Página 1
Gebrauchsanleitung Instruções de serviço Operating instructions Oδηγοες χρήσεως Notice d’utilisation Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Használati utasítások Brugsanvisning Інструкція з використання Bruksanvisning Инструкции по эксплуатации Bruksanvisning Instrucţioni de folosire Käyttöohjeet ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ Instrucciones de uso fi TN10... Active ironing board...
BESCHREIBUNG (A) 3. Den Bügeltisch nach dem Auspacken auf seine Unversehrtheit prüfen. Im Zweifelsfall 1. Spezial-Bügeltischbezug den Bügeltisch nicht benutzen, sondern 2. Hebel für Höhenverstellung einen Fachmann befragen. 3. Schalter zur Auswahl der Lüfterfunktionen 4. Dieser Bügeltisch wurde ausschließlich 4. Steckdose für Dampfbügelstation oder für die Verwendung in Privathaushalten Dampfbügeleisen und nicht für die gewerbliche Nutzung...
Página 4
16. Stecker nicht an der Leitung aus der und mit einer Hand den Betätigungshebel Steckdose ziehen. hochziehen. (Das leichte Anheben des Bügeltisches 17. Den Bügeltisch nicht Witterung aussetzen (Regen, Sonne, Frost usw.). dient dabei als Sicherheitsfunktion gegen unbeabsichtigtes Betätigen). Erst nach hör- 18.
Página 5
Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU. bügeleisens aus der Steckdose ziehen. – Dampfbügelstation dann von der Ablage Sie können sich diese Betriebsanleitung nehmen. auch Website Siemens Aufbewahrung des Aktiv- herunterladen. Bügeltisches (F): – Den Bügeltisch mit beiden Händen anfassen, leicht anheben und mittels Betätigungshebel zusammenklappen.
DESCRIPTION (A) 4. This appliance been designed exclusively for domestic use and must not 1. Special ironing board cover. be used for industrial purposes. 2. Height adjustment level 5. This appliance is to be connected to the 3. Blow control mains supply and used in accordance with 4.
20. The Active Ironing Board must always be Steam station can be placed now on the rest. used in a dry environment and must not If you are going to use a steam iron instead, be used outdoors. It must always be set ensure that it is placed over the rubber up in a safe location on a level surface.
Página 8
- Remove the steam station / iron from the rest. You can download this manual from the To store the Active Ironing Board local homepages of Siemens. away (F): - Take hold of the Active Ironing Board with both hands, lift it up slightly and fold together using the lever.
DESCRIPTION (A) 3. Après avoir déballé l’appareil, vérifier qu’il se trouve dans un état irréprochable. En 1. Housse spéciale pour la table à repasser. cas de doute, ne pas le mettre en service 2. Levier de réglage en hauteur. et demander l’avis d’un technicien. 3.
17. Ne pas laisser l’appareil exposé aux mettre le levier en position haute (le fait de conditions climatiques (pluie, soleil, gel, etc.) soulever légèrement est une sécurité contre un actionnement par inadvertance). La table à 18. Ne pas vaporiser sur des éléments repasser est à...
à l’UE. du fer à repasser - Ôter la centrale vapeur du repose-fer. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens. Rangement de la table à repasser active (F): - Empoigner la table à repasser des deux mains, la soulever brièvement et la replier...
DESCRIZIONE (A) potenziale di pericoli e non deve finire nelle mani di bambini. 1. Telo copriasse speciale. 3. Dopo disimballaggio, verificare 2. Leva per la regolazione dell’altezza. l’apparecchio sia intatto. In caso di dubbi non 3. Interruttore per la selezione delle funzioni utilizzarlo, ma consultare un professionista.
16. La spina elettrica non deve essere estratta Per regolare l’altezza, afferrare il piano di lavoro dalla presa di corrente tirando dal cavo. con entrambe le mani. Sollevare leggermente l’asse da stiro e, con una mano, tirare verso 17. Non lasciare l’apparecchio esposto alle l’alto la leva di azionamento.
Europea. (F): - Afferrare l’asse da stiro attivo con entrambe Può scaricare il formato digitale di questo le mani, sollevarlo con attenzione e ripiegarlo manuale nel sito Internet di Siemens. mediante la leva di azionamento. - Avvolgere cavo alimentazione, descrivendo grandi cerchi;...
OMSCHRIJVING (A) 3. Controleer na het uitpakken of het apparaat intact is. Gebruik bij twijfel het apparaat niet, 1. Speciale strijkplankovertrek. maar raadpleeg een bevoegd vakman. 2. Hoogteverstelling. 4. Dit apparaat is uitsluitend ontworpen 3. Ventilatorfunctie. voor huishoudelijk gebruik en mag niet 4.
Página 16
16. Trek de stekker niet aan het snoer uit het Pak voor hoogteverstelling het strijkvlak met beide stopcontact. handen vast. Til de strijkplank iets op en trek met één hand de bedieningshendel omhoog. 17. Stel apparaat niet bloot weersomstandigheden (regen, vorst, etc.) (Het iets optillen van de strijkplank dient daarbij als beveiliging tegen per ongeluk bedienen.) 18.
Página 17
(F): downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens. - Pak de strijkplank met beide handen vast, til deze even op en klap deze met behulp van de bedieningshendel in. - Wikkel de netkabel in een grote rol op, beknel of knik de kabel niet.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER: Fare for elektrisk stød! 1. Brug kun strygebrættet til det tilsigtede Apparatet er udstyret med et EU-Schuko- formål og aldrig som stativ eller støtte osv. stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt 2. Emballagematerialer (plasticposer, jordforbindelse i stikkontakter i Danmark polystyren osv.) er en potentiel kilde til fare skal apparatet tilsluttes med en egnet stik- og skal holdes uden for børns rækkevidde.
Página 19
16. Elektricitetsstikket må ikke fjernes fra (Strygebrættet skal hæves lidt stikkontakten ved at trække i ledningen. sikkerhedsgrunde dvs. for at forhindre, at håndtaget aktiveres ved et uheld.) Først når du 17. Udsæt ikke udstyret for vejrforhold (regn, hører låsen smække på plads, er det sikret. sol, frost osv.) Kun dampstationer til husholdningen må...
EU. Sådan pakkes aktiv-strygebrættet sammen (F): Du kan hente vejledningen under Siemens‘ lokale hjemmesider. - Tag fast om strygebrættet med begge hænder, løft det lidt op, og fold det sammen ved hjælp af håndtaget.
PRODUKTBESKRIVELSE (A) 3. Kontroller at apparatet er uten skader når du pakker det opp første gang. Ikke bruk 1. Spesialtrekk for strykebrett apparatet i tvilstilfeller, men ta kontakt med 2. Hendel for høydejustering. fagpersonell. 3. Bryter for valg av viftefunksjoner 4.
Página 22
19. Ikke blokker utblåsluften på undersiden av bruke vanlig avlastningsplassen for dampstrykestasjonen dampstrykestasjon på avlastningsplassen. eller dampstrykejernet Hvis du skal bruke et dampstrykejern i stedet, må du påse at det er plassert over 20. Strykebrettet må bare brukes i tørre rom, gummirillene på...
Página 23
Oppbevaring av aktiv-strykebrett Du kan laste ned denne bruksanvisningen (F): fra Siemens sine lokale nettsider. - Ta tak i strykebrettet med begge hender, løft det litt opp og klapp det sammen ved hjelp av hendelen. - Vikle opp ledningen til strykebrettet med stor radius.
BESKRIVNING (A) 5. Apparaten skall anslutas till elnätet och användas i enlighet med uppgifterna på 1. Strykunderlägg för specialstrykbräda. märkskylten. 2. Spak för höjdinställning. 6. Apparaten skall anslutas till jordat uttag. 3. Fläktreglage. Om det är absolut nödvändigt att använda 4.
Página 25
21. Flytta inte strykbrädan och ändra inte - Anslut därefter ångstationens eller höjdinställningen under användning. ångstrykjärnets huvudledare till ångstationen eller ångstrykjärnet kan i så stickkontakten, och på så sätt ansluter fall falla av eller så kan strykbrädan falla en transformator till ångstationen eller ihop.
Página 26
Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet 2002/96/EG om avfall utgörs eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE). Föreskrifterna utgör ramverk för insamling och återvinning av använda apparater och de tillämpas inom EU. Du kan ladda ner denna handbok från Siemens lokala hemsidor.
TUOTEKUVAUS (A) 3. Tarkista laite poistaessasi seen pakkauksesta. Jos laitteensen kunnossa 1. Silityslaudan erikoispäällyskangas. ilmenee epäselvyyksiä, älä käytä laitetta 2. Korkeudensäätövipu. vaanja ota yhteyttä alan ammattilaiseen. 3. Puhallintoimintojen valintakytkin. 4. Tämä laite on suunniteltu ainoastaan 4. Pistorasia höyrysilitysasemalle tai kotikäyttöön eikä sitä saa käyttää teollisiin höyrysilitysraudalle.
Página 28
17. Älä jätä laitetta alttiiksi sääolosuhteiden (Turvallisuussyistä sIlityslaudan on oltava ilmastonmuutoksille (vesisade, auringonpaiste, hiukan koholla niin, että vivun tahaton käyttö estyy.) Silityslauta on lukkiutunut kunnolla pakkanen jne.) vasta sitten, kun siitä kuuluu lukitusääni. 18. Älä anna kosteuden päästä sähköosiin. Kotikäyttöön tarkoitettuja höyrsyasemia 19.
Página 29
EU-alueella. laskualustalta. Active-silityslaudan säilytys (F): Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta - Pidä silityslautaa molemmilla käsillä, nosta Siemens-verkkosivulta. sitä hiukan ylöspäin ja kokoa se kokoon vivun avullla. - Kierrä virtajohto löyhälle vyyhdille, älä taita tai jätä johtoa puristuksiin. Silityslauta voidaan säilyttää kasaan koottuna (yleiskäyttöinen laskualusta ylöspäinäpäässä).
DESCRIPCION (A) 3. Revise el estado de la tabla al desembalarla. En caso de duda, no la utilice y consulte a 1. Funda un técnico cualificado. 2. Palanca de ajuste de altura 4. Este aparato ha sido diseñado para uso 3.
18. No permita el acceso de humedad o vapor Las estaciones de planchado al vapor o agua a partes eléctricas disponibles comercialmente pueden ser colocadas directamente sobre la bandeja 19. No bloquee ni coloque ningún tipo de universal (C). objeto en la apertura de salida de aire del aparato Si va a usar una plancha de vapor, asegúrese de colocarla sobre las tiras de goma...
Colocar la la tabla en una posición estable y segura para evitar que se caiga. Este manual puede ser descargado desde la El seguro de transporte de la tabla hace que página local de Siemens. el bastidor inferior quede enclavado cuando la tabla está plegada...
DESCRIÇÃO (A) 4. Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico e não deve ser utilizado 1. Revestimento especial tábua para fins industriais. engomar. 5. Este aparelho deve ser ligado à tomada 2. Alavanca de ajuste de altura. de corrente e utilizado de acordo com a 3.
19. Não obstruir com qualquer objecto o orifício (O ligeiro levantamento da tábua de engomar de entrada e saída de ar, situado na parte é um procedimento de precaução com vista a inferior da tábua de engomar na base de evitar um accionamento inadvertido da referida suporte do ferro.
Página 35
Arrumar a tábua de engomar Você pode descarregar este manual na activa (F): pagina principal da Siemens. - Agarre a tábua de engomar com ambas as mãos, levante-a um pouco e pressione a alavvanca de desengate para a dobrar.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (A) 3. Ελέγξτε την κατάσταση της συσκευής όταν τη βγάλετε από την συσκευασία. Εάν 1. Ειδικό κάλυμμα για σιδερώστρα. δεν είστε σίγουροι, μην χρησιμοποιείτε 2. Ρύθμιση επίπεδο ύψους. την συσκευή και συμβουλευτείτε έναν εγκεκριμένο τεχνικό 3. <Ελεγχος ανεμιστήρα. 4. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή 4.
17. Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις Για να ρυθμίσετε το ύψος, κρατήστε την καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός, σιδερώστρα με τα δυο χέρια. Σηκώστε λίγο την κτλ.) σιδερώστρα και τραβήξτε το μοχλό με το ένα χέρι. 18. Αποτρέψτε την υγρασία από τα ηλεκτρικά εξαρτήματα...
Página 38
μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της - Κρατήστε την σιδερώστρα με τα δυο χέρια, Siemens. σηκώστε την ελαφρά και διπλώστε την χρησιμοποιώντας τον μοχλό. - Τυλίξτε χαλαρά το καλώδιο, χωρίς να το πατήσετε ή να το τσακίσετε.
15. Ütü masasının elektrik kablosunun her (Ütü masası güvenlik için hafifçe kaldırılmalıdır, zaman fazla sıkı sarılmadığına dikkat örn. kolun yanlışlıkla harekete geçmesinin ediniz, ve kablonun dolanmasını veya önlenmesi.) Ütü masasının uygun konuma bükülmesini engelleyiniz. geldiğinde kilitin sesi duyulur ve masa güvenli pozisyona gelmiştir.
Ütü masasını devrilmeyecek şekilde güvenli bir yere koyunuz. 6. Ütüye ara verdiğinizde, ütüyü dik konumda bırakmaya özen gösterin. Böylece ütünüz, yatay Masanın katlanmış halde sabitlenmesi için konumunda olduğu gibi buhar üretmeyecektir. taşıma kilidi takılmalıdır. kılavuzu ülkenizin Siemens sayfalarından indirebilirsiniz.
OPIS PRODUKTU (A) WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA: 1. Specjalne pokrycie na deskę. 1. Deskę do prasowania należy stosować 2. Dźwignia regulacji wysokości blatu. tylko zgodnie z przeznaczeniem i nie 3. Przełącznik wyboru funkcji wentylatora. używać jej jako miejsca składowania, 4. Gniazdko do podłączania stacji pary miejsca do siedzenia, itd.
Página 43
11. Dzieci powinny pozostawać pod opieką, 24. Jeśli urządzenie ma zostać wycofane z aby mieć pewność, że nie bawią się użycia, należy uniemożliwić jego dalsze urządzeniem. użytkowanie (np. poprzez odcięcie przewodu zasilającego i wtyczki). 12. Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękami.
Página 44
PRZECHOWYWANIE pary wodnej do gniazdka. W ten sposób zapewnione zostanie zasilanie elektryczne W celu zakończenia pracy deski stacji pary wodnej lub żelazka ze stacją pary do prasowania, należy wykonać wodnej. Deska do prasowania jest teraz następujące czynności (E): gotowa do pracy. Najpierw należy wyłączyć...
środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Siemens. Zastrzegamy sobie prawo do zmian danych technicznych.
LEÍRÁS (A) 3. Miután kibontja csomagolásból, ellenőrizze a készülék állapotát. Sérülés 1. Speciális huzat a vasalóállványhoz. észlelése esetén ne használja a készüléket, 2. Magasságállító kar. hanem forduljon szakemberhez. 3. Fúvóka szabályzója. 4. Ez készülék kizárólag háztartási 4. Csatlakozó a gőzállomás vagy a gőzölős használatra lett kifejlesztve, ipari célú...
Página 47
16. Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a vasalóállvány felemelésére biztonsági csatlakozó aljzatból. okokból van szükség, így ugyanis nem lehet az állítókart véletlenül felfelé húzni.) Az állvány 17. Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól akkor használható ismét biztonságosan, (eső, nap, fagy stb.).
Página 48
- Ezután vegye le a gőzállomást a tartóról. A használati utasítás letölthető a Siemens A TN10100 helyi internetes oldaláról. aktív vasalóállvány tárolása(F): - Fogja meg mindkét kezével a vasalóállványt, emelje óvatosan,...
ОПИС ПРИСТРОЮ (A) 2. Упаковочні матеріали (поліетиленові пакети, полістирен та ін.) є потенційним 1. Особливе покриття для прасувальних джерелом небезпеки та не повинні дошок. потрапляти до рук дітей. 2. Регулятор висоти. 3. Під час зняття упаковки з пристрою 3. Перемикач для...
Página 50
14. Слідкуйте, щоб шнур не звисав. потрібномуположеннї. Тепер можна відпустити прасувальну дошку вперед, до 15. Ніколи не змотуйте шнур прасувальної поверхні підлоги. системи тугими кільцями. Слідкуйте, Активна прасувальна дошка регулюється щоб шнур не перегинався. на 6 рівнів висоти (максимальна висота 16.
розетки прасувальної дошки. ЄС. - Зніміть парогенератор з платформи дошки. Складання активної прасувальної Даний посібник можна завантажити з дошки (F): україської веб-сторінки Siemens. - Візьміться за прасувальну дошку двома руками, трохи підніміть робочу поверхню та складіть її, натиснувши на регулятор висоти.
ОПИСАНИЕ (A) к потенциальным источником опасности и не должны попадать в руки детей. 1. Специальное покрытие для гладильной 3. После снятия упаковки проверьте доски. прибор на наличие повреждений. При 2. Рычаг для регулировки высоты. возникновении каких-либо сомнений 3. Переключатель для выбора функций не...
Página 53
14. Не допускайте свисания кабеля питания. Размотайте кабель питания гладильной доски и осторожно подвиньте ножки вперед. 15. Всегда сматывайте кабель питания Гладильная доска раскладывается и может гладильной доски свободными кольцами. быть зафиксирована в нужном положении. Избегайте перегиба кабеля. Теперь опустите гладильную доску на 16.
электрических и электронных приборов из настенной розетки, затем вытащите на всей территории ЕС. штепсель паровой станции или утюга с пароувлажнением из розетки доски. Данное руководство можно скачать с веб- страницы Siemens для Вашей страны. - После этого уберите паровую станцию с подставки.
DESCRIERE (A) 2. Ambalajele (pungi de plastic, polistiren, etc.,) sunt potenţiale surse de pericol şi nu 1. Husă specială pentru masa de călcat. trebuie lăsate la îndemâna copiilor. 2. Nivel de ajustare pe înălţime. 3. Verificaţi starea aparatului electrocasnic 3. Comandă ventilare. când nu este ambalat.
14. Nu lăsaţi cablul principal de alimentare să călcat se depliază şi poate fi instalată în poziţia atârne. dorită. Masa de călcat poate fi înclinată înainte pentru a sta pe podea. 15. Înfăşuraţi întotdeauna cablul de alimentare al mesei de călcat lejer. Evitaţi crearea de Masa de călcat activă...
Página 57
ştecherul staţiei de călcat cu aburi uzate, aplicabil în UE. sau a fierullui de călcat cu aburi din priză. - Apoi îndepărtaţi staţia de călcat cu aburi de Puteţi descărca acest manual de pe pagina pe suportul pentru fier. locală a companiei Siemens.