederholen, Block mit Drahtbinderücken von der Halteleiste Block mit Drahtbinderücken in die bis alle Seiten gestanzt und eingekämmt sind. herausheben, dabei so anfassen, Schließeinheit stellen.
  • Página 9 ● ● ● ● ● ● ● SCHLIESSEN CLOSE CIERRE FERMETURE DOKONČENÍ SLUITEN DOKONČENIE ЗАМЫКАНИЕ ● CHIUSURA Buchblock mit Drahtbinderücken muss senkrecht Bindehebel bis zum Anschlag nach vorn ziehen Richtig gebunden: im Bindeschacht stehen. und wieder zurückführen. Verschluß der Drahtkammbindung Öffnung des Bindeelements zeigt nach unten.
  • Página 10 PFLEGE ● MAINTENANCE ● MANTENIMIENTO ● ENTRETIEN ● ÚDRŽBA ● ONDERHOUD ● ● ÚDRŽBA УХОД ● MANUTENZIONE Reinigung: Schublade regelmäßig leeren. Mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch abwischen. Schublade auf der rechten Seite herausziehen und Keine Lösungsmittel verwenden, Papierrückstände entfernen. Aufdrucke können sich lösen.
  • Página 11 ● ● ● ● TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS DONNEES TECHNIQUES ● ● ● TECHNICKÁ DATA TECHNISCHE GEGEVENS TECHNICKÉ ÚDAJE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ● DATI TECNICI Verarbeitbare ø ø of the wire elements ø mecanizables ø des éléments métalliques 1/4“ - 1 1/4“ (6.35 mm - 32mm) Zpracovatelný...
  • Página 12: Donnees Techniques

    ● ● ● ● TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS DONNEES TECHNIQUES ● ● ● TECHNICKÁ DATA TECHNISCHE GEGEVENS TECHNICKÉ ÚDAJE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ● DATI TECNICI Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Longitud x Ancho x Altura Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška 190x333x456mm...
  • Página 13 -è stata progettata e costruita in conformità alle direttive comunitarie precedentemente citate sotto la responsabilità esclusiva della: Firma: ● Company: ● Empresa: ● Société: ● Firmou: ● Firma: ● Spoločnosti: ● Фирма: ● Società: Chr. Renz GmbH, 73540 Heubach / Germany...
  • Página 14 Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES Декларация...