8.2 Entfernen des hinteren Abdeckblechs / Removing of the back machine cover
Enlèvement de la tôle de protection arrière / Eliminación de la chapa protectora trasera
Hinteres Abdeckblech nach lösen der abgebildeten Schrauben entfernen.
Back machine cover can be removed after releasing illustrated screws.
Une fois les vis représentées dévissées, enlever la tôle de protection arrière.
Una vez destornillados los tornillos representados, quitar la chapa protectora trasera.
8.3 Entfernen der Schrauben in den Seitenteilen / Removing of the screws in the side plates
Enlèvement des vis dans les parties latérales / Eliminación de los tornillos en las partes laterales
Markierte Schrauben aus beiden Seitenteilen mit Inbusschlüssel entfernen. (3 auf jeder Seite)
Remove marked screws using a compatible socket wrench. (3 on each side)
Retirer les vis marquées des deux parties latérales à l'aide d'une clé mâle coudée (3 de chaque côté).
Quitar los tornillos marcados de ambas partes laterales por medio de una llave macho hexagonal (3 a ambos
lados).
8.4 Einbau des eletrischen Comfort Antriebs / Mounting of the electrical comfort drive
Installation de la commande électrique Comfort / Instalación del accionamiento eléctrico Comfort
Comfort Antrieb wie abgebildet in die Maschine einsetzen und bis zum Anschlag nach vorne schieben.
Auf gleichmäßgies Einschieben achten.
Achtung! Antrieb nur in eingebautem Zustand ans Stromnetz anschließen und betreiben.
Insert the Comfort drive into the machine like illustrated and push it forward as far as it will go.
Attention! Attach and operate drive only after having installed it.
Rapporter la commande Comfort à la machine suivant les illustrations et la faire glisser vers l'avant
jusqu'à la butée. Veiller à la glisser régulièrement.
Attention! Monter le mécanisme de commande avant de le brancher au secteur
et de l'actionner.
Añadir el accionamiento Comfort a la máquina según la ilustración y empujarlo hacia adelante hasta el tope. Fijarse en un
deslizamiento uniforme. Atencion! Montar el mecanismo de mando antes de
enchufarlo a la red eléctrica y de accionarlo.
8.5 Anziehen der Schrauben in den Seitenteilen / Tightening of the screws in the side plates
Resserrage des vis dans les parties latérales / Reapriete de los tornillos en las partes laterales
Zuvor entfernte Schrauben wieder eindrehen (3 auf jeder Seite) und damit den eingesetzten Motor fi xieren.
Anstelle des Stanzhebels mitgelieferte Abdeckscheiben anschrauben. Fertig!
Fix the inserted motor as illustrated (3 screws on each side). Instead of the punching lever a cover disc has to
be srewed on.
Reposer les vis précédemment dévissées (3 de chaque côté) pour fi xer de cette façon le moteur rapporté. Au
lieu du levier de perforation, visser les disques de recouvrement compris dans la livraison. Ça y est!
Enroscar de nuevo los tornillos antes quitados (3 a ambos lados) para fi jar de esta manera el motor añadido. En
vez de la palanca de troquelado, atornillar las tapas de protección que formaron parte de la entrega. ¡Ya está!
9. Technische Daten / Technical data / Particularités techniques / Datos técnicos
SPB 360
Länge, Breite Höhe: / Width, depth, height:
36 x 49 x 25 cm
Longeur, largeur, hauteur: / Largo, ancho, alto:
Gewicht: / Weight: / Poids: / Peso:
18,5 kg
SPB 360 Comfort
Länge, Breite Höhe: / Width, depth, height:
44 x 49 x 25 cm
Longeur, largeur, hauteur: / Largo, ancho, alto:
Gewicht: / Weight: / Poids: / Peso:
30,5 kg
Comfort Antrieb / Drive / Moteur / Motor
Länge, Breite Höhe: / Width, depth, height:
16 x 42 x 16 cm
Longeur, largeur, hauteur: / Largo, ancho, alto:
Gewicht: / Weight: / Poids: / Peso:
13,7 kg
Arbeitsbreite: / Working width:
360 mm
Laize de perforation: / Ancho de trabajo:
Stanzstärke: / Punching thickness:
18 Blatt
Epaisseur de perforation: / Espesor de sheets
perforación:
feuilles
hojas
Bindestärke: / Binding thickness:
170 Blatt
Epaisseur de reliure: / Espesor de
sheets
encuadernación:
feuilles
hojas
Anschluss: / Power supply:
230V, 50 Hz.
Alimentation électrique: / Alimentación:
Spiral ø: / Spirals ø:
max. 20 mm
Spirales ø: / Espirales ø:
Bedienungsanleitung / Instruction manual Mode
d'emploi / Instrucciones de manejo
1. Die Maschine und ihre Teile
The machine and its parts
La machine et ses organes
La máquina y sus componentes
SPB 360
Druckstücke
Stanzhebel
Pins
Punching lever
Membres de pression
Levier de perforation
Piezas de presión
Palanca de troquelado
Blockstärken - Skala
Measuring scale
Echelle des épaisseurs de bloc
Escala de grueso de bloque
Stanzschacht
Punching shaft
Gorge de perforation
Canal de perforación
Gummiwalze
Abschneide- und
Rubber cylinder
Umbiegeeinheit
Rouleau en caoutchouc
Cutting and crimping unit
Cilindro de goma
Unité pour couper et recourber
Unidad cortadora y dobladora
SPB 360 Comfort
Elektrischer Stanzantrieb
Electrical punching drive
Commande de perforation électrique
Accionamiento eléctrico del troquelado
Blockstärken - Skala
Measuring scale
Echelle des épaisseurs de bloc
Escala de grueso de bloque
Stanzschacht
Punching shaft
Gorge de perforation
Canal de perforación
Gummiwalze
Rubber cylinder
Rouleau en caoutchouc
Cilindro de goma
Abschneide- und Umbiegeeinheit
Cutting and crimping unit
Unité pour couper et recourber
Unidad cortadora y dobladora
Papieranschlag A4 / A5
Paper guide A4 / A5
Butée de papier A4 / A5
Tope de papel A4 / A5
Abfallschublade
Waste tray
Tiroir à rognures
Cajón de desechos
Netzanschluß
Power connection
Branchement au secteur
Conexión a la red
Hauptschalter
Main switch
Interrupteur principal
Interruptor principal
Druckstücke
Papieranschlag A4 / A5
Pins
Paper guide A4 / A5
Membres de pression
Butée de papier A4 / A5
Piezas de presión
Tope de papel A4 / A5
Abfallschublade
Waste tray
Tiroir à rognures
Cajón de desechos
Netzanschluß
Power connection
Branchement au secteur
Conexión a la red
Hauptschalter
Main switch
Interrupteur principal
Interruptor principal