Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
BP
B3 AFIB
Blood Pressure Monitor
EN
1
DE
33
ES
9
TR
43
FR
17
PT
51
25
IT
NL
59
IB BP B3 AFIB S-V11 4718
GR
67
AR
76
FA
84
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Siéntese en una silla con
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evite prendas gruesas o
respaldo y mantenga las piernas descritas. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
ajustadas en la parte superior del brazo. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur
et ne croisez pas les jambes. / Sedere su una sedia con schienale e non accavallare le
le haut du bras. / Evitare di indossare abiti pesanti o aderenti intorno al braccio. /
gambe. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und kreuzen Sie die Beine
Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm. / Kolun üst
nicht. / Arkası destekli bir sandalyeye oturunuz ve bacak bacak üzerine atmayınız. /
kısmında sıkan ve dar giysilerden uzak durunuz. / Evite usar roupa grossa ou justa no
Sente-se numa cadeira com encosto e não cruze as pernas. / Ga op een stoel zitten
braço. / Vermijd dikke of strak zittende kleding aan uw bovenarm. / Αποφύγετε να
met rugleuning en kruis uw benen niet. / Καθίστε σε καρέκλα με πλάτη και
φοράτε χοντρά ή στενά ενδύματα στο μπράτσο σας. /
μην σταυρώνετε τα πόδια σας. /
.‫اجلس على كرسي له ظهر وال تعقد ساقيك‬
.‫روی صندلی نشسته و از قراردادن پاهای خود روی يکديگر و يا به صورت ضربدری خودداری نماييد‬
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Coloque la marca de la arteria en
Fit the cuff closely, but not too tight. / Ajuste el brazalete de cerca, pero no demasiado
el brazalete sobre su arteria. / Placez le repère d'artère du brassard au niveau de votre
apretado. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Indossare il bracciale e
artère. / Posizionare l'indicatore giallo dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza
stringerlo, ma non troppo. / Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
dell'arteria del braccio./ Platzieren Sie die Arterienmarkierung auf der Manschette über
/ Manşonu yakın bir şekilde kapatınız ancak çok sıkmayınız. / Aperte corretamente
Ihrer Arterie. / Manşonun üzerindeki arter işaretinini, kolunuzun üzerindeki artere denk
a braçadeira, mas não demasiado. / Breng de manchet aan rondom uw arm,
getiriniz. / Coloque a marca existente na braçadeira sobre a artéria do braço. / Plaats
maar niet te strak. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά αλλά όχι πολύ
de manchet met arteriemarkering op uw arterie. / Τοποθετήστε την ένδειξη
σφιχτά. /
αρτηρίας που βρίσκεται στην περιχειρίδα πάνω από την αρτηρία σας. /
.‫بازوبند را بايد متناسب با دور بازو بسته شود نه خيلی محکم که به بازو فشار وارد شود‬
/.‫ضع عالمة الشريان التي في الرباط على شريانك‬
.‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخلی بازو) قرار گيرد‬
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Coloque el brazalete 2-3 cm por
Mantenga su brazo quieto y no hable durante la medición. / Mantenga su brazo quieto
encima del codo. / Installez le brassard 2 à 3 cm au dessus de la pliure du coude.
y no hable durante la medición. / Ne pas parler et ne pas bouger votre bras pendant
/ Posizionare il bracciale 2-3 cm sopra il gomito. / Positionieren Sie die Manschette
la prise de mesure. / Tenere il braccio fermo e non parlare durante la misurazione. /
2-3 cm über Ihrem Ellbogen. / Manşonu dirseğinizden 2-3 cm yukarıya yerleştirin. /
Halten Sie Ihren Arm ruhig und sprechen Sie während der Messung nicht. / Kolunuzu
Coloque a braçadeira 2-3 cm acima do cotovelo. / Positioneer de manchet 2-3
sabit tutunuz ve ölçüm sırasında konuşmayınız. / Mantenha o braço imóvel e não
cm boven uw elleboog. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 2-3 εκατοστά πάνω
fale durante a medição. / Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de meting.
από τον αγκώνα σας. /
/ Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της
.‫سم فوق مرفقك‬
2-3
‫ضع الرباط على مسافة‬
μέτρησης. /
.‫مطمئن شويد بازوبند 2-3 سانتی متر باالتر از آرنج شما بسته شود‬
‫بازوی خود ر ا روی سطحی در وضعيت است ر احت نگه داريد و از صحبت کردن در طول اندازه‬
.‫تجنب المالبس السميكة أو المحكمة في الجزء العلوي من الذراع‬
.‫از پوشيدن آستين های ضخيم و جذب هنگام اندازه گيری خودداری نماييد‬
.‫أحكم الرباط، دون تضييقه بشدة‬
.‫حافظ على ثبات ذراعك وال تتكلم أثناء القياس‬
.‫گيری خودداری کنيد‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife BPB3 AFIB

  • Página 1 /.‫ضع عالمة الشريان التي في الرباط على شريانك‬ .‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخلی بازو) قرار گيرد‬ Blood Pressure Monitor Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Coloque el brazalete 2-3 cm por Mantenga su brazo quieto y no hable durante la medición.
  • Página 2 Microlife BP B3 AFIB Before each measurement Microlife BP B3 AFIB Guarantee Card Microlife BP B3 AFIB Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evite comer, bañarse, fumar o cafeína (aproximadamente 30 minutos). Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la Name of Purchaser / Nombre del comprador/ caféine pendant environ 30 minutes.
  • Página 3 Microlife-Customer Service. Your dealer BM Pulse Indicator or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor- mation on our products.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. This device is able to detect atrial fibrillation (AF). This symbol BK Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife indicates that atrial fibrillation was detected during the measure- blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for detecting atrial fibrillation.
  • Página 5: Who Should Be Screened For Atrial Fibrillation

     Selecting the correct cuff measurement. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the Sit down on a back-supported chair and relax for 5 minutes.  circumference of your upper arms (measured by close fitting in the Keep the feet flat on the floor and do not cross your legs.
  • Página 6: Taking A Blood Pressure Measurement

    patients first visit in order to determine which arm to measure in the Manual inflation future. The arm with the higher blood pressure should be measured. In case of high systolic blood pressure (e.g. above 135 mmHg), Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid it can be an advantage to set the pressure individually.
  • Página 7: Data Memory

     Cancel deletion: press ON/OFF button 1 while «CL ALL» Information for the doctor on frequent appearance of the is flashing. Arrhythmia indicator This device is an oscillometric blood pressure monitor that also 6. Battery Indicator and Battery change analyses pulse irregularity during measurement. The device is Low battery clinically tested.
  • Página 8: Using A Mains Adapter

    Description Potential cause and remedy «HI» Pulse or cuff The pressure in the cuff is too high (over You can operate this device using the Microlife mains adapter pressure too 299 mmHg) OR the pulse is too high (over (DC 6V, 600 mA).
  • Página 9: Device Care

    (e.g. being dropped). Please contact your  Permanently high blood pressure values can damage your local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). health and must be treated by your doctor!  Always discuss your values with your doctor and tell him/her if Disposal you have noticed anything unusual or feel unsure.
  • Página 10: Technical Specifications

    11. Technical Specifications Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % relative maximum humidity Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % relative maximum humidity Weight: 402 g (including batteries) Dimensions: 138 x 94.5 x 62.5 mm...
  • Página 11 AFIB durante la -C: Comprobación de la presión del brazalete «Err 3» medición de la presión arterial. El algoritmo AFIB de Microlife ha AS Indicador de señal del brazalete «Err 1» sido investigado clínicamente por varios investigadores clínicos BT Indicador de arritmia (PAD) destacados y demostró...
  • Página 12 10. Garantía ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. 11. Especificaciones técnicas Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife Tarjeta de garantía (véase reverso) blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for 1. Aspecto del indicador de fibrilación atrial para la detecting atrial fibrillation.
  • Página 13  Use únicamente manguitos Microlife. El diagnóstico precoz de FA seguido de un tratamiento adecuado Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito  puede reducir significativamente el riesgo de sufrir un accidente 8 incluido no es el adecuado para usted.
  • Página 14  Hay un descanso de 15 segundos entre las mediciones. Una 3. Ahora, el manguito se inflará automáticamente. Relájese, no se cuenta regresiva indica el tiempo restante. mueva y no tense los músculos del brazo hasta que se visualice  Los resultados individuales no se visualizan. Su presión arterial sólo el resultado de la medición.
  • Página 15: Memoria De Datos

      «CL» se muestra cuando la lectura se elimina de la En el modo MAM, también se verificará la fibrilación auri- memoria con éxito. cular (AF): siga las instrucciones del capítulo «1.».  Si aparece el símbolo, seleccione el modo MAM y mida ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? nuevamente: consulte los detalles en el capítulo «2.».
  • Página 16: Uso De Un Adaptador De Corriente

    Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador «HI» Pulso o La presión en el manguito es demasiado de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). presión de alta (superior a 299 mm Hg) o el pulso es ...
  • Página 17: Seguridad, Cuidado, Control De Precisión Y Eliminación De Residuos

     Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de Error Descripción Posible causa y solución tiempo, extraiga las baterías. «LO» Pulso El pulso es demasiado bajo (menos de 40  Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los disposi- demasiado latidos por minuto).
  • Página 18: Garantía

    2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha Precisión estática: presión dentro de ± 3 mm Hg caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para concertar la revisión (ver introducción). Precisión del pulso: ± 5% del valor medido Fuente de corriente: 4 baterías alcalinas 1,5 V;...
  • Página 19 La technologie Microlife AFIBsens, qui équipe les tensiomètres digi- AO Mode MAM taux Microlife, est la seule à pouvoir intervenir dans le cadre d'un AP Indicateur de mise en mémoire dépistage précoce de la fibrillation atriale (FA) et de l'hypertension AQ Indicateur d'état de charge des piles...
  • Página 20 10. Garantie ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. 11. Caractéristiques techniques Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife Carte de garantie (voir verso) blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.
  • Página 21: Qu'est Ce Que La Fibrillation Atriale

     Utilisez exclusivement des brassards Microlife. Un diagnostic précoce de la FA suivi d'un traitement adéquat peut Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 8  réduire considérablement le risque d'AVC. Connaître votre tension fourni ne convient pas.
  • Página 22: Précautions À Prendre Pour Une Mesure Fiable

     La partie droite inférieure de l'écran signale le numéro des 3 bras avant l'affichage du résultat. Respirez normalement et mesures réalisées au moyen des chiffres 1, 2 et 3. évitez de parler.  Il y a une pause de 15 secondes entre les mesures. Un compte 4.
  • Página 23: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    Comment puis-je évaluer ma tension? 5. Mémoire Le triangle sur le bord gauche de l'écran BL indique la plage dans Ce appareil enregistre automatiquement les valeurs de 99 laquelle se trouve la valeur de pression artérielle mesurée. La dernières mesures. valeur est comprise soit dans la plage optimale (vert), élevée Visualisation des valeurs enregistrées (jaune) ou haute (rouge).
  • Página 24: Types De Pile Et Procédure

    Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur «HI» Pouls ou La pression du brassard est trop élevée secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). pression de (plus de 299 mmHg) OU le pouls est trop  Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme...
  • Página 25: Sécurité, Entretien, Test De Précision Et Élimination De L'équipement

    Entretien de l'appareil  Ne pas utiliser un brassard ou connecteur autre que celui fourni Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer l'appareil. par Microlife.  Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras. Nettoyage du brassard ...
  • Página 26: Test De Précision

     Le brassard a une garantie fonctionnelle (étanchéité de la poche) pendant 2 ans. Référence aux EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant- normes: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 propos). Espérance de fonc-...
  • Página 27 Lo screening della Fibrillazione -A: Posizionamento del bracciale non ottimale Atriale in generale e quindi anche con l'algoritmo AFIB di Microlife, -B: Indicatore movimento braccio «Err 2» è raccomandato nelle persone oltre i 65 anni di età. L'algorimo -C: Controllo pressione bracciale «Err 3»...
  • Página 28 10. Garanzia ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. 11. Specifiche tecniche Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife Tagliando di garanzia (retro di copertina) blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for 1.
  • Página 29  Usare esclusivamente bracciali Microlife! La diagnosi precoce di Fibrillazione Atriale e una cura adeguata Contattare il locale servizio di assistenza Microlife se le misure  possono ridurre significativamente il rischio di ICTUS. Conoscere dei bracciali in dotazione 8 non sono adatte.
  • Página 30  La sezione in basso a destra del display visualizza 1, 2 o 3 per 4. Misurazione della pressione arteriosa indicare quale delle 3 misurazioni è in corso. 1. Selezionare la modalità standard (misurazione standard singola)  C'è una pausa di 15 secondi tra una misurazione e l'altra. Un o MAM (tre misurazioni automatiche): vedi capitolo «2.».
  • Página 31 mmHg (visualizzato sul display) il valore sistolico stimato. Mante- Informazioni per il medico relative alla comparsa frequente nere premuto il tasto fino a che la pressione supererà di 40 mmHg dell'indicatore di aritmie il valore sistolico stimato, quindi rilasciarlo. Questo dispositivo è un misuratore di pressione arteriosa oscil- Come non memorizzare una misurazione lometrico che analizza anche irregolarità...
  • Página 32: Utilizzo Del Trasformatore

     Annullare la cancellazione: Premere il tasto ON/OFF 1 7. Utilizzo del trasformatore mentre «CL ALL» sta lampeggiando. E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC 6. Indicatore e sostituzione batteria 6V, 600 mA).  Batterie quasi esaurite Usare esclusivamente il trasformatore Microlife disponibile Quando le batterie sono esaurite di circa ¾, lampeggerà...
  • Página 33: Sicurezza, Cura, Test Di Precisione E Smaltimento

    - luce solare diretta Descri- - caldo e freddo Errore zione Probabile causa e rimedio  I bracciali sono delicati e devono essere trattati con cura. «Err 5» Risultati I segnali della misurazione non sono  Non sostituire o utilizzare altri bracciali o raccordi di altri produt- anomali accurati e la misurazione non può...
  • Página 34: Garanzia

    Precisione pulsa- 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale zioni: ± 5 % del valore letto servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). Alimentazione: 4 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo AA Smaltimento...
  • Página 35 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren. Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Anwendungsteil des Typs BF * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das...
  • Página 36 • Entsorgung ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. 10. Garantie Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife 11. Technische Daten blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for Garantiekarte (siehe Rückseite) detecting atrial fibrillation.
  • Página 37: Wer Sollte Auf Vorhofflimmern Untersucht Werden

    Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Webseite: Sollte die beiliegende Manschette 8 nicht passen, wenden Sie  www.microlife.com/afib. sich bitte an den lokalen Microlife Service. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes ...
  • Página 38: Checkliste Zur Durchführung Einer Zuverlässigen Messung

    drücken Sie die MAM-Taste erneut, bis das MAM-Symbol nicht 4. Durchführung einer Blutdruckmessung mehr angezeigt wird. 1. Wählen Sie den Normal-Modus (Einzelmessung) oder den  Rechts unten im Display wird durch 1, 2 oder 3 angezeigt, MAM-Modus (Dreifachmessung): Siehe Details Kapitel «2.». welche der 3 Messungen gerade durchgeführt wird.
  • Página 39: Ein Messergebnis Nicht Speichern

    gedrückt bis der Druck ca. 40 mmHg über dem erwarteten systoli- Information für den Arzt bei häufigem Erscheinen des schen Wert ist und lassen die Taste dann los. Arrhythmie-Indikators Ein Messergebnis nicht speichern Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das Sobald das Resultat auf dem Display erscheint, drücken und auch Pulsunregelmässigkeiten während der Messung analy- halten Sie die Ein/Aus-Taste 1 bis «M»...
  • Página 40: Batterieanzeige Und Batteriewechsel

    Pflege und Haltbarkeit. 6. Batterieanzeige und Batteriewechsel 7. Verwendung eines Netzadapters Batterien bald leer Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind, blinkt gleich 600 mA) betreiben.  nach dem Einschalten das Batteriesymbol AQ (teilweise gefüllte Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen...
  • Página 41: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und Entsorgung

    - Stössen und Herunterfallen Bezeich- - Schmutz und Staub Fehler nung Möglicher Grund und Abhilfe - starker Sonneneinstrahlung «Err 5» Anormales Die Messsignale sind ungenau und es - Hitze und Kälte Ergebnis kann deshalb kein Ergebnis angezeigt  Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt werden.
  • Página 42: Pflege Des Gerätes

    30 °C. onalität (Dichtigkeit der Blase). 3. Trocknen Sie die Manschettenhülle vollständig mit Leinentrocknung. Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe 4. Führen Sie den Manschettenschlauch wieder durch seine Vorwort). Öffnung und platzieren Sie vorsichtig die Blase ungefaltet in der Manschettenhülle.
  • Página 43: Technische Daten

    11. Technische Daten Betriebsbedin- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F gungen: 15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit Aufbewahrungs- -20 - +55 °C / -4 - +131 °F bedingungen: 15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit Gewicht: 402 g (mit Batterien) Grösse: 138 x 94,5 x 62,5 mm...
  • Página 45 AP Kaydedilen Değer siyonun erken bir aşamada saptanması önemlidir. Atriyal fibrilasyon AQ Pil Göstergesi ve de Microlife AFIB algoritması araştırmaları genellikle 65 yaş üzeri AR Kaf Uyum Kontrolü önerilmektedir. AFIB algorithması, atriyal fibrilasyonun var olduğunu -A: Optimal Olmayan Kaf Uyumu göstermektedir.
  • Página 46 Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife 1. Erken Algılama Durumunda Atrial Fibrilasyon blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for Göstergesinin Görünümü (Sadece MAM modu) detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048. Bu cihaz Atriyal fibrilasyonu (AF) belirleyebilir. BK Bu sembol ölçüm sırasında atriyal fibrilasyon belirlendiğini gösterir.
  • Página 47  tedirginlik oluşturabilecektir. Sadece Microlife kaf kullanın! Düşük yaşta ve hamilelikte AF gözetlemesi önerilmemekte ve Ürünle birlikte verilen kaf 8 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile  yapılması yanlış sonuçlar vererek tedirginlik oluşturabilecektir. görüşün. Kaf bağlantısını 9 olabildiğince kaf soketine 5 yerleştirerek, ...
  • Página 48 Her zaman doğru ölçüdeki kafın (ölçü kafın üzerindedir) kulla- Elle şişirme  nıldığından emin olun. Yüksek tansiyon varsa (örneğin, 135 mmHg’nin üzerinde),  Kaf, üst kolunuzu yeterince kavrasın; ancak, çok sıkı olmasın. basıncı özel olarak ayarlamak avantajlı olabilir. Monitör yaklaşık ...
  • Página 49 «CL ALL» ibaresi yanıp sönerken saat düğmesine basın. Tek tek değerler silinemez. 7. Elektrik Adaptörünün Kullanılması  Silmeyi iptal etme: «CL ALL» ibaresi yanıp sönerken AÇ/ Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz KAPA düğmesine 1 basın. (DC 6V, 600 mA). BP B3 AFIB...
  • Página 50  Elektrik geriliminiz için mevcut olan uygun orijinal aksesuar 9. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma olarak sadece Microlife elektrik adaptörü kullanın. Güvenlik ve koruma  Elektrik adaptörünün ya da kablonun zarar görmediğinden  Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman cihazın güvenli emin olun.
  • Página 51  Kafın 2 yıllık fonksiyonel bir garantisi vardır (hava kesesinin Aygıtı sadece yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin. sıkılığı). Kafın temizlenmesi Lütfen, yerel Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). Bu cihazla birlikte verilen kaf, yıkanabilirdir. 1. Kaf konektörünü 9 kaf hortumundan AT çıkarın ve hava kese- 11. Teknik Özellikler sini kaf kılıfının kenarındaki açıklıktan dikkatle çekin.
  • Página 52 Gerilim kaynağı: 4 x 1.5 V alkalin piller; boyut AA Elektrik adaptörü DC 6V, 600 mA (isteğe bağlı) Pil ömrü: Yaklaşık 920 ölçüm (Yeni pillerle) IP sınıfı: IP20 İlgili standartlar: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Beklenen servis Cihaz: 5 yıl veya 10000 ölçüm ömrü:...
  • Página 53 BM Indicador da pulsação peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site www.microlife.com onde encontrará toda a informação útil sobre Leia atentamente este manual de instruções antes de...
  • Página 54 • Teste de precisão ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. • Eliminação de resíduos Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife 10. Garantia blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for 11. Especificações técnicas detecting atrial fibrillation.
  • Página 55  Utilize apenas braçadeiras da Microlife! Factores de risco que pode controlar Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  O diagnóstico precoce da FA seguido de tratamento adequado fornecida 8 não seja adequada. pode reduzir o risco de ter um AVC. Tendo controlada a sua Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o...
  • Página 56  Existe uma pausa de 15 segundos entre as medições. Uma 3. A braçadeira começa a encher-se automaticamente. Descon- contagem decrescente indica o tempo restante. traia, não se mova e não contraia os músculos do braço  Os resultados individuais não são apresentados. A tensão arte- enquanto o resultado da medição não for apresentado.
  • Página 57: Memorização De Dados

      «CL» é apresentado quando a leitura é eliminada com Em modo MAM, a fibrilhação auricular (FA) também será sucesso da memória. verificada: siga as instruções fornecidas no capítulo «1.».  Se o símbolo aparecer, selecione o modo MAM e efetue Como avaliar a minha pressão arterial? uma nova medição: veja os detalhes no capítulo «2.».
  • Página 58: Utilizar Um Adaptador

    Consulte a Check-list para efectuar medições correctas e, em seguida, 7. Utilizar um adaptador repita a medição.* Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC 6V, 600 mA).
  • Página 59: Segurança, Cuidados, Teste De Precisão E Eliminação De Resíduos

    Esteja atento ao risco de estrangulamento no  O dispositivo só pode ser utilizado com braçadeiras ou peças caso deste dispositivo ser fornecido com cabos ou tubos. de ligação da Microlife. Cuidados a ter com o dispositivo  Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada.
  • Página 60: Garantia

    2 anos. 1. Retire o conector de braçadeira 9 no tubo da braçadeira AT e Contacte o seu local Assistência da Microlife (ver mais adiante). cuidadosamente puxe a bolsa inflável pela abertura na borda 11. Especificações técnicas da capa da braçadeira.
  • Página 61 Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land geven. Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raadplegen, waar...
  • Página 62 • Verwijdering ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. 10. Garantie Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife 11. Technische specificaties blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for Garantiebon (zie achterzijde) detecting atrial fibrillation.
  • Página 63: Eerste Gebruik Van Het Apparaat

     Gebruik alleen Microlife manchetten! Risicofactoren die u zelf onder controle kunt krijgen Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten  Een vroege diagnose en adequate behandeling kan het risico op manchet 8 niet past.
  • Página 64: Checklist Voor Het Verrichten Van Een Betrouwbare Bloeddrukmeting

     De individuele resultaten worden niet weergegeven. Uw bloed- 5. Wanneer de juiste druk is bereikt, stopt het pompen en daalt de druk zal alleen worden getoond nadat alle 3 de metingen zijn druk langzaam. Als de gewenste druk niet werd bereikt, zal het verricht.
  • Página 65: Weergave Van Aritmiedetectie (Pad)

    JSH). De bloeddrukwaarde: Optimaal (groen), verhoogd (geel) of 5. Geheugenopslag te hoog (rood). Waarden in mmHg. Dit apparaat slaat de laatste 99 meetwaarden op. Bereik Systolisch Diastolisch Advies Bekijken van de opgeslagen waarden 1. bloeddruk te ≥135 ≥85 Win medisch Druk op de M-knop 3, wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
  • Página 66: Welke Batterijen En Welke Werkwijze

    7. Gebruik van een netadapter geven. Lees de controlelijst door voordat u betrouwbare metingen verricht en U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) herhaal dan de metingen. gebruiken. «HI»...
  • Página 67: Veiligheid, Onderhoud, Nauwkeurigheidstest En Verwijdering

     De gemeten resultaten met dit apparaat stellen geen diagnose. 9. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering Het vervangt geen conslutatie van een arts, zeker niet wanneer symptomen niet overeenkomen. Vertouw niet enkel op het Veiligheid en bescherming meetresultaat, neem altijd de overige symptomen in beschou- ...
  • Página 68: Garantie

    (bijv. na een val). Neem heid: ±5 % van de weergegeven waarde a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene Spanningsbron: 4 x 1,5V alkaline batterijen; type AA functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Página 69 άζετε συμπτώματα. Ο έλεγχος με Κολπική Μαρμαρυγή (AF) γενικά, -B: Ένδειξη Κίνησης Βραχίονα «Err 2» ως εκ τούτου και με χρήση του αλγόριθμου Microlife AFIB, συνιστάται -C: Έλεγχος Πίεσης Περιχειρίδας «Err 3» για άτομα ηλικίας 65 ετών και άνω. Ο αλγόριθμος AFIB υποδηλώνει...
  • Página 70 ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. 11. Τεχνικά χαρακτηριστικά Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο) Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for 1. Εμφάνιση της Ένδειξης Κολπικής Μαρμαρυγής για...
  • Página 71 βήμα στην ενεργή πρόληψη εγκεφαλικού επεισοδίου.  Χρησιμοποιείτε μόνο περιχειρίδες Microlife! Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλούμε επισκεφθείτε την Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών  ιστοσελίδα μας: www.microlife.com/afib. της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 8 δεν ταιριάζει. BP B3 AFIB...
  • Página 72 Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα Αφαιρέστε τα εφαρμοστά ρούχα από το μπράτσο. Για να   της περιχειρίδας 9 στην υποδοχή της περιχειρίδας 5 όσο το αποφύγετε την περίσφιξη, το μανίκι του πουκάμισου δεν δυνατόν πιο μέσα. πρέπει...
  • Página 73  Η λειτουργία ανίχνευσης Κολπικής Μαρμαρυγής (AF) Συστο- Διαστο- ενεργοποιείται μόνο στην μέθοδο MAM. Εύρος τιμών λική λική Σύσταση  Μπορείτε να σταματήσετε τη μέτρηση οποιαδήποτε στιγμή 3. αρτηριακή πίεση <130 <80 Αυτοέλεγχος εάν πατήσετε το πλήκτρο ON/OFF (π.χ. εάν δεν αισθάνεστε φυσιολογική...
  • Página 74 Μπαταρίες αποφορτισμένες – αντικατάσταση Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή Όταν οι μπαταρίες αποφορτιστούν εντελώς, το σύμβολο της ρεύματος Microlife (DC 6V, 600 mA). μπαταρίας AQ αναβοσβήνει μόλις το όργανο ενεργοποιείται  Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο...
  • Página 75 1. Συνδέστε το καλώδιο του μετασχηματιστή στη σχετική Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση υποδοχή 6 στο πιεσόμετρο. «HI» Πολύ Η πίεση στην περιχειρίδα είναι πολύ 2. Συνδέστε το φις του μετασχηματιστή στην πρίζα του τοίχου. γρήγορος υψηλή (πάνω από 299 mmHg) Ή ο Όταν...
  • Página 76 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο  Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να αλλάξετε τη δοσολογία τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον των φαρμάκων ή να ξεκινήσετε μια θεραπεία χωρίς να σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή).
  • Página 77 11. Τεχνικά χαρακτηριστικά Συνθήκες λειτουρ- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F γίας: 15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία Συνθήκες αποθή- -20 - +55 °C / -4 - +131 °F κευσης: 15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία Βάρος: 402 g (συμπ.
  • Página 78 Microlife BP B3 AFIB ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ (ON/OFF) ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Página 79 ECG and .(AF) .e004565:4 ;2014 BMJ Open Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for .1048-114:1046 ;2014 Am J Cardiol AFIB...
  • Página 80 Microlife Microlife .MAM ) MAM (4) MAM .MAM 1.5 × 4) .M 3 .MAM 4 .MAM Microlife 22 - 17 32 - 22 42 - 22 42 - 32 52 - 32...
  • Página 81 ) MAM ) ON/OFF .(ESH, ESC, JSH) AR-A 84 - 80 134 - 130 80> 130> 90/130 80/140 " ." .(PAD) .MAM ON/OFF AFIB ) ON/OFF 1 ON/OFF .«M» AP .4 MAM «CL» BP B3 AFIB...
  • Página 82 «A» «M» AP AR-A .100 ) Microlife Microlife «CL ALL» .«CL ALL» 1 ON/OFF .«CL ALL» ¾ .«Err 3» «Err 1» «Err 2» «Err 3» «Err 5» .«.2 » «Err 6» «HI» «LO» .«NiMH»...
  • Página 83 ." " Microlife BP B3 AFIB...
  • Página 84 IP20 :"IP" EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 10000 .EEC/42/93 Microlife 104 - 50 / 40 - 10 % 95 - 15 131+ - 4- / 55+ - 20- % 95 - 15 62.5 x 94.5 x 138...
  • Página 85 BP B3 AFIB...
  • Página 86 Microlife BP B3 AFIB ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Página 87 FR et al.: (AF) .e004565:4 ;2014 monitors. BMJ Open .1048-114:1046 ;2014 Am J Cardiol • (AF) • • AFIB AFIB/MAM • • • • • • • • (PAD) • • • (MAM) – • (AF) • • • • •...
  • Página 88 M - L L - XL Microlife 86082261 • (MAM) MAM AO MAM 4 • • 4 MAM • • • • (AFIB) (MAM) Microlife...
  • Página 89 AFIB • ON/OFF • • • • AP «M» 4 MAM «CL» ) MAM « » (JSH ESC ESH) > > mmHg / (PAD) (AFIB) (MAM) (ON/OFF) BP B3 AFIB...
  • Página 90 – «M» AP «A» AR-A «NiMH» «CL ALL» «CL ALL» (6V, 600 mA CL» «ALL 86082261...
  • Página 91 • • • «ERR 3» «Err 1» «Err 2» • • • «Err 3» • • «Err 5» • • «Err 6» • • mmHg «HI» • «LO» • • • • • Pacemaker BP B3 AFIB...
  • Página 92 • • 86082261 F° / C° F° + - - / C° :Korotkoff – – ± % ± 86082261 IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 • Directive • EEC/42/93 •...
  • Página 93 BP B3 AFIB...

Tabla de contenido