Beurer Profi-Set MP 30 Instrucciones Para El Uso
Ocultar thumbs Ver también para Profi-Set MP 30:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

D
Maniküre/Pediküre-Set
Gebrauchsanleitung
G
Manicure/Pedicure set
Instruction for Use
F
Instruments de manucure et
de pédicure
Mode d´emploi
E
Set para manicura/pedicura
Instrucciones para el uso
I
Set per manicure/pedicure
Instruzioni per l´uso
T
Manikür/Pedikür-Seti
Kullanma Talimatı
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
Profi-Set
MP 30
o
Набор для маникюра и
RUS
педикюра
Инструкция по применению
Q
Zestaw do manicure/pedicure
Instrukcja obsługi
O
Manicure-/pedicureset
Gebruiksaanwijzing
P
Kit de manicura/pedicura
Instruções de utilização
K
Σετ µανικιύρ/πεντικιύρ
δηγίες ρήσεως

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer Profi-Set MP 30

  • Página 1 Set per manicure/pedicure Σετ µανικιύρ/πεντικιύρ Instruzioni per l´uso δηγίες ρήσεως Manikür/Pedikür-Seti Kullanma Talimatı BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Página 2: Wichtige Hinweise

    Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsan- leitung aufmerksam durch und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Wichtige Hinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der ersten Benutzung gründlich durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.
  • Página 3 – Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen. – Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewen- det werden. – Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden. –...
  • Página 4 – Nicht am Stromkabel oder am Gerät ziehen, um das Steckernetzteil aus der Steckdose zu ziehen. – Das Steckernetzteil darf nur mit der darauf notierten Netzspannung be- trieben werden. – Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Steckernetzteil betrieben werden. –...
  • Página 5: Wissenswertes Zum Gerät

    2.3 Wissenswertes zum Gerät Dieses Maniküre- und Pediküregerät ist mit hochwertigen Aufsätzen ausge- stattet. Es ist ein Nagelhautschieber und 7 Aufsätze aus langlebiger Saphir- beschichtung, beziehungsweise aus Polierfilz beigefügt. Zusammen mit der 2-stufigen Geschwindigkeitsregelung und dem Rechts-/ Linkslauf wird eine professionelle Fuß- und Nagelpflege möglich, wie es sonst nur beim Fußpfleger denkbar ist.
  • Página 6 Wichtig: Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse. Dies gilt besonders für Diabetiker, da Sie an Händen und Füßen weni- ger sensibel sind. 3.2 Aufsätze Da es sich um Profi-Aufsätze handelt, bitten wir Sie, mit den Aufsätzen vorsichtig umzugehen, da Sie sich bei unsachgemäßem Gebrauch Ver- letzungen zufügen können.
  • Página 7 E – Zylinderfräser Abschleifen verholzter Fußnageloberflächen sowie grobes Glätten derselbigen. Hierzu legen Sie bitte den Zylinderfräser waagrecht zur Nageloberfläche an und tragen in langsamen kreisenden Bewegungen die ge- wünschte Nagelschicht ab. F – Flammenfräser Zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen Sie hierzu bitte den Flammenfräser vorsichtig an die zu behandeln- de Stelle hin und tragen die nötigen Nagelteile ab.
  • Página 8: Technische Daten

    Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegen- über der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Página 9 Please read these instructions for use carefully and comply with the directions. With best regards Your Beurer Team 1. Important notes Read through these instructions for use carefully before first use. Keep them to hand for later use and ensure that they are accessi- ble to other users.
  • Página 10 – The device is only for private use and is not intended for medical or com- mercial purposes. – For reasons of hygiene, the device should only be used on one person. – The manager is not responsible for damage or injury caused by improper or incorrect use.
  • Página 11: Battery Operation

    – After use, before cleaning and changing any accessory parts, the power unit should always be disconnected. – This device is not intended for use by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental capabilities and/or by persons lacking the required understanding of the equipment and how it is used, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they are given instructions on how to use the device.
  • Página 12 Together with the 2-level speed control and clockwise/anticlockwise ope- ration, this ensures a professional pedicure and manicure that would other- wise only be possible at a podiatrist. 3. Application 3.1 General – This instrument is intended only for the treatment of hands (manicure) and feet (pedicure).
  • Página 13 3.2 Attachments As these are attachments for use by professionals, we would ask you to handle them with care as they can cause injury when used incorrectly. Par- ticular caution is advised at higher speeds. The following attachments are provided with your appliance: A –...
  • Página 14: Technical Data

    F – Flame milling cutter For removing ingrowing nails. Carefully guide the flame cutter up to the part to be treated and remove parts of the nail as necessary. G – Sapphire milling cutter, round This accessory attachment is for the careful removal of corns.
  • Página 15: Remarques Importantes

    Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe 1. Remarques importantes Lisez attentivement tout ce mode d‘emploi avant la première utili- sation, conservez-le pour un usage ultérieur et rendez-le accessi- ble aux autres utilisateurs.
  • Página 16 – Cet appareil doit être utilisé uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu et selon le mode et la façon indiqués dans le mode d‘emploi. Tou- te utilisation incorrecte peut être dangereuse. – L’appareil utilisé de manière prolongée et intense, par exemple pour pon- cer la corne des pieds, peut présenter un fort échauffement.
  • Página 17: Mise En Service

    le bassin de piscine ni au-dessus d‘un lavabo rempli d‘eau. Cependant au cas où de l’eau pénétrait dans le boîtier, débranchez l’appareil im- médiatement et adressez-vous à votre magasin d‘électroménager ou au service après-vente. – Gardez l‘appareil à distance des sources de chaleur. –...
  • Página 18: Fonctionnement Sur Le Secteur

    Afin de garantir une bonne durée d‘utilisation de la batterie à accumulation, il ne faut pas interrompre son chargement prématurément et il faut utiliser l‘appareil jusqu‘à ce que la batterie soit vide. Quand l‘appareil est entièrement chargé, il faut déconnecter l‘adaptateur réseau du réseau électrique.
  • Página 19 – Avec l‘appareil, exercez une légère pression et faites lentement des mouvements circulaires sur les parties à traiter. – Tenez compte de ce que les embouts de ponçage ont un effet limité sur la peau amollie ou humide, le cas échéant. C‘est la raison pour laquelle nous vous demandons de pas baigner ces parties avant les soins.
  • Página 20 C – Disque saphir, fin Limage et soins des ongles, grains fins du disque saphir. La particularité de ce disque saphir vient de ce que seul le disque intérieur de ponçage tourne alors que la mon- ture extérieure est immobile. Ceci permet de limer les ongles avec précision sans risquer de brûler la peau par la rotation rapide du disque.
  • Página 21: Nettoyage Et Entretien

    Quand vous limez, travaillez toujours de la partie externe de l‘ongle en direction de la pointe! Au cours du traitement, vérifiez les résultats régulièrement. Dès que l‘application devient désagréable, arrêtez le traitement. 4. Nettoyage et entretien Avant le nettoyage, retirez toujours le bloc réseau de la prise de courant ! –...
  • Página 22: Instrucciones Importantes

    Con las más cordiales recomendaciones Su equipo Beurer 1. Instrucciones importantes Sírvase leer detenidamente las presentes instrucciones de uso antes del primer uso; guarde el manual para utilizarlo ulte- riormente y póngalo también a disposición de otros usuarios.
  • Página 23 calar pausas mayores entre cada una de las aplicaciones. Por su propia seguridad debe usted controlar constantemente el calentamiento del aparato. Esto rige especialmente para personas sensibles al calor. – El presente equipo está destinado únicamente para la aplicación propia, no habiéndose previsto para su uso médico o comercial.
  • Página 24: Puesta En Operación

    – El aparato no debe ser usado más de 30 minutos sin interrupción. Después de este intervalo de tiempo debe intercalarse una pausa de por lo menos 15 minutos para prevenir un sobrecalentamiento del motor. – Antes de cualquier uso del aparato y de la fuente de alimentación en- chufable es necesario secarse completamente las manos.
  • Página 25: Operación Con Alimentación Por La Red

    2.2 Operación con alimentación por la red Si el acumulador está agotado, el aparato puede ser usado también con la fuente de alimentación de la red. Para este efecto es necesario cargar el aparato con la fuente de alimentación unos 5 minutos; una vez transcurri- dos éstos, el aparato está...
  • Página 26: Adaptadores

    – No eliminar por completo la córnea a fin de conservar la protección natu- ral de la piel. – Observar que el eje pueda rotar siempre libremente. El eje no debe bloquearse durante largo tiempo ya que de lo contrario el aparato se so- brecalienta y se daña.
  • Página 27 C – Disco de zafiro, fino Se usa para el limado y tratamiento de las uñas, granu- lación fina del disco de zafiro. La característica especial de este disco de zafiro es que solamente gira el disco de pulido interior mientras que el soporte permanece fijo.
  • Página 28: Especificaciones Técnicas

    ¡Para limar las uñas comience siempre desde el lado exterior movién- dose hacia la punta! Controle usted periódicamente los resultados durante el tratamiento. Tan pronto como la aplicación se vuelva desagradable, finalizar el tratamiento. 4. Limpieza/Cuidado ¡Antes de iniciar la limpieza desenchufar siempre la fuente de alimentación de la caja de enchufe! –...
  • Página 29 Legga attentamente le presenti istruzioni d‘uso ed osservi le note ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer 1. Note importanti Leggere attentamente le presenti istruzioni d‘uso prima del primo utilizzo. Conservarle per una eventuale consultazione successiva e renderle accessibili anche ad altri utilizzatori.
  • Página 30 – Nel caso di un uso intenso e prolungato, per esempio per la levigatura di duroni ai piedi, l’apparecchio potrebbe riscaldarsi fortemente. Per evitare ustioni alla pelle, rispettare lunghe pause tra le singole appli- cazioni. Ai fini della propria sicurezza verificare sempre lo sviluppo del calore dell’apparecchio.
  • Página 31: Messa In Servizio

    – L‘apparecchio non deve rimanere ininterrottamente in funzione per oltre 30 minuti. Dopo tale lasso di tempo occorre fare una pausa di almeno 15 minuti onde evitare il surriscaldamento del motore. – Prima di qualsiasi utilizzo dell‘apparecchio e dell‘alimentatore, occorre che le mani siano asciutte.
  • Página 32: Cenni Generali

    2.2 Funzionamento a rete Quando l‘accumulatore è esaurito, l‘apparecchio può essere usato an- che in collegamento con l‘alimentatore. A questo scopo è necessario caricare l‘apparecchio con l‘alimentatore per circa 5 minuti; dopodiché l‘apparecchio è nuovamente pronto per l‘uso. L‘apparecchio deve funzio- nare esclusivamente con la tensione indicata sull‘alimentatore.
  • Página 33: Accessori Intercambiabili

    – Non rimuovere completamente la pelle indurita al fine di mantenere una protezione naturale della pelle. – Assicurarsi che l‘asse possa muoversi sempre liberamente. L‘asse non deve essere permanentemente bloccata, poiché altrimenti l‘apparecchio potrebbe riscaldarsi con conseguenti danni. – Dopo ogni utilizzo applicare sulle parti sottoposte a trattamento una crema idratante.
  • Página 34 D – Levigatore in zaffiro per duroni Rimozione rapida di duroni spessi o di calli consistenti sulle piante dei piedi e sui talloni. Questo accessorio serve per il trattamento su superfici estese. E – Fresa cilindrica Levigatura di superfici di unghie dei piedi molto indurite nonché...
  • Página 35: Dati Tecnici

    4. Pulizia/cura Prima di pulire l‘apparecchio, estrarre sempre la spina dalla presa. – Pulire l‘apparecchio con un panno leggermente umido. Nel caso di forte sporcizia è possibile inumidire il panno anche con acqua leggermente saponata. – Se necessario, gli accessori intercambiabili possono essere puliti, per motivi igienici, con un panno o con una spazzola imbevuta di alcool.
  • Página 36: Önemli Açıklamalar

    Cihazı kullanan diğer kişilerin de kılavuzu okumasını sağlayınız ve içinde verilen bilgi ve uyarılara dikkat ediniz. Bu baskül sağlığınıza önemli katkı sağlar. Saygılarımızla Beurer Ekibiniz 1. Önemli Açıklamalar Aleti kullanmadan önce, bu kullanım kılavuzunu dikkatle oku- yunuz, daha sonra tekrar kullanmak üzere saklayınız ve başka kullanıcıların da okuyabilmesini sağlayınız.
  • Página 37 gelişimini daima kontrol ediniz. Bu özellikle hararete karşı duyarlı kişiler için geçerlidir. – Tartı, sadece kişisel kullanım amacıyla imal edilmiştir; tıbbi ve ticari amaç- la kullanıma uygun değildir. – Bu cihaz, hijyenik sebeplerden dolayı sadece bir kişide kullanılmalıdır. – Talimatlar uygun olmayan veya yanlış kullanımdan dolayı ortaya çıkan ha- sarlardan üretici sorumlu değildir.
  • Página 38 – Elektrik bağlantısı, yalnız yazılı olan elektrik akımı ile çalıştırılmalıdır. – Alet, yalnız, aletle birlikte verilmiş olan elektrik fişiyle çalıştırılmalıdır. – Her kullanımdan, her temizlik öncesinde ve her ek donanım değiştirilmesinden önce, elektrik fişi çıkarılmalıdır. – Bu cihaz, fiziksel, sensörik, zihinsel veya ruhsal yetenekleri sınırlı olan veya cihaz hakkında yeterince tecrübesi ve/veya bilgisi olmayan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından kullanılmamalıdır;...
  • Página 39 3. Uygulama 3.1 Genel – Bu alet, yalnız ellerin (Manikür) ve ayakların (Pedikür) bakımı için üretilmiştir. – İstenilen başlığı seçiniz ve bunu aletin aksına hafif bir baskıyla yerleştiriniz. Başlığı çıkarmak için, aletten doğru hizada birbirinden çekerek çıkarınız. – Aleti, çevirme şalterini sola (Sol çevrim) veya sağa (sağ çevrim) hareket ettirerek çalıştırınız.
  • Página 40 3.2 Başlıklar Profi-başlıklar sözkonusu olduğundan, sizden ricamız, uygun olmayan kullanımdan dolayı yaralanmalara neden olabileceğinden başlıkları özenle kullanınız. Özellikle yüksek hızlarda ihtiyatli hareket etmeniz önerilir. Aşağıdaki başlıklar aletinizle birlikte verilmiştir: A – Safir koni Ayak tabanlarında ve topuklarındaki kuru cildin, nasırın veya sertleşmenin giderilmesi ve tırnakların törpülenmesi içindir.
  • Página 41 F – Alevli freze bıçağı Ete batmış tırnağı çözmek içindir. Alevli freze bıçağını, uygulayacağınız yüzeye doğru her zaman dikkatli bir şekilde sürünüz ve gerekli tırnak parçasını kaldırınız. G – Safir freze bıçağı yuvarlak Bu ilave başlık, siğilleri dikkatlice törpülemeye hizmet eder.
  • Página 42: Teknik Veriler

    5. Teknik Veriler Elektrik Akımı Giriş: 230 V AC / 50 Hz / 5,8 W Çıkış: 2,4 V DC / 800 mA / 1,9 W Devir sayısı: 9.000/14.000 U/dak. ±12% 6. Atığın yok edilmesi Lütfen aleti, 2002/96 sayılı AT – WEEE’nin (Waste Electrical and Elektronik Equipment –...
  • Página 43: Важная Информация

    кровяного давления и веса, диагностики, массажа и обеспечения воздухом. Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по применению и следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями коллектив „Beurer“ 1. Важная информация Внимательно изучите эту инструкцию по применению перед первым использованием, сохраните для обращения к ней в...
  • Página 44 обеспечения Вашей собственной безопасности постоянно контролируйте нагрев аппарата. Это особо касается лиц, не чувствительных к высокой температуре. – Прибор предназначен только для индивидуального использования, а не для медицинского или коммерческого применения. – По гигиеническим причинам прибором может пользоваться только один человек.
  • Página 45: Ввод В Эксплуатацию

    – Не эксплуатируйте аппарат под одеялом, подушкой и т.п. – Аппарат не должен работать непрерывно более 30 минут. После этого периода времени необходимо сделать паузу минимум на 15 минут, чтобы двигатель не перегревался. – При каждом использовании аппарата и блока питания руки должны быть...
  • Página 46: Работа От Сети

    2.2 Работа от сети Если аккумулятор разряжен, аппарат можно также эксплуатировать в сочетании с блоком питания. Для этого Вы должны оставить аппарат заряжаться с блоком питания приблизительно на 5 минут; после этого аппарат снова полностью готов к работе. Аппарат разрешается эксплуатировать...
  • Página 47 – Не удаляйте мозоли полностью, чтобы сохранить естественную защиту кожи. – Следите во время работы за тем, чтобы вал всегда мог вращаться свободно. Вал нельзя надолго блокировать, так как в этом случае аппарат перегреется и получит повреждения. – Наносите после каждого применения увлажняющий крем на обработанные...
  • Página 48 Г – сапфировая шлифовальная насадка для удаления ороговевшей кожи Быстрое удаление толстого слоя ороговевшей кожи или крупных мозолей с подошв ног и пяток. Эта насадка служит для обработки больших поверхностей. Д – Цилиндрический бор Стачивание огрубевшей поверхности ногтей на ногах, а...
  • Página 49: Очистка И Уход

    4. Очистка и уход Всегда вытаскивайте перед очисткой блок питания из розетки! – Очистите аппарат чуть влажной салфеткой. При сильном загрязнении Вы можете смочить салфетку также в слабом мыльном растворе. – Насадки при необходимости можно, по соображениям гигиены, очищать пропитанной спиртом салфеткой или щеткой. После этого хорошо высушите...
  • Página 50 7. Г арантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть Г арантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части (насадки,аккумулятор, батарейки) - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки - на...
  • Página 51: Ważne Wskazówki

    Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i stosować się do zawartych w niej wskazówek. Życzymy przyjemnego użytkowania. Zespół pracowników firmy Beurer 1. Ważne wskazówki Przed pierwszym użyciem aparatu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, po czym zachować ją do późniejszych konsultacji lub udostępnienia innym użytkownikom.
  • Página 52 należy kontrolować, jak bardzo nagrzewa się urządzenie. Dotyczy to szczególnie osób o podwyższonym poziomie odporności na ciepło. – Urządzenie zostało przewidziane wyłącznie do zastosowań prywatnych, nie zaś do zastosowań medycznych ani komercyjnych. – Ze względów higienicznych urządzenia może używać tylko jedna osoba. –...
  • Página 53 – Przed każdym użyciem aparatu i zasilacza ręce muszą być suche. – Wyciągając zasilacz z kontaktu nie wolno ciągnąć za kabel ani aparat. – Zasilacz można podłączyć tylko do sieci o napięciu podanym na jego obudowie. – Przyrząd może być używany tylko wraz z zasilaczem wtycz kowym znajdującym się...
  • Página 54: Informacje Ogólne

    2.3 Ważne informacje o przyrządzie Ten przyrząd do manicure i pedicure jest wyposażony w wysokiej jakości nakładki: końcówkę do usuwania skóry przy paznokciach i 7 nakładek z trwałą powłoką z szafiru lub z polerowanego filcu. Wraz z 2-stopniową regulacją prędkości i przełączaniem obrotów w prawo/w lewo umożliwia to profesjonalną...
  • Página 55 Ważne: Podczas zabiegu należy regularnie kontrolować jego przebieg. Doty- czy to szczególnie diabetyków, ponieważ ich dłonie i stopy są mniej wrażliwe. 3.2 Końcówki Zastosowane profesjonalne nakładki wymagają ostrożnego postępowania. Niewłaściwe użycie może prowadzić do skaleczeń. Ostrożność jest zaleca- na szczególnie przy dużych prędkościach. Do przyrządu są...
  • Página 56 E – frez walcowy Szlifowanie szponowatych powierzchni paznokci stóp, jak również ich zgrubne wygładzanie. W takich przy- padkach należy przyłożyć frez cylindryczny równolegle do powierzchni paznokcia i usuwać właściwą warstwę powolnymi kolistymi ruchami. F – frez półokrągły Do usuwania cierni wrastających paznokci. Frez półokrągły należy ostrożnie zbliżać...
  • Página 57: Dane Techniczne

    – Należy uważać, aby do wnętrza aparatu nie wniknęła woda. Jeśli do tego dojdzie, aparat można uruchomić dopiero po zupełnym osuszeniu. – Do czyszczenia nie należy używać żadnych czyszczących środków chemicznych ani środków do szorowania. – Nigdy nie należy zanurzać aparatu lub zasilacza w wodzie ani w innych cieczach.
  • Página 58: Belangrijke Aanwijzingen

    Lees de gebruiksaanwijzing goed door en houd u aan de aanwijzingen. Met vriendelijke groet, Uw Beurer-Team 1. Belangrijke aanwijzingen Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik goed door, bewaar hem voor later gebruik en zorg dat ook anderen de gebru- iksaanwijzing kunnen gebruiken.
  • Página 59 elk nieuw gebruik even gewacht worden. Controleer voor uw eigen vei- ligheid voortdurend de warmteontwikkeling van het apparaat. Dit geldt in het bijzonder voor warmtegevoelige personen. – Het toestel is alleen bestemd voor persoonlijk gebruik en niet voor me- disch of commercieel gebruik. –...
  • Página 60: Ingebruikname

    – De handen moeten voor elk gebruik van het apparaat en de stekker dro- og zijn. – Niet aan de stroomkabel of het apparaat trekken om de stekker uit het stopcontact te trekken. – De stekker mag uitsluitend gebruikt worden met de erop vermelde netspanning.
  • Página 61 gebruik. Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de op de stekker aangegeven netspanning. 2.3 Wetenswaardigheden over het apparaat Dit manicure- en pedicure-apparaat is voorzien van hoogwaardige opzet- stukken. Het is een nagelriemschuiver, en 7 opzetstukken, voorzien van een duurzame saffierlaag, of gemaakt van polijstvilt zijn bijgevoegd. In combina- tie met de twee instelbare snelheden en de links-/rechtsdraairichting kunt u uw voeten en nagels op een professionele manier verzorgen, zonder dat u daarvoor naar uw pedicure hoeft.
  • Página 62 Belangrijk: Controleer tijdens de behandeling de resultaten. Dit geldt met name voor diabetici, daar deze aan handen en voeten weinig gevoelig zijn. 3.2 Opzetstukken Dit is professionele apparatuur, daarom is het van groot belang dat u met de opzetstukken voorzichtig te werk gaat. Ondeskundig gebruik kan ver- wondingen veroorzaken.Vooral bij hogere snelheden is opmerkzaamheid geboden.
  • Página 63 E – Cilinderfrees Afslijpen van verhoute voetnageloppervlakken en gladmaken ervan. Leg hiervoor de cilinderfrees hori- zontaal ten opzichte van het nageloppervlak en frees in langzame ronde bewegingen de gewenste nagellaag af. F – Vlamfrees Voor het losmaken van ingegroeide nagels. Leid hierbij de frees voorzichtig naar de te behandelen plaats en verwijder de nodige stukken nagel.
  • Página 64: Informações Importantes

    Por favor, leia este manual de instruções com atenção e observe as instruções. Com os melhores cumprimentos Sua equipa da Beurer 1. Informações importantes Antes de usar o seu aparelho pela primeira vez, leia com atenção estas instruções de serviço, guarde-as para consulta posterior e...
  • Página 65 Atenção: Durante o uso, pode produzir-se calor forte na pele ou nas unhas. – Verifique regularmente os resultados durante o tratamento. Isto aplica-se sobretudo aos diabéticos, uma vez que são menos sensíveis às dores e podem sofrer ferimentos mais facilmente. Os acessórios A, B, C e D fornecidos juntamente com o aparelho são, por regra geral, adequados para diabéticos, pois destinam-se apenas ao tratamento de área exten- sas, mas não de áreas pontuais.
  • Página 66 – Em caso nenhum, tente consertar o aparelho sozinho! – Utilize o aparelho somente com os acessórios entregues em conjunto. – Nunca use o aparelho sem vigilância, sobretudo na presença das crian- ças. – Não usar em animais domésticos, tanto pequenos como grandes. –...
  • Página 67: Colocação Em Serviço

    2. Colocação em serviço 2.1 Funcionamento a bateria Antes do primeiro uso, é necessário carregar a bateria durante, pelo me- nos, 15 horas. Para tal, ligue o adaptador de rede à tomada de electrici- dade. Depois da primeira carga, o aparelho só precisa de ser recarregado durante cerca de 7 horas.
  • Página 68 – Seleccione o acessório desejado e coloque-o com uma leve pressão no eixo do aparelho. Para retirá-los, separe o acessório e o aparelho puxan- do-os em linha recta em direcções opostas. – Ligue o aparelho movendo o regulador para a esquerda (marcha à esquerda) ou para a direita (marcha à...
  • Página 69 B – Cone de feltro Para alisar e polir a borda da unha após a limagem e para limpar a superfície da unha. Efectue o polimento sempre em movimentos circulatórios e não deixe o cone de feltro parado num lugar, sendo que a fricção pode levar à...
  • Página 70: Dados Técnicos

    Ao limar a unhas, trabalhe sempre do lado exterior da unha em di- recção à ponta! Durante o tratamento, controle regularmente os resultados. Assim que o tratamento tornar-se desagradável termine-o. 4. Limpeza/Cuidados Antes da limpeza, tire sempre a ficha da ligação eléctrica da tomada! –...
  • Página 71 άρς, µασά και αναπνή. Παρακαλείσθε να διαάσετε µε πρσή αυτές τις δηγίες ρήσεως και να τηρείτε τις υπδείεις. Με ιλική σύσταση Η δική σας µάδα της Beurer 1. Σηµαντικές υπδείεις ∆ιαάετε αυτές τις δηγίες ρήσης µε πρσή πριν απ την...
  • Página 72 – Σε περίπτωση εντατικής ρήσης µακράς διάρκειας της συσκευής, π. . ααίρεση των κάλων στα πδια, µπρεί η συσκευή να αναπτύει υψηλή θερµκρασία. Για να απύγετε εγκαύµατα στ δέρµα, πρέπει να κάνετε διαλείµµατα µεγαλύτερης διάρκειας µεταύ των µεµνωµένων ρήσεων της συσκευής. Για τη δική σας ασάλεια ελέγετε...
  • Página 73 – Απεύγετε κάθε είδυς επαή µε νερ (εκτς απ τν καθαρισµ µε ένα ελαρώς ρεγµέν πανί!). Τ νερ δεν επιτρέπεται να εισωρήσει πτέ στ εσωτερικ της συσκευής. Πτέ µη υθίετε τη συσκευή κάτω απ νερ. Σε καµιά περίπτωση δεν ρησιµπιείτε τη συσκευή στη λεκάνη τυ µπάνιυ, κάτω απ τ...
  • Página 74 2. Έναρη λειτυργίας 2.1 λειτυργία µε µπαταρία Πριν απ την πρώτη ρήση της συσκευής πρέπει η µπαταρία να ρτιστεί για τυλάιστν 15 ώρες. Συνδέετε για τ σκπ αυτ τ ις – τρδτικ στ ηλεκτρικ δίκτυ. Μετά την πρώτη ρτιση  ρνς...
  • Página 75 3. Εαρµγή 3.1 Γενικά – Η συσκευή αυτή πρρίεται µν για την περιπίηση εριών (µανικιύρ) και πδιών (πεντικιύρ). – Επιλέγετε τ επιθυµητ πρσθετ εάρτηµα και τ τπθετείτε µε ελαρά πίεση επάνω στν άνα της συσκευής. Για την ααίρεση τραάτε την πρσθήκη απ τη συσκευή σε ευθεία κατεύθυνση. –...
  • Página 76 3.2 Πρσθήκες Επειδή πρκειται για επαγγελµατικές πρσθήκες, σας παρακαλύµε να είστε πρσεκτικί µε τη ρησιµπίηση τυς, διτι απ ακατάλληλη ρήση µπρείτε να τραυµατισθείτε. Ιδιαίτερα σε υψηλ αριθµ στρών συνιστύµε ιδιαίτερη πρσή κατά τη ρήση. ι ακλυθες πρσθήκες εµπεριένται στη συσκευή σας: A –...
  • Página 77 E – κυλινδρικς τρς Λείανση των σκληρπιηµένων επιανειών των νυιών πδιών, καθώς επίσης και ντρ γυάλισµα των ίδιων επιανειών. Για τ σκπ αυτ τπθετείτε τν κυλινδρικ τρ ριντια πρς την επιάνεια των νυιών και ααιρείτε σε αργές κυκλικές κινήσεις τις στρώσεις των νυιών πυ θέλετε.
  • Página 78 4. καθαρισµς/ρντίδα Πριν απ τν καθαρισµ της συσκευής γάετε πάντα τ τρδτικ απ την πρία. – Καθαρίετε τη συσκευή µε ένα ελαρώς υγρ πανί. Σε δυσκλτερες ρµιές µπρείτε να υγρπιήσετε τ πανί σε ήπι σαπυννερ. – Τα πρσθετα εαρτήµατα µπρύν ταν απαιτείται για λγυς υγιεινής...

Tabla de contenido