Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Y our generator has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator's manual, do not use this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce groupe portable a été conçu et fabriqué conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'employer ce produit. Si tous les avertissements
et toutes les consignes de sécurités et instructions du
manuel d'utilisation ne sont pas bien compris, ne pas
utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
NEUTRAL BONDED TO FRAME
(CONNECTEUR NEUTRE RELIÉ AU CADRE, PUNTO NEUTRO CONECTADO AL MARCO)
OPERATOR'S MANUAL
PORTABLE GENERATOR
Su generador portàtil diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto. Guarde este manual del operador y estúdielo
frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro y
continuo de este producto.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Manuel de l'opérateur
Manual del operador
Générateur portative
Generador portàtil
RD905712
Series / Série / Serie
DO NOT USE E15 OR E85 FUEL IN THIS UNIT.
IT IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW AND
WILL DAMAGE THE UNIT AND VOID YOUR
WARRANTY.
NE PAS UTILISER D'ESSENCE E15 OU E85
DANS CET APPAREIL. UNE TELLE UTILISATION
REPRÉSENTE UNE VIOLATION DE LA LOI
FÉDÉRALE ET ENDOMMAGERA L'APPAREIL ET
ANNULERA LA GARANTIE.
NO UTILICE COMBUSTIBLES E15 O E85 EN
ESTA UNIDAD. ESTO CONSTITUYE UNA
VIOLACIÓN A LA LEY FEDERAL, DAÑARÁ LA
UNIDAD Y ANULARÁ LA GARANTÍA.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RIDGID RD905712

  • Página 1 Générateur portative Para registrar su producto Generador portàtil de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com RD905712 Series / Série / Serie DO NOT USE E15 OR E85 FUEL IN THIS UNIT. IT IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW AND WILL DAMAGE THE UNIT AND VOID YOUR WARRANTY.
  • Página 2 See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
  • Página 3 Fig. 1 A - Reset button (bouton de réinitialisation, botón de reajuste) B - Test button (bouton de test, botón de prueba) Fig. 2 A - Recoil starter grip (poignée du démarreur à O - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, H - 120 volt AC GFCI 20 amp receptacles [prises rappel, mango del arrancador retráctil) tapa de relleno de aceite/varilla medidora de 120 V C.A.
  • Página 4 Fig. 3 1 - Axle bolt (essieu, eje) 5 - Screw (vis, tornillo) 8 - Nut (écrou, tuerca) 2 - Wheel (roue, rueda) 6 - Washer (rondelle, arandela) 9 - Engine lubricant (lubrifiant de moteur, 3 - Washer (rondelle, arandela) 7 - Leg with rubber foot (pied avec patin en lubricante para motor) 4 - Lock nut (écrou de blocage, tuerca de...
  • Página 5 Fig. 7 Fig. 10 120V 240V AC/CA AC/CA MAINTENANCE CIRCUIT CIRCUIT BREAKER BREAKER Load Indicator measures 240V AC/CA 120V AC/CA GFCI outlets only NOT GFCI PROTECTED 120V 120V 240V AC/CA GFCI AC/CA GFCI 30A AC NEUTRAL BONDED TO FRAME A - GenSmart™ monitoring system (système de surveillance GenSmart™, sistema de monitoreo GenSmart™) B - 120 volt AC 20 amp GFCI receptacles [prises 120 V C.A.
  • Página 6 Fig. 13 Fig. 16 A - Handle lock pin (goupille de blocage de la poignée, pasador de seguro del mango) B - Joined area (partie jointe, área acoplada) Fig. 14 A - Off switch (interrupteur arrêt de moteur, interruptor encendido/apagado del motor) Fig.
  • Página 7 Fig. 18 Fig. 21 Fig. 22 A - Carburetor drain screw (vis de vidange A - Oil cap/dipstick (bouchon/ jauge d’huile, du carburateur, tornillo de drenaje del tapa de relleno de aceite/varilla medidora de carburador aceite) B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile, Fig.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS  Introduction ..................................2  Important Safety Instructions ............................3-4  Specific Safety Rules ..............................4  Symbols ..................................5-7  Electrical ..................................7-9  Features ..................................10  Assembly ..................................11-12  Operation ..................................13-15 ...
  • Página 9: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  Never start or run the engine inside a closed or partially DANGER: enclosed area. Breathing exhaust fumes will kill you. Carbon Monoxide. Using a generator indoors CAN  Keep all bystanders, children, and pets at least 10 feet KILL YOU IN MINUTES.
  • Página 10: Specific Safety Rules

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  Maintain the unit per maintenance instructions in this  Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel Operator’s Manual. leaks, etc. Replace damaged parts. SPECIFIC SAFETY RULES  Do not operate generator at a gas or natural gas filling WARNING: station.
  • Página 11: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 12 SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Hertz Frequency (cycles per second) Watt Power Hours...
  • Página 13: Electrical

    SYMBOLS FUEL WARNING No smoking when filling with gasoline. Do not overfill. Full level is 1 in. below the top of the fuel neck. Stop the engine for five minutes before refueling to avoid the heat from the muffler igniting fuel vapors. ENGINE LUBRICANT WARNING You must add lubricant before first operating the generator.
  • Página 14 ELECTRICAL ELECTRIC MOTOR LOADS It is characteristic of common electric motors in normal operation to draw up to six times their running current while starting. This table may be used to estimate the watts required to start electric motors; however, if an electric motor fails to start or reach running speed, turn off the appliance or tool immediately to avoid equipment damage.
  • Página 15 ELECTRICAL 3. Permit the generator output to stabilize (engine runs 3. Estimate how many surge (starting) watts you will need. smoothly and attached device operates properly). Surge wattage is the short burst of power needed to start electric motor-driven tools or appliances such as a 4.
  • Página 16: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS ENGINE GENERATOR Engine Type .......Yamaha MZ300, 4 Stroke, OHV Rated Voltage .............120V/240V Rated Amps ........... 47.5A/23.75A Bore x Stroke ..........85 mm x 63 mm Rated Output ............5,700 W Cooling System ...........Forced Air Maximum Output............7,125 W Compression Ratio ............8.1:1 Rated Frequency ............60 Hz Starting System ............
  • Página 17: Assembly

    ASSEMBLY UNPACKING WARNING: This product requires assembly. If any parts are damaged or missing do not operate  Carefully cut the box down the sides then remove the this product until the parts are replaced. Use of machine and any accessories from the box. Make sure this product with damaged or missing parts could that all items listed in the Loose Parts are included.
  • Página 18 ASSEMBLY LOOSE PARTS LIST  Raise the front end of the generator, where the engine is located, high enough to gain access to the frame bottom; See Figure 3. securely position props underneath to support. The following items are included with the generator:  Position a leg over the holes on each side of the frame support.
  • Página 19: Operation

    OPERATION APPLICATIONS DANGER: This generator is designed to supply electrical power for Carbon Monoxide. Using a generator indoors CAN operating compatible electrical lighting, appliances, tools, KILL YOU IN MINUTES. and motor loads. Generator exhaust contains high levels of carbon BEFORE OPERATING THE UNIT monoxide (CO), a poisonous gas you cannot see or  Only use OUTSIDE and far away from windows, doors, smell.
  • Página 20 OPERATION When adding gas to the generator, make sure the unit is  Unscrew the oil cap/dipstick and remove. sitting on a flat, level surface. If the engine is hot, let the  Wipe dipstick clean and re-seat in hole; do not re-thread. generator cool before adding gas.
  • Página 21 OPERATION Maintenance Warning System STARTING THE ENGINE See Figure 15. At every 100 hours of use, the GenSmart monitoring sys- ™ tem will display a flashing message informing the operator NOTE: If location of generator is not level, the unit may not to service the engine as required by the engine operator’s start or may shut down during operation.
  • Página 22: Maintenance

     Place a container underneath the oil drain plug to collect if necessary. To purchase a replacement spark arrestor used lubricant as it drains. contact RIDGID customer service at 1-866-539-1710.  Unscrew the oil drain plug and remove.  Use a brush to remove carbon deposits from the spark  Allow lubricant to drain completely.
  • Página 23 Occasionally the fuel filter may become clogged and need fuel from the tank and carburetor before storing. replacing. To purchase a replacement fuel filter contact RIDGID customer service at 1-866-539-1710. Draining the fuel tank NOTE: Fuel tank must be empty before replacing fuel filter.
  • Página 24 MAINTENANCE STORAGE When preparing the generator for storage, allow the unit to cool completely then follow the guidelines below. STORAGE TIME PRIOR TO STORING Less than 2 months  Drain gasoline from tank and dispose of in a suitable container according to state and local ordinances. 2 months to 1 year  Drain fuel from carburetor.
  • Página 25: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Engine will not start. No fuel. Fill fuel tank. Stale gasoline or water in gasoline. Drain entire system and refill with fresh fuel. Lubricant level is low. Engine is equipped with Low Oil Shutoff. If engine lubricant level is low, it must be filled before unit will start.
  • Página 26: Warranty

    WARRANTY YAMAHA MOTOR CORPORATION USA, SPARK IGNITED SMALL OFF-ROAD EQUIPMENT (SORE) LIMITED AND EPA EMISSIONS WARRANTY Yamaha Motor Corporation, USA, hereby warrants that new The Customer’s Responsibility under this warranty shall be to: Yamaha Spark Ignited Small Off Road Engines, hereafter called SORE engines, purchased from an authorized Yamaha 1.
  • Página 27 PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF This product is manufactured by One World Technologies, THIS GENERATOR OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All war- STATED IN THIS WARRANTY. ranty communications should be directed to One World Technologies, Inc., attn: Generator Technical Service at (toll...
  • Página 28 (1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions must be war- Your new RIDGID brand gasoline-powered product complies with all ranted for the warranty period defined in subsection (b)(2). If any applicable U.S.
  • Página 29 NOTES 23 — English...
  • Página 30 TABLE DES MATIÈRES  Introduction ..................................2  Instructions importantes concernant la sécurité ......................3-4  Règles de sécurité particulières ............................4  Symboles ..................................5-7  Caractéristiques électriques ............................7-9  Caractéristiques ................................10  Assemblage ................................11-12 ...
  • Página 31: Instructions Importantes Concernant La Sécurité

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ installés correctement par un électricien qualifié, et que ce dernier n’ait vérifié la sortie électrique. Le branchement doit DANGER: isoler l’alimentation de la génératrice de la source d’alimentation Monoxyde de Carbone. Utiliser une génératrice à de l’appareil et doit répondre à...
  • Página 32: Règles De Sécurité Particulières

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ branchée, risque une surcharge. Il peut en résulter une respect des instructions peut présenter des risques de choc surchauffe ou une contrainte indue sur les composantes électrique ou de blessures. du génératrice, ce qui peut provoquer une défaillance de la  Entretenir le produit conformément aux instructions de ce génératrice.
  • Página 33: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves, voire mortelles.
  • Página 34 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE DÉSIGNATION / EXPLICATION Volts Tension Ampères...
  • Página 35: Caractéristiques Électriques

    SYMBOLES AVERTISSEMENT CONCERNANT LE CARBURANT Ne pas fumer lors du plein. Ne pas trop remplir. Le plein est obtenu à 25 mm (1 po) en dessous du haut du goulot de remplissage. Arrêter le moteur pendant cinq minutes avant de faire le plein pour éviter que la chaleur du silencieux n’allume les vapeurs de carburant.
  • Página 36 CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CHARGES DU MOTEUR ÉLECTRIQUE Les moteurs électriques courants en fonctionnement normal tirent jusqu’à six fois leur courant de fonctionnement lors du démarrage. Ce tableau peut être utilisé pour estimer les watts requis pour démarrer les moteurs électriques ; cependant, si un moteur électrique ne démarre pas ou n’atteint pas sa vitesse de fonctionnement, éteindre immédiatement l’appareil ou l’outil pour éviter d’endommager l’équipement.
  • Página 37 CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES 3. Déterminer les watts de surtension (démarrage) 4. Brancher et mettre la charge suivante en marche. nécessaires. Les watts de surtension correspondent à 5. Une fois de plus, laisser le générateur se stabiliser. la courte pointe de puissance nécessaire pour démarrer 6.
  • Página 38: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE GÉNÉRATEUR MOTEUR Tension nominale ..........120 V / 240 V Type de moteur....Yamaha MZ300, 4 temps, OHV Ampérage nominal ........47,5 A / 23,75 A Course x alésage ........85 mm x 63 mm Sortie nominale ............5 700 W Système de refroidissement ........Air forcé...
  • Página 39: Assemblage

    ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit doit être assemblé. Si des pièces manquent ou sont endommagées,  Couper prudemment les côtés de la caisse puis sortir le ne pas utiliser le produit jusqu’à ce qu’elles soient machine et les accessoires de la caisse. S’assurer que remplacées.
  • Página 40 ASSEMBLAGE LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉE  Placer une patte vis-à-vis de chaque trou du cadre. La languette au pied de l’appareil devrait être orientée vers Voir la figure 3. l’intérieur du cadre de la génératrice. Les articles suivants sont inclus avec le générateur :  Insérer chaque vis de 2 po dans une rondelle puis dans No de des trous du cadre et de la pied.
  • Página 41: Utilisation

    UTILISATION AVANT D’UTILISER L’UNITÉ DANGER:  Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, des portes et des évents. Monoxyde de Carbone. Utiliser une génératrice à l’intérieur d’un bâtiment CAUSERA LA MORT EN  NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un garage, QUELQUES MINUTES.
  • Página 42 UTILISATION UTILISATION DE STABILISATEUR DE Lors de l’appoint de carburant du générateur, vérifier que la machine se trouve sur une surface plane et horizontale. CARBURANT Si le moteur est très chaud, laisser le générateur refroidir Le carburant défraîchit, s’oxyde et se dégrade avec le avant d’ajouter de l’essence.
  • Página 43 UTILISATION Compteur d’heures MISE EN MARCHE DU MOTEUR Voir la figure 15. Le compteur d’heures numérique est activé à chaque fois NOTE : Si l’emplacement de générateur n’est pas à niveau, l’unité que le moteur est mis en marche; il enregistre le nombre peut ne pas démarrer ou peut s’arrêter durant le fonctionnement.
  • Página 44: Entretien

    ENTRETIEN VIDANGE DE LE LUBRIFIANT MOTEUR AVERTISSEMENT : Voir la figure 18.  Retirer le bouchon/la jauge d’huile. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. L’utilisation  Placer un récipient sous la huiler le bouchon d’égout pour de toute autre pièce peut créer une situation recueillir le lubrifiant vidangée.
  • Página 45 Pour se procurer un filtre être éliminée pour restaurer le fonctionnement normal. Il est à essence de remplacement, veuillez communiquer avec vivement recommandé de confier ce travail à un technicien le service à la clientèle de RIDGID au numéro suivant : qualifié. 1-866-539-1710. PARE-ÉTINCELLES NOTE : Il est nécessaire de vider le réservoir à...
  • Página 46 ENTRETIEN REMISAGE Lors de la préparation du générateur pour le remisage, laisser l’appareil refroidir complètement puis suivre les instructions ci-dessous. STORAGE TIME PRIOR TO STORING Moins d’2 mois  Vidanger l’essence du réservoir et la disposer dans un récipient adapté selon les règlements nationaux et locaux en vigueur.
  • Página 47: Depannage

    DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le moteur ne démarre pas. Pas de carburant. Remplir le réservoir de carburant. Carburant trop vieux ou présence d’eau Vidanger l’ensemble du système et dans le carburant. remplir de carburant frais Niveau d’huile bas. Le moteur est équipé d’un arrêt en cas de bas niveau d’huile.
  • Página 48: Garantie

    GARANTIE YAMAHA MOTOR CORPORATION USA, PETITS ÉQUIPEMENTS HORS ROUTE À ALLUMAGE COMMANDÉ (SORE) GARANTIE LIMITÉE ET CONFORMITÉ AUX NORMES DE L’EPA Yamaha Motor Corporation USA, par les présentes, garantit Il sera de la responsabilité du client, en vertu de la que tout moteur neuf de petits équipements hors route présente garantie : à...
  • Página 49 OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES Ce produit est fabriqué par One World Technologies, PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS, AUTRES Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les QUE QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES DANS communications de garantie doivent être adressées à One LE PRÉSENT DOCUMENT.
  • Página 50 (1) Toute pièce de garantie qui n’est pas prévue pour un remplacement dans le cadre de l’entretien requis dans les instructions écrites doit Votre machine à essence RIDGID neuve est conforme aux règlementations être garantie pour la durée de garantie définie dans la sous-section antipollution applicables d’Environment Canada et de l’EPA.
  • Página 51 NOTES 23 — Français...
  • Página 52 ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2  Instrucciones de seguridad importantes ........................3-4  Reglas de seguridad específicas ............................ 4  Simbolos ..................................5-7  Aspectos eléctricos ..............................7-9  Características ................................10  Armado ..................................11-12 ...
  • Página 53: Instrucciones De Seguridad Importantes

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes PELIGRO: de la debida instrucción para su manejo.  Nunca arranque ni accione el motor dentro de un área total o Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior parcialmente cerrada.
  • Página 54: Reglas De Seguridad Específicas

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  Use únicamente repuestos y accesorios autorizados y siga  Mantenga la unidad según las instrucciones de mantenimiento las instrucciones descritas en la sección de Mantenimiento señaladas en este manual del operador. de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el ...
  • Página 55: Simbolos

    SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará PELIGRO: lesiones graves o mortales. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: lesiones graves o mortales.
  • Página 56 SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Voltios Voltaje...
  • Página 57: Aspectos Eléctricos

    SÍMBOLOS ADVERTENCIA DE COMBUSTIBLE No fume al abastecer el combustible. No llene de más. El nivel de lleno es 25 mm (1 pulg.) debajo del cuello del tanque de combustible. Pare la marcha del motor cinco minutos antes del reabastecimiento de combustible para evitar que el calor del silenciador encienda los vapores de combustible.
  • Página 58 ASPECTOS ELÉCTRICOS CARGAS DE MOTORES ELÉCTRICOS Es característico en el funcionamiento normal de los motores eléctricos comunes consumir durante el arranque hasta seis veces su corriente de operación. Esta tabla puede emplearse para estimar la potencia necesaria (en vatios) para arrancar los motores eléctricos;...
  • Página 59 ASPECTOS ELÉCTRICOS Observe la tabla de referencia de potencia en vatios, a la 3. Deje que se estabilice la salida del generador (el motor derecha. marcha uniformemente y el dispositivo acoplado funciona correctamente). 3. Calcule cuánta potencia inicial (al arranque) en vatios necesitará.
  • Página 60: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO MOTOR GENERADOR Tipo de motor ....Yamaha MZ300, 4 tiempos, OHV Voltaje nominal ..........120 V / 240 V Amperaje nominal........47,5 A / 23,75 A Diámetro interior x carrera ......85 mm x 63 mm Salida nominal ............5 700 W Sistema de enfriamiento........Aire forzado Salida máxima ............7 125 W Relación de compresión ..........
  • Página 61: Armado

    ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Este producto requiere armarse. Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este  Corte cuidadosamente los lados de la caja y después producto sin haber reemplazado todas las piezas. retire la herramienta y cualesquier accesorios de la caja. Usar este producto con partes dañadas o faltantes Asegúrese de que estén presentes todos los artículos puede causar lesiones serias al operador.
  • Página 62 ARMADO  Levante el extremo frontal del generador, donde se LISTA DE PIEZAS SUELTAS encuentra el motor, de modo que pueda acceder a la parte Vea la figura 3. inferior del bastidor. Coloque los soportes firmemente por Los siguientes accesorios vienen incluidos: debajo para que sirvan de apoyo.
  • Página 63: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO  NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO con PELIGRO: las puertas y las ventanas abiertas.  Coloque siempre el generador sobre una superficie firme plana. Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior LO MATARÁ...
  • Página 64 FUNCIONAMIENTO USO DE ESTABILILZADOR DE COMBUSTIBLE  Llene el tanque de combustible hasta una altura de 25 mm (1 pulg.) abajo del cuello del tanque. El combustible se hace viejo, se oxida y descompone al  Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y paso del tiempo.
  • Página 65 FUNCIONAMIENTO Sistema de advertencia de mantenimiento ARRANQUE DEL MOTOR Vea la figura 15. Cada 100 horas de uso, el sistema de monitoreo GenSmart™ NOTA: Si el generador no está en una superficie nivelada, es mostrará un mensaje intermitente que informará al operador posible que no arranque o se apague durante su funcionamiento.
  • Página 66: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO CAMBIO DEL LUBRICANTE DEL MOTOR ADVERTENCIA: Vea la figura 18. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de  Retire la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes aceite. puede causar un peligro o dañar el producto.  Coloque un recipiente bajo el tapón de drenaje del aceite para recoger el lubricant a medida que salga.
  • Página 67 En algunas ocasiones, el filtro de combustible puede obstruirse enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente y deberá reemplazarse. Para comprar un filtro de combustible técnicos de servicio calificados. comuníquese con el centro de asistencia de RIDGID al PARACHISPAS 1-866-539-1710. Vea la figura 20.
  • Página 68 MANTENIMIENTO ALMACENAMIENTO Al preparar el generador para guardarlo, deje que la unidad se enfríe por completo y luego siga los lineamientos señalados abajo. TIEMPO DE ANTES DE GUARDARLO ALMACENAMIENTO Menos de dos meses  Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las disposi- ciones estatales y locales.
  • Página 69: Corrección De Problemas

    CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El motor no arranca. No hay combustible. Llene el tanque de combustible. Gasolina pasada o agua pasada en la Drene todo el sistema y reabastézcalo con combustible nuevo. gasolina. El motor posee un apagado por poco Está...
  • Página 70: Garantía

    GARANTÍA YAMAHA MOTOR CORPORATION USA, GARANTÍA LIMITADA Y DE EMISIONES SEGÚN LA AGENCIA DE PROTECCIÓN AMBIENTAL (EPA) PARA MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE LA CARRETERA ENCENDIDOS POR CHISPA (SORE) DE YAMAHA MOTOR CORPORATION USA. En virtud de esta garantía, el cliente tendrá la Yamaha Motor Corporation, USA, garantiza por la presente responsabilidad de: que los nuevos motores pequeños para uso fuera de la...
  • Página 71 Ridgid, Inc. y One World Technologies, Inc. niega cualquier y todo expresado o las garantías implícitas con respecto al motor de gasolina.
  • Página 72 Su nuevo producto a gasolina de RIDGID cumple con todas las normas en la subsección (b)(2). Si cualquier de dichas partes fallan durante de emisiones aplicables de la Dirección de protección ambiental (EPA) de...
  • Página 73 NOTAS 23 — Español...
  • Página 74 Series / Série / Serie Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.

Tabla de contenido