Página 1
EFD90662OK User manual Användningshandbok Naudotojo vadovas Gebrauchsanleitung Bruksveiledning Інструкція з експлуатації Manuel de l’utilisateur Käyttöohjeet Használati útmutató Gebruiksaanwijzing Brugsvejledning Manual de uso Руководство по эксплуатации Livro de instruções para utilização Kasutusjuhend Libretto di uso Lietošanas pamācība...
Página 2
4. CONTROLS ..........................7 WE’RE THINKING OF YOU Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
ENGLISH 1. SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.
Página 4
• If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufacturer or its service agent. • Connect the plug to a socket complying with current regula- tions, located in an accessible place.
Página 5
ENGLISH discharge the air back into the room). • The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equip- ment.
2. USE • The extractor hood has been de- signed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells. • Never use the hood for purposes other than for which it has been designed. • Never leave high naked flames un- der the hood when it is in operation.
ENGLISH 4. CONTROLS Button Function PANEL CLOSED The buttons turn white. Brief Pressure: Activates the keyboard functions. The panel opens after 1 second and the motor starts at speed one (B). PANEL OPEN If the motor does not start the buttons switch Brief pressure: Deactivates the keyboard off after 1 minute.
Página 8
4. BEDIENELEMENTE ......................13 FÜR SIE ERDACHT Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von Electrolux entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, dass auf Jahrzehnte an Erfahrung und Innovation zurückblicken kann. Es ist durchdacht und elegant, und wurde extra für Sie entwickelt. Darum können Sie bei jedem Gebrauch sicher sein, beste Ergebnisse zu erhalten.
GERMAN 1. SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funk- tion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Drit- te weitergeben oder übertragen.
Página 10
Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden. • Die Luft darf nicht durch einen Kanal abgelassen werden, der als Rauchabzug für Gasgeräte oder Geräte verwendet wird, die mit anderen Brennstoffen betrieben werden.
Página 11
GERMAN sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß werden. • Die Filter sind nach den angegebenen Intervallen zu rei- nigen und/oder zu ersetzen (Brandgefahr).
2. GEBRAUCH • Die Abzugshaube wurde aus- schließlich für den häuslichen Ge- brauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen. • Die Haube darf nur für die ihr zu- gedachten Zwecke benutzt werden. • Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.
GERMAN 4. BEDIENELEMENTE Taste Funktion PANEEL GESCHLOSSEN Die Tastenfarbe wechselt auf Weiß. Kurzes Drücken: Aktiviert die Funktionen des Tasten- feldes. Das Paneel öffnet sich nach 1 Sekunde, der Mo- tor schaltet sich mit der ersten Geschwindigkeit (B) ein. PANEEL OFFEN Schaltet sich der Motor nicht ein, erlöschen die Kurzes Drücken: Deaktiviert die Funktionen des Tasten nach 1 Minute.
Página 14
4. COMMANDES ........................19 PENSES POUR VOUS Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil Electrolux. Le produit que vous avez choisi bénéficie de dizaines d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu en pensant à vous. C’est pourquoi, chaque fois que vous l’utilisez, vous avez la certitude de toujours obtenir de meilleurs résultats.
FRENCH 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les carac- téristiques de fonctionnement et de sécurité...
Página 16
Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimen- tés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, afin d’éviter que les fumées soient...
Página 17
FRENCH moins qu’ils ne soient surveillés. • Surveillez les enfants. S’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à...
2. UTILISATION • Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domes- tique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine. • Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour - Voyants commandes si présents.
FRENCH 4. COMMANDES Touche Fonction PANNEAU FERMÉ Les touches s’éclairent en blanc. Appui bref : Active les fonctions du clavier. Le panneau s’ouvre après une seconde et le moteur démarre à la première vitesse (B). PANNEAU OUVERT Si le moteur ne démarre pas, les touches Appui bref : Désactive les fonctions du clavier s’éteignent après une minute.
Página 20
4. BEDIENINGEN ........................25 ONTWIKKELD VOOR U Wij danken u voor de aankoop van een apparaat van Electrolux. U hebt een product gekozen dat kan bogen op decennia professionele ervaring en innovatie. Een ingenieus en elegant product dat speciaal voor u is ontwikkeld. Daarom kunt u er bij elk gebruik zeker van zijn dat u altijd de beste resultaten krijgt.
DUTCH 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden.
Página 22
• De lucht mag niet worden afgevoerd door een kanaal dat wordt gebruikt voor de rookgasafvoer door apparaten op gas of andere brandstoffen. • Een beschadigde voedingskabel moet door de fabrikant of door een monteur van de technische servicedienst worden vervangen.
Página 23
DUTCH • Reinig en/of vervang de filters na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar). Zie de paragraaf Onderhoud en reiniging. • De ruimte moet voldoende geventileerd zijn als de afzuigkap tegelijk met apparaten op gas of andere brandstoffen wordt gebruikt (niet van toepassing op apparaten die alleen lucht in de ruimte blazen).
2. GEBRUIK • Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar • De afzuigkap is uitsluitend bedoeld schoonmaakmiddel. voor huishoudelijk gebruik om kook- geuren te verwijderen. • Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
DUTCH 4. BEDIENINGEN Toets Functie GESLOTEN PANEEL De toetsen worden wit. Kort drukken: schakelt de functies van het toet- senbord in. Het paneel gaat na 1 seconde open en de motor start op de eerste snelheid (B). OPEN PANEEL Als de motor niet wordt ingeschakeld, gaan Kort drukken: schakelt de functies van het toet- de toetsen na 1 minuut weer uit.
Página 26
4. MANDOS ..........................31 DISEÑADOS PARA USTED Gracias por elegir un equipo Electrolux. Ha elegido un producto soportado por décadas de experiencia e innovación. Ingenioso y elegante, está diseñado pensando en usted. Por lo tanto, cada vez que lo utilice, puede estar seguro de obtener los mejores resultados.
SPANISH 1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamien- to del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas ins- trucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero.
Página 28
0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora. • El aire no debe descargarse a través de un conducto utilizado para los gases de combustión procedentes de aparatos de...
Página 29
SPANISH que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. • Limpie y/o reemplace los filtros después del tiempo especifi- cado (peligro de incendio). Véase el apartado Mantenimiento y limpieza. • Deberá preverse una ventilación adecuada en el espacio cuando la campana extractora de humos se utilice junto con aparatos que utilicen gas u otros combustibles (no aplicable a los aparatos que sólo descargan aire en el local).
2. USO • La campana extractora está diseñada exclusivamente para uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina. • Nunca utilice la campana para fines distintos de aquellos para los que fue diseñada. - Luces testigo mandos donde estén •...
SPANISH 4. MANDOS Tecla Función PANEL CERRADO Las teclas se vuelven de color blanco. Presión breve: activa las funciones del teclado. El panel se abre después de 1 segundo y el motor arranca a la primera velocidad (B). PANEL ABIERTO Si el motor no se enciende, las teclas se Presión breve: desactiva las funciones del teclado.
Página 32
4. COMANDOS .........................37 CONCEBIDO A PENSAR EM SI Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, todas as vezes que o utilizar, terá a tranquilidade de saber que irá...
PORTUGUESE 1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho, agradecemos que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em funcionamento do aparelho. Conserve estas instruções sempre junto do aparelho, mesmo em caso de cedência ou transferência a terceiros. É impor- tante que os utilizadores tenham conhecimento de todas as caraterísticas de funcionamento e de segurança do aparelho.
Página 34
Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos não alimentados eletricamen- te, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos retornem ao aposento através do exaustor.
Página 35
PORTUGUESE • O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psico-físico-sensoriais dimi- nuídas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, salvo se vigiadas atentamente e instruídas. As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura. •...
2. UTILIZAÇÃO • O exaustor foi concebido exclusi- vamente para uso doméstico, para eliminar os cheiros da cozinha. • Nunca utilize o exaustor senão para o fim para que foi concebido. • Nunca deixe chamas altas des- protegidas sob o exaustor, quando - Indicadores luminosos, onde dis- estiver em funcionamento.
PORTUGUESE 4. COMANDOS Tecla Função PAINEL FECHADO A luz das teclas fica branca. Pressão breve: Ativa as funções do teclado. Passado um segundo o painel abre-se e o motor arranca à velocidade 1 (B). PAINEL ABERTO Na ausência de ignição do motor, decorrido Pressão breve: Desativa as funções do teclado.
Página 38
4. COMANDI ..........................43 PENSATI PER VOI Grazie per aver acquistato un'apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a voi. Per questo, ogni qualvolta lo utilizzate, potete essere certi di ottenere sempre i migliori risultati.
ITALIAN 1. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È impor- tante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
Página 40
Quando la cappa per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.
Página 41
ITALIAN non siano attentamente sorvegliate e istruite. Le parti accessibili possono diventare molto calde du- rante l’uso degli apparecchi di cottura. • Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio). Vedere il paragrafo Manutenzione e pulizia.
2. USO • La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l’uso domestico allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina. • Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata. - Spie comandi ove presenti.
ITALIAN 4. COMANDI Tasto Funzione PANNELLO CHIUSO I tasti diventano di colore bianco. Pressione Breve: Attiva le funzioni della tastiera. Il pannello si apre dopo 1 secondo e il motore parte alla prima velocità (B). PANNELLO APERTO In mancanza di accensione motore i tasti Pressione Breve: Disattiva le funzioni della si spengono dopo 1 minuto.
Página 44
4. REGLAGE ..........................49 UTFORMADE FÖR DIG Tack för att du har köpt en apparat från Electrolux. Du har valt en produkt som är resultatet av flera decennier av professionell erfarenhet och innovation. Den är smart och snygg. Och den har utformats just för dig. Därför kan du vara säker på att du alltid kommer att få...
SWEDISH 1. SÄKERHETSINFORMATION För din säkerhet och korrekt funktion av apparaten ber vi dig läsa denna bruksanvisning noggrant innan apparaten installeras och tas i bruk. Förvara alltid denna bruksanvisning tillsammans med apparaten, så att du kan lämna över den till ev. ny ägare. Det är viktigt att användarna känner till ap- paratens samtliga funktions- och säkerhetsegenskaper.
Página 46
• Anslut stickkontakten till ett lättillgängligt vägguttag som är i överensstämmelse med gällande bestämmelser. • Följ noggrant föreskrifterna från de lokala myndigheterna när det gäller de tekniska och säkerhetsmässiga åtgärder som ska vidtas för avledning av rök.
Página 47
SWEDISH • Symbolen på apparaten eller emballaget anger att apparaten inte får hanteras som hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på en uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att apparaten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebyg- ga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå...
2. ANVÄNDNING • Köksfläkten har uteslutande kon- struerats för hushållsbruk, för att avlägsna matos i köket. • Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål än vad den är konstruerad för. • Se till att det aldrig uppkommer höga lågor under köksfläkten när den är igång.
SWEDISH 4. REGLAGE Knapp Funktion Lysdiod STÄNGD PANEL Knapparna övergår till vitt sken. Kort tryck: Aktiverar knappsatsens funktioner. Panelen öppnas efter 1 sekund. Motorn startar på den första hastigheten (B). ÖPPEN PANEL Om motorn inte startar släcks knapparna efter Kort tryck: Avaktiverar knappsatsens funktioner. 1 minut.
Página 50
4. KONTROLLER ........................54 DESIGNET FOR DEG Takk for å ha kjøpt et apparat fra Electrolux. Du har valgt et produkt som er resultatet av flere tiår med profesjonell erfaring og innovasjon. Det er genialt og elegant, og designet med deg i tankene. Du kan derfor være sikker på å få de beste resultatene hver gang du bruker det.
Página 51
NORWEGIAN 1. SIKKERHETSINFORMASJON For din egen sikkerhet og en riktig funksjon av apparatet, må du lese denne veiledningen nøye før apparatet instal- leres og tas i bruk. Veiledningen skal alltid følge med appa- ratet, også hvis det overdras til tredjeperson. Det er viktig at brukerne kjenner til alle apparatets drifts- og sikkerhetse- genskaper.
Página 52
• Sett støpslet inn i en lett tilgjengelig stikkontakt som er i samsvar med gjeldende bestemmelser. • Følg nøye forskriftene fra de lokale myndighetene vedrø- rende tekniske og sikkerhetsmessige tiltak for røkutslipp. ADVARSEL: Fjern beskyttelsesfilmene før kjøkkenvif- ten installeres.
Página 53
NORWEGIAN Ved å kassere dette apparatet på riktig måte, bidrar du til å forhindre de negative virkningene på miljøet og menneskehelsen som kan forårsakes av en feilaktig av- fallshåndtering av dette apparatet. For mer informasjon om gjenvinning av dette apparatet, kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forhandleren hvor apparatet ble kjøpt.
Página 54
4. KONTROLLER Knapp Funksjon LUKKET PANEL Knappene går til hvitt lys. Raskt trykk: Aktiverer tastaturets funksjoner. Panelet åpnes etter 1 sekund. Motoren starter ved den første hastigheten (B). ÅPENT PANEL Hvis motoren ikke starter, slukkes knappene Raskt trykk: Deaktiverer tastaturets funksjoner.
Página 55
3. PUHDISTUS JA HUOLTO ....................59 4. KYTKIMET ..........................60 AJATELTU SINUA VARTEN Kiitos, että hankit Electrolux-laitteen. Olet valinnut tuotteen, joka perustuu vuosikymmenien aikana saatuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on suunniteltu sinua ajatellen. Laitetta käyttäessäsi voit olla aina varma erinomaisista tuloksista.
1. TURVALLISUUSTIETOJA Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen asenta- mista ja käyttöä oman turvallisuutesi ja laitteen oikean toiminnan takaamiseksi. Pidä nämä ohjeet aina laitteen lä- hettyvillä, niiden täytyy seurata laitetta myös, jos se myydään tai luovutetaan kolmansille osapuolille. On tärkeää, että...
Página 57
FINNISH kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden savun imemiseen. • Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa vain valmistaja tai huoltopalvelun teknikko. • Kytke pistoke voimassa olevien määräysten mukaiseen ja saavutettavissa olevaan pistorasiaan. • Savunpoistoa koskevien teknisten ja turvallisuuteen liit- tyvien toimenpiteiden suhteen on noudatettava tarkkaan paikallisten viranomaisten antamia määräyksiä.
Página 58
• Merkki tuotteessa tai sen pakkauksessa osoittaa, että tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mu- kana. Tuote täytyy toimittaa asianmukaiseen sähköisten ja elektronisten osien keräyskeskukseen. Varmistamalla, että tuote hävitetään oikealla tavalla, on mahdollista auttaa välttämään ympäristöä ja henkilöiden terveyttä...
FINNISH 2. KÄYTTÖ - Kytkimien merkkivalot, mallikoh- taiset. • Liesituuletin on suunniteltu aino- • Puhdista liesituuletin kostealla liinalla astaan kotitalouskäyttöön, keittiön ja neutraalilla pesunesteellä. hajujen poistamiseen. • Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mitä varten se on suunniteltu. •...
4. KYTKIMET Painike Toiminto Merkkivalo PANEELI SULJETTU Painikkeet tulevat valkoisiksi. Lyhyt painallus: Aktivoi painikkeiden toiminnot. Paneeli avautuu 1 sekunnin kuluttua ja moottori käynnistyy ensimmäisellä nopeudella (B). PANEELI AUKI Jos moottori ei käynnisty, painikkeet sammu- Lyhyt painallus: Poistaa käytöstä painikkeiden vat 1 minuutin kuluttua.
Página 61
4. KONTROLLER ......................66 UDFORMET TIL DIG Tak for købet af et apparat fra Electrolux. Du har valgt et produkt, som er resultatet af flere årtiers professionel erfaring og innovation. Det er smart og elegant. Det er blevet udformet netop til dig. Derfor kan du være sikker på, at du vil opnå de bedste resultater, når du benytter det.
1. OPLYSNINGER OM SIKKERHED For din sikkerhed og for at sikre korrekt brug af apparatet anbefaler vi, at du læser denne brugsanvisning omhygge- ligt inden installation og brug af apparatet. Opbevar omhygge- ligt denne brugsanvisning sammen med apparatet, så den kan overdrages til en eventuel ny ejer.
Página 63
DANISH • Luften må ikke bortledes gennem et røgaftræk til udledning af røggas fra apparater med forbrænding af gas eller andre former for brændstof. • Hvis forsyningskablet beskadiges, skal det udskiftes af pro- ducenten eller et autoriseret servicecenter. • Slut stikket til en lettilgængelig stikkontakt, der opfylder de gældende lovbestemmelser.
Página 64
• Der skal være en passende udluftning i lokalet, når emhætten benyttes sammen med apparater med forbrænding af gas eller andre former for brændstof (vedrører ikke apparater, som udelukkende leder luften ind i lokalet). • Symbolet på apparatet eller på pakningen betyder, at ap- paratet ikke skal betragtes som almindeligt husholdningsaf- fald.
DANISH 2. ANVENDELSE • Emhætten er udelukkende pro- jekteret til husholdningsbrug for at fjerne mados. • Brug aldrig emhætten til andre for- mål end de, hvortil den er projekteret. • Sørg for, at der aldrig er høje flammer under emhætten, når den er tændt.
4. KONTROLLER Tast Funktion Kontrollampe LUKKET PANEL Tasterne overgår til hvidt lys. Hurtigt tryk: Aktiverer tastaturets funktioner. Panelet åbnes efter 1 sekund. Motoren tænder ved 1. hastighed (B). ÅBENT PANEL Hvis motoren ikke tændes, slukkes tasterne Hurtigt tryk: Inaktiverer tastaturets funktioner.
Página 67
3. ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ..................71 4. УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ ..................72 СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ ВАС Благодарим вас за приобретение изделия марки Electrolux. Его созданию предшествовали десятки лет высокопрофессиональной работы и неустанного обновления продукции. Прибор отличается оригинальной конструкцией и элегантным дизайном и сконструирован специально для вас. Поэтому всякий раз, когда вы им...
1. ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам.
Página 69
RUSSIAN • Если вытяжной шкаф используется в сочетании с при- борами, работающими не от электрического тока (на- пример, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходя- щих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в соче- тании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное...
Página 70
ответственных лиц и при условии, что они обучены безопасной эксплуатации прибора и знают о связанных с его неправильным использованием опасностях. Сле- дите, чтобы дети не играли с прибором. Очистку и уход за прибором не должны выполнять дети, разве только...
RUSSIAN Установка/снятие прибора Опасность повреждения! Опасность защемления во время установки и снятия прибора. В процессе установки или снятия прибора запрещается находиться на участке его перемещения. Дети должны находиться на без- опасном расстоянии. 2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ • Всасывающая вытяжка предна- значена только для применения в...
4. УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ Кнопка Функция Индикатор ПАНЕЛЬ ЗАКРЫТА Кнопки становятся белого цвета. Краткое нажатие: включаются функции кно- почной панели. Панель открывается через 1 секунду и двигатель приходит в работу на первой скорости (B). ПАНЕЛЬ ОТКРЫТА Если двигатель не включается, кнопки вы- Краткое...
Página 73
Nii teate seda kasutades kindlalt, et saate alati suurepärased tulemused. Tere tulemast Electroluxi juurde. Külastage meie veebisaiti, et: Saada nõuandeid kasutamise kohta, brošüüre, tõrkeotsingu abi, hooldusteavet: www.electrolux.com Registreerida oma toode parema hoolduse saamiseks: www.registerelectrolux.com Osta oma seadmele tarvikuid, kulumaterjale ja originaalvaruosi: www.electrolux.com/shop KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS Kasutage alati originaalvaruosi.
1. OHUTUSTEAVE Teie ohutuse ja seadme õige töö tagamiseks lugege käes- olev käsiraamat enne paigaldamist ja kasutamist hoolikalt läbi. Hoidke need juhised alati seadme juures, isegi kui te seda liigutate või selle edasi müüte. Kasutajad peavad täielikult tundma seadme kasutamist ja selle ohutusfunktsioone.
Página 75
ESTONIAN • Seoses suitsu väljutamiseks kasutusele võetavate tehniliste ja ohutusmeetmetega on tähtis täpselt järgida kohalike amet- kondande väljastatud määrusi. HOIATUS: Eemaldage enne pliidikummi paigaldamist kaitsekiled. • Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi. HOIATUS: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele juhistele paigaldamine võib põhjustada elektrioh- tusid.
Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma lin- nakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite. Seadme väljutamine / sisse tõmbamine Vigastusoht! Takerdumise oht seadme sisse tõmbamisel ja väljuta-...
ESTONIAN 4. JUHTIMINE Nupp Funktsioon Valgusdiood PANEEL SULETUD Nupud muutuvad valgeks. Lühike vajutus: Aktiveerib klahvide funktsioonid. Paneel avaneb 1 sekundi järel ja mootor alustab tööd esimesel kiirusel (B). PANEEL AVATUD Kui mootor ei käivitu, lülituvad nupud 1 Lühike vajutus: Deaktiveerib klahvide funkt- minuti järel välja.
Página 78
4. VADĪBA ...........................82 MĒS DOMĀJAM PAR JUMS Pateicamies Jums par to, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Jūs esat izvēlējušies produktu, kas radīts, balstoties uz desmitiem gadu ilgu profesionālo pieredzi un inovācijām. Šis asprātīgais un stilīgais produkts ir radīts, domājot par Jums. Tāpēc ikvienā lietošanas reizē...
Página 79
LATVIAN 1. INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU Lai droši un pareizi ekspluatētu savu ierīci, pirms tās uzstā- dīšanas un lietošanas rūpīgi izlasīt šo brošūru. Vienmēr šīs instrukcijas uzglabāt kopā ar ierīci, pat tad, ja tā tiek pārvietota vai pārdota. Lietotājiem ir pilnībā jāpārzina ierīces ekspluatā- cijas un drošības pazīmes.
Página 80
• Lai nodrošinātu izplūdes gāzu izvadīšanas tehniskos un dro- šības pasākumus, jāievēro vietējo varas iestāžu pieņemtie noteikumi. BRĪDINĀJUMS: Pirms nosūcēja uzstādīšanas, noņemiet aizsargplēves. • Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot tikai skrūves un mazās sastāvdaļas. BRĪDINĀJUMS: Ja skrūvju vai stiprinājuma ierīces uzstā- dīšanā...
Página 81
LATVIAN izstrādājuma pareizu utilizāciju, Jūs palīdziet novērst potenciāli negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, kas tomēr var no- tikt, ja neievērosiet šī izstrādājuma utilizācijas noteikumus. Lai iegūtu papildinformāciju par šī produkta pārstrādi, sazinieties ar savu pašvaldību, vietējo atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā...
Página 82
4. VADĪBA Poga Funkcija Signāllampiņa PANELIS AIZVĒRTS Pogas iedegas baltā krāsā. Īsa piespiešana: Aktivizējas tastatūras funkci- jas. Panelis atveras pēc 1 sekundes, un motors iedarbojas pirmajā ātrumā (B). PANELIS ATVĒRTS Ja motors neiedarbojas, tad pēc 1 minūtes Īsa piespiešana: Deaktivizējas tastatūras pogas izslēdzas.
Página 83
4. VALDYMAS..........................87 MES APIE JUS GALVOJAME Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ įrenginį. Pasirinkite gaminį, kuriam sukurti buvo pa- naudoti dešimtmečiai profesinės patirties ir inovacijų. Originalūs ir stilingi, jie buvo sukurti atsižvelgiant į jūsų norus. Todėl bet kada juos naudodami galite būti saugūs, žinodami, kad kiekvieną...
Página 84
1. SAUGUMO INFORMACIJA Kad įrenginys saugiai ir tinkamai veiktų, prieš įrengimą ir naudojimą atidžiai perskaitykite šį vadovą. Visada išsaugo- kite šias instrukcijas prie įrenginio, net jei persikelsite gyventi į kitą vietą arba jį parduosite. Naudotojai privalo visiškai būti susipažinę su šio įrenginio veikimo ir saugumo savybėmis.
Página 85
LITHUANIAN gamintojas arba priežiūros paslaugas teikiantis agentas. • Įkiškite kištuką į lizdą, atitinkantį nurodytus reikalavimus, esantį lengvai prieinamoje vietoje. • Atsižvelgiant į dūmų išmetimui taikomas technines ir saugumo priemones, svarbu laikytis vietinių institucijų nurodytų taisyklių. ĮSPĖJIMAS! Prieš montuodami garų surinktuvą, nuo jo pašalinkite apsauginę...
Página 86
šį gaminį, aplinką ir žmogaus sveikatą apsau- gosite nuo galimų neigiamų pasekmių, kurių gali atsirasti dėl netinkamo šio gaminio utilizavimo. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio utilizavimą, kreipkitės į miesto institucijas, savo buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba par- duotuvę, kurioje prietaisą...
Página 87
LITHUANIAN 4. VALDYMAS Mygtukas Funkcija Šviesos diodas SKYDELIS UŽDARYTAS Mygtukas pasidaro baltas. Trumpas paspaudimas: įjungia klaviatūros funkcijas. Skydelis atsidaro po 1 sekundės ir variklis pasileidžia pirmu greičiu (B). SKYDELIS ATIDARYTAS Jei variklis nepasileidžia, mygtukai išsijungia Trumpas paspaudimas: išjungia klaviatūros po 1 minutės. funkcijas.
Página 88
4. ОРГАНИ УПРАВЛІННЯ ......................93 МИ ДУМАЄМО ПРО ВАС Дякуємо вам за придбання пристрою Electrolux. Ви обрали виріб, який втілює в собі десятиріччя професійного досвіду та інновацій. Стильний зовні та сповнений вина- хідливих рішень всередині, цей пристрій був спроектований із думкою про вас. Тому...
Página 89
UKRAINIAN 1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Уважно прочитайте це керівництво перед встановленням і експлуатацією приладу задля забезпечення власної без- пеки та правильної роботи обладнання. Завжди тримайте ці інструкції разом із приладом, навіть у випадку його перемі- щення чи продажу. Користувачі мають уважно ознайомитись із...
Página 90
хонна витяжка використовується в поєднанні з пристроями, які працюють від неелектричних джерел енергії, від’ємний тиск у приміщенні не повинен перевищувати 0,04 мбар, щоб уникнути повернення витяжкою газів назад у приміщення. • Забороняється спрямовувати потік повітря у витяжний канал, який використовується для відведення диму від приладів, що...
Página 91
UKRAINIAN або їх було попередньо проінструктовано щодо викорис- тання пристрою. Досяжні частини можуть дуже нагрітися під час викорис- тання з плитою. • Чистьте та (або) замінюйте фільтри через зазначений період часу (є небезпека виникнення пожежі). Див. розділ «Догляд і чищення». •...
Página 92
2. ЕКСПЛУАТАЦІЯ - Контрольні лампочки, у разі наявності. • Витяжку було розроблено винятко- • Чистьте витяжку за допомогою во для домашнього використання зволоженої тканини або ней- з метою усунення запахів на кухні. трального рідкого мийного засобу. • Ніколи не використовуйте витяжку в...
Página 93
UKRAINIAN 4. ОРГАНИ УПРАВЛІННЯ Кнопка Функція Світлодіодний індикатор ПАНЕЛЬ ЗАКРИТО Кнопки стануть білими. Короткий дотик: Увімкнення функцій клавіатури. Панель відкриється через 1 секунду, і двигун за- пуститься на першій швидкості (B). ПАНЕЛЬ ВІДКРИТО Якщо двигун не ввімкнеться, кнопки ви- Короткий дотик: Вимкнення функцій клавіатури. мкнуться...
Página 94
3. ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS ..................98 4. VEZÉRLÉSEK ........................99 KIFEJEZETTEN ÖNNEK Köszönjük, hogy egy Electrolux készüléket vásárolt. Olyan terméket választott amely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Olyan terméket választott amely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Ezért minden alkalommal amikor használja, biztos lehet benne, hogy mindig a legjobb eredményt kapja.
HUNGARIAN 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Saját biztonsága és a készülék helyes működése érdekében arra kérjük, hogy a készülék üzembe helyezése és hasz- nálata előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót. Tartsa ezt mindig a készülékkel együtt, a készülék átadása vagy eladása esetén is.
Página 96
• A megsérült hálózati zsinór cseréjét kizárólag a gyártó vagy a vevőszolgálat szakembere végezheti. • A hálózati csatlakozót csak a hatályos előírásoknak megfelelő és jól hozzáférhető konnektorba szabad bedugni. • A füstelvezetésre vonatkozó műszaki és biztonsági teendőket illetően fontos a helyi hatóságok által előírt szabályok szigorú...
Página 97
HUNGARIAN bekezdést. • Megfelelő szellőzésről kell gondoskodni a helyiségben, ami- kor a páraelszívót gázzal vagy más tüzelőanyaggal működő készülékekkel egyidejűleg használják (olyan készülékek mellett sem használható, amelyek kizárólag a helyiségbe engedik a levegőt). • A terméken, illetve a csomagoláson látható szimbólum arra utal, hogy a termék nem kezelhető...
2. HASZNÁLAT • A készülék kizárólag otthoni haszná- latra, a konyhai szagok eltávolítására szolgál. • Tilos a készüléket a rendeltetésszerű céloktól eltérő célokra használni. • Tilos a működésben levő készülék alatt magas lángot hagyni. • A láng erősségét úgy kell beállítani, hogy az kizárólag a főzőedény aljára...
HUNGARIAN 4. VEZÉRLÉSEK Gomb Funkció ZÁRT PANEL A gombok fehér színűvé válnak. Rövid lenyomás: Aktiválja a billentyűzet funkcióit. A panel 1 másodperc után kinyílik, és a motor elindul az első sebességgel (B). NYITOTT PANEL A motor elindulásának hiányában a gombok Rövid lenyomás: Kikapcsolja a billentyűzet kikapcsolnak 1 perc után.