Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
Vivenis 90
75033XXX

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Vivenis 90 75033 Serie

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Vivenis 90 CS Návod k použití / Montážní návod 75033XXX SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2 Sonderzubehör Sicherheitshinweise (nicht im Lieferumfang enthalten) Bei der Montage müssen zur Vermeidung von • Montageschlüssel #58085000 Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe (siehe Seite 34) getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und • Installationskitt (siehe Seite 35) Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Reinigung (siehe Seite 38) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Bedienung (siehe Seite 40) werden. Montagehinweise Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- Trinkwasser zu verwenden. schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem Ablaufventil ist nicht zulässig. Technische Daten Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durch- ®...
  • Página 3 Lors du montage, porter des gants de protection • clé de montage #58085000 pour éviter toute blessure par écrasement ou (voir pages 34) coupure. Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer • Mastic d'installation (voir pages 35) l'hygiène corporelle. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Nettoyage (voir pages 38) chaude et froide. Instructions de service Instructions pour le montage (voir pages 40) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier aucun dommage pendant le transport Après le demi-litre le matin ou après une période de stagnation montage, tout dommage de transport ou de surface prolongée. ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite sur la vanne d'écoulement. Informations techniques Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart ®...
  • Página 4 English Operation (see page 40) Safety Notes Hansgrohe recommends not to use as drinking water Gloves should be worn during installation to prevent the first half liter of water drawn in the morning or after crushing and cutting injuries. a prolonged period of non-use. The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pressures. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. • The drain valve must only be used as intended. It is not allowed to attach other objects to the drain valve, for example a semi-pedestal. Technical Data This mixer series-produced with EcoSmart ® (flow limiter) Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Página 5 (non contenuto nel volume di fornitura) Durante il montaggio, per pevitare ferite da • chiave per montaggio #58085000 schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti (vedi pagg. 34) protettivi. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per • Mastice d'installazione (vedi pagg. 35) fare il bagno e per l'igiene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Pulitura (vedi pagg. 38) tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Procedura (vedi pagg. 40) calda. Istruzioni per il montaggio Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo • Prima del montaggio è necessario controllare che mezzo litro come acqua potabile. non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. Dati tecnici Questo miscelatore è dotato di serie del...
  • Página 6 Español Opcional (no incluido en el suministro) Indicaciones de seguridad • Llave de montaje #58085000 Durante el montaje deben utilizarse guantes para (ver página 34) evitar heridas por aplastamiento o corte. El producto solo debe ser utilizado para fines de • Masilla (ver página 35) baño, higiene y limpieza corporal. Limpiar (ver página 38) Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Manejo (ver página 40) Indicaciones para el montaje Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro • Antes del montaje se debe examinarse el producto como agua potable por las mañanas o tras un largo contra daños de transporte. Después de la instala- periodo de inactividad. ción no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para el uso especificado. No se permite fijar a la válvula de desagüe otros objetos, como una semicolumna. Datos técnicos Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart ®...
  • Página 7 Nederlands Toebehoren Veiligheidsinstructies (behoort niet tot het leveringspakket) Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en • montagesleutel #58085000 (zie blz. 34) snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni- • Kit (zie blz. 35) sche doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Reinigen (zie blz. 38) Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Bediening (zie blz. 40) toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te • Vóór de montage moet het product gecontroleerd gebruiken. worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet toegestaan. Technische gegevens Armatuur standaard met EcoSmart (door- ®...
  • Página 8 Dansk • Kitt (se s. 35) Sikkerhedsanvisninger Rengøring (se s. 38) Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Brugsanvisning (se s. 40) Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om kropsrengøringsformål. morgenen eller efter længere stagneringstider ikke Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør anvendes som drikkevand. udjævnes. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen. Tekniske data Armaturet er forsynet med EcoSmart (gen- ® nemstrømningsbegrænser) Driftstryk: max. 1 MPa...
  • Página 9 (não incluído no volume de fornecimento) Avisos de montagem • Chave especial #58085000 • Antes da montagem deve-se controlar o produto (ver página 34) relativamente a danos de transporte. Após a • Mástique (ver página 35) montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Limpeza (ver página 38) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Funcionamento (ver página 40) em vigor. A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro • A prescrições de instalação válidas nos respetivos meio litro de água, de manhã ou após longas países devem ser respeitadas. paragens, para fins de consumo. • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a fixação de outros objetos na válvula de escoamento como, por exemplo, uma semicoluna. Dados Técnicos Misturadoras produzidas em série com EcoSmart (limitador de caudal) ® Pressão de funcionamento: max. 1 MPa...
  • Página 10 Polski Wyposażenie specjalne Wskazówki bezpieczeństwa (Nie jest częścią dostawy) Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub • Klucz montażowy #58085000 przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice (patrz strona 34) ochronne. Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny • Kit instalatorski (patrz strona 35) i czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Czyszczenie (patrz strona 38) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Obsługa (patrz strona 40) Wskazówki montażowe Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie • Przed montażem należy skontrolować produkt pod niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać jako wody pitnej. żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest niedozwolone. Dane techniczne Armatura produkowana seryjnie z funkcją...
  • Página 11 Česky • Instalační kit (viz strana 35) Bezpečnostní pokyny Čištění (viz strana 38) Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Ovládání (viz strana 40) Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestáv- účelem tělesné hygieny. kách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- tem nebo poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. Technické údaje Armatura je sériově vybavena zařízením EcoSmart (omezovač průtoku) ®...
  • Página 12 Slovensky • Inštalačná súprava (viď strana 35) Bezpečnostné pokyny Čistenie (viď strana 38) Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Obsluha (viď strana 40) Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách hygienu. odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú vodu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je prípustné. Technické údaje Armatúra je sériovo vybavená zariadením EcoSmart (obmedzovač prietoku) ®...
  • Página 13 中文 操作 (参见第页 40) 安全技巧 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后,前 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 半升水不作饮用水使用。 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 部件固定到溢流阀上。 技术参数 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) ® 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 热水温度: 最大 70°C / 4 分钟 热力消毒: 该产品专为饮用水设计! 符号说明 请勿使用含有乙酸的硅胶! 大小 (参见第页 37) 流量示意图...
  • Página 14 (не включено в объем поставки!) необходимо регулировочными кранами выровнять • Монтажный ключ #58085000 авление холодной и горячей воды при помощи (см. стр. 34) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Указания по монтажу • Монтаж подводки (см. стр. 35) • Перед монтажом следует проверить изделие на Очистка (см. стр. 38) предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за Эксплуатация (см. стр. 40) повреждения при перевозке или повреждения Hansgrohe рекомендует по утрам либо после поверхностей не принимаются. длительного перерыва в использовании не использо- • Трубы и арматура должны быть установлены, вать первые поллитра воды для питья. промыты и проверены в соответствии с действую- щими нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствующих странах. • Спускной клапан разрешается использовать только в предусмотренных целях. На спускном клапане запрещается закреплять другие предме- ты, например, полуколонну. Технические данные Смесители этой серии серийно оснащаются...
  • Página 15 Suomi Puhdistus (katso sivu 38) Turvallisuusohjeet Käyttö (katso sivu 40) Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei puhdistustarkoituksiin. ole käytetty pitkään aikaan. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. seinäkupua. Tekniset tiedot Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart ® (virtauksenrajoittimella) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Página 16 Svenska Rengöring (se sidan 38) Säkerhetsanvisningar Hantering (se sidan 40) Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador. Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte Produkten får bara användas till kroppshygien med används som dricksvatten på morgonen eller efter bad och dusch. längre perioder utan användning. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har trans- portskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. Tekniska data Blandare seriemässigt med EcoSmart ® (flödeskontroll) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning:...
  • Página 17 Lietuviškai Valymas (žr. psl. 38) Saugumo technikos nurodymai Eksploatacija (žr. psl. 40) Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip higienai ir švarai palaikyti. geriamojo. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. Techniniai duomenys Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart (van- ® dens srauto ribotuvą) Darbinis slėgis:...
  • Página 18 Hrvatski Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) Sigurnosne upute • ključ za montažu #58085000 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i (pogledaj stranicu 34) posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 35) tuširanje i osobnu higijenu. Čišćenje (pogledaj stranicu 38) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Upotreba (pogledaj stranicu 40) Upute za montažu Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne piće. priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- rani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dopušteno. Tehnički podatci Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ®...
  • Página 19 Özel aksesuarlar Güvenlik uyarıları (Teslimat kapsamına dahil değildir) Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- • Montaj anahtarı #58085000 ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. (bakınız sayfa 34) Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. • Montaj silikonu (bakınız sayfa 35) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- Temizleme (bakınız sayfa 38) mesi gerekir. Kullanımı (bakınız sayfa 40) Montaj açıklamaları Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden önerir. sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanılabilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. Teknik bilgiler Batarya EcoSmart (akış sınırlayıcısı) ile ®...
  • Página 20 Română • Chit de instalare (vezi pag. 35) Instrucţiuni de siguranţă Curăţare (vezi pag. 38) La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Utilizare (vezi pag. 40) Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după menţinerea igienei şi curăţarea corpului. perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu jumătate de litru de apă pentru băut. apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. Date tehnice Bateria este dotată în serie cu EcoSmart ®...
  • Página 21 Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον Υποδείξεις ασφαλείας παραδοτέο εξοπλισμό) Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- • Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. (βλ. Σελίδα 34) Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 35) σώματος. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 38) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 40) Οδηγίες συναρμολόγησης Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής δεν επιτρέπεται. Τεχνικά Χαρακτηριστικά...
  • Página 22 Slovenski • Komplet za montažo (glejte stran 35) Varnostna opozorila Čiščenje (glejte stran 38) Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Upravljanje (glejte stran 40) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in vodo. priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. Tehnični podatki Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart ®...
  • Página 23 Estonia Puhastamine (vt lk 38) Ohutusjuhised Kasutamine (vt lk 40) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena. kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraani külge ei ole lubatud. Tehnilised andmed Segistisari on toodetud koos EcoSmart ® (veehulgapiirajaga) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa...
  • Página 24 Drošības norādes (komplektā netiek piegādāts) Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un • Montāžas atslēga #58085000 iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. (skat. lpp. 34) Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 35) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Tīrīšana (skat. lpp. 38) Norādījumi montāžai Lietošana (skat. lpp. 40) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- produktam transportēšanas laikā nav radušies miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- tiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus priekšmetus, piemēram, puskolonnu. Tehniskie dati Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ®...
  • Página 25 Srpski • Instalaterski komplet (vidi stranu 35) Sigurnosne napomene Čišćenje (vidi stranu 38) Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Rukovanje (vidi stranu 40) Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg i ličnu higijenu. nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dozvoljeno. Tehnički podaci Ove armature imaju serijski ugrađen EcoSmart (ograničavač protoka vode) ®...
  • Página 26 Norsk Rengjøring (se side 38) Sikkerhetshenvisninger Betjening (se side 40) Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som kroppshygiene. drikkevann. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. Tekniske data Armatur er standardmessig utstyrt med EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk...
  • Página 27 Специални принадлежности Указания за безопасност (не се съдържа в обема на доставка) При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да • Монтажен ключ #58085000 се избегнат наранявания поради притискане или (вижте стр. 34) порязване. Позволено е използването на продукта само за • Инсталационен кит (вижте стр. 35) къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за Почистване (вижте стр. 38) студената и топлата вода трябва да се изравняват. Обслужване (вижте стр. 40) Указания за монтаж Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продължи- • Преди монтажа продуктът трябва да се провери телно спиране първият половин литър да не се за транспортни щети. След монтажа не се използва като питейна вода. признават транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. • Използването на клапана за отвеждане е позволено само по предназначение. Не е допустимо закрепването на други предмети, напр. на полуколона към клапана за отвеждане. Технически данни...
  • Página 28 Udhëzime sigurie (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve • Çelësi i montimit #58085000 gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. (shih faqen 34) Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. • Stuko për instalim (shih faqen 35) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Pastrimi (shih faqen 38) Udhëzime për montimin Përdorimi (shih faqen 40) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. të një gjysëm harku. Të dhëna teknike Rubineti është i pajisur si standard me...
  • Página 29 ‫راجع صفحة‬ ‫قبل القيام بعملية التركيب، يجب فحص المنتج للتأكد‬ ‫بعدم استخدام أول‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫بعد القيام‬ ‫من خلوه من أية تلفيات ناتجة عن النقل‬ ‫نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في الصباح أو‬ ‫بعملية التركيب، لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات‬...
  • Página 30 Magyar Egyéb tartozék Biztonsági utasítások (a szállítási egység nem tartalmazza) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések • Szerelőkulcs #58085000 elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. (lásd a oldalon 34) A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. • szaniter szilikon (lásd a oldalon 35) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Tisztítás (lásd a oldalon 38) Szerelési utasítások Használat (lásd a oldalon 40) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni minőségromlását. és ellenőrizni • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell • Az egyes országokban érvényes installációs tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- irányelveket be kell tartani. léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad percig történő hideg- és melegvizes folyatást használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után lefolyószelephez nem megengedett.
  • Página 31 日本語 スペシャルパーツ (別手配部品) 安全上の注意 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 • 特殊工具 #58085000 手袋をはめてください。 (次のページを参照 34) この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 • 施工用副資材 (次のページを参照 35) 以外には使用しないでください。 お手入れ方法 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ い。 (次のページを参照 38) 施工上の注意 使用方法 (次のページを参照 40) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 ハンスグローエは、 朝または長い間使用されなか 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は った後に吐水する最初の0.5リッ トルは飲料水とし お断りさせて頂いています。 て使用しないことをお勧めします。 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お よび試験を行ってください。 • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい。 • 排水栓は、 本来の使用目的以外に使用しないで ください。 その他の部品、 例えば排水管カバー (semi-pedestal)等を直接取付けないでください。...
  • Página 32 rot / rouge / red / rosso/ rojo / rood / Rød / vermelho / czerwony / červená / červená / 红色 / красный/ piros / punainen/ röd / raudona/ crvena/ kırmızı/ roşu / κόκκινο / rdeča / punane / sarkana/ crvena / crvena / crvena / crvena / ‫أحمر‬ 3 Nm...
  • Página 33 < Ø34 mm Ø34 mm (3 Nm)
  • Página 34 SW 19 mm (4 Nm) SW 9 mm 58085000 (max. 7 Nm)
  • Página 35 58085000 Armaturenfett (max. Grease 7 Nm) (50 Ncm) SW 1,5 mm...
  • Página 36 SW 1,5 mm (1 Nm) > 2 min...
  • Página 37 Vivenis 90 75033XXX 10 0 10 0 15 0 Ø 5 2 Ø 2 8 Ø 2 8 94139XXX 94139007 G 3 / 8 Ø 3 0 Ø 3 0 - 3 4 Ø 3 0 Vivenis 90 75033XXX 0,60 0,55 0,50 0,45...
  • Página 38 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬...
  • Página 39 Vivenis 90 75033XXX 98201000 94307XXX (14x1,5) 94306XXX 94308XXX 92956XXX 98932000 94309XXX (M3x4) 95366000 SW 1,5 mm 96657XXX 94275000 98817000 92907000 (33x2,5) 92913000 (200 mm) 98749000 92191000 (26x4) 97206000 (450 mm) 92909000 94139XXX / 92905000 94139007 92909000...
  • Página 40 Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...