CONTENTS INDICE 1. Technical data ............3 1 Dati tecnici ............... 3 2. Before you begin ............. 4 2. Prima di iniziare ............4 3. Layout – naming of components ......5 3. Disposizione – nomenclatura dei componenti ..5 4.
LÄNGSGÅENDE SKENOR Skena utan strömförsörjning 5 kg/m Skena med strömförsörjning 7 kg/m STATIV 1 kassett IR / IR-UV 50 kg / 55 kg 2 kassetter IR /IR-UV 60 kg / 70 kg ANMÄRKNING: Minimum monteringshöjd (IR-UV) 2 250 mm (2 650 mm) Maximum monteringshöjd 3 150 mm Dati tecnici...
Antes de iniciar Lea completamente las instrucciones antes de iniciar Before you begin la instalación. De este modo ahorrará tiempo y evitará trabajo adicional innecesario. Muchos de los trabajos se Read through the whole of the instruction before starting deben realizar entre dos personas, mientras que muchas the installation.
Layout, naming of components • Layout, Komponentenbezeichnungen • Schéma, dénomination des composants • Layout, namngivning av komponenter • Disposizione, nomenclatura dei componenti • Esquema, nombre de los componentes • • Rozloženie, označenie dielov 布局-部件的名称 3.1 Suspension with traverse • Aufhängung mit Traverse • Suspension avec traverse • Upphängning med travers •...
3.2 Suspended on a wall • Aufhängung an einer Wand • Suspendu au mur • Upphängning på en vägg • Sospeso a parete • Suspendido en el muro • • Zavesené na stene 吊装 壁挂 GB Power input DE Leistungsaufnahme FR Alimentation generale SE Ströminmatning Ingresso dell’alimentazione...
Página 7
Installing side rails Installazione di guide longitudinali PLEASE NOTE! ATTENZIONE! As the profile is not symmetrical, the side rail must be Poiché il profilo non è simmetrico, la guida longitudinale directed to the work surface as illustrated in the figure. deve essere rivolta verso la superficie di lavoro nel modo The recommended number of mounting elements for illustrato nella figura.
Página 8
Congiunzione di guide elettriche in plastica all’interno di guida longitudinale percorsa da corrente Joining of rails Controllare le punte di rame utilizzate per congiungere le This applies to all systems guide elettriche. Controllare che la piastra di isolamento sulle Schienenverbindung guide elettriche fornisca alle punte in rame una protezione totale.
Página 9
nexion mécanique est établie avec les plaques métalliques sur la partie supérieure du rail. Insérez la plaque métallique dans la rainure sur le profil en aluminium avant de joindre les rails. Ensuite, sécurisez la connexion en serrant les vis. Skarvning av aluminium längsskena När skenorna varsamt tryckts samman enligt bild och en elektrisk förbindelse säkerställts med kopparstiften stabiliseras den mekaniska förbindelsen med metallplat-...
Página 10
Inštalácia labyrintového tesnenia dinali. Verificare che il lato dell’alimentazione della cor- rente sia rivolto verso la guida longitudinale attiva. Namontujte labyrintové tesnenie tak, ako je to znázornené La traversa deve trovarsi ad angolo retto rispetto alla na obrázku (obr. 2), aby ste zaistili ideálnu ochranu koľajničky guida longitudinale.
Página 11
Anbringen des Traversenwagens Wenn der Traversenwagen nicht bereits auf der Traverse vor-montiert ist, muss er nun angebracht werden. Der Wa- genhalter muss zwischen den Schienen zentriert werden und parallel dazu verlaufen. Bringen Sie den Wagen so an, dass die Kabel, die vom Stromabnehmer der Traverse abzweigen, durch die Bohrung im Wagen geführt werden, wie mit Pfeil A in der Abbildung darge-stellt (Seite 10).
Página 12
Installation du bras vertical Démontez la bague d’arrêt et le roulement à aiguilles situés sur le bras vertical. Enmancher le bras vertical dans le bras mobile. Vérifiez si la longueur du bras vertical doit être ajustée, tel qu’indiqué dans le Chapitre 4.2.7. Montez le rou- lement, le bague d’arrêt et serrez les 2 vis de serrage avec couple de serrage 15 Nm et assurez-vous qu’ils s’insèrent d’environ 4 mm.
Página 13
4.2.8.1 Installing the drying unit Installazione dell’essiccatore Mount the dryer arm in such a way, that the relative ori- Montare il braccio dell’essiccatore in modo che entation to the swing arm corresponds to that illustrated l’orientamento in relazione al braccio mobile corrisponda in the picture (optimal position of center of gravity) a quello illustrato nella figura (posizione ottimale del centro di gravità)
Página 14
4.2.8.3 Installing the ground protection 4.2.8.2 Installing the control unit Mount the screw and washer securing the ground protec- Loosen the 11 Torx screws (T25). Thread up the control tion line between the vertical arm and control unit. unit on the vertical arm until the two pipes reach the PLEASE NOTE! Make sure that the screw electrically con- plate making up the bottom of the box.
Página 15
4.2.9 Installing cassettes • Anbringen der Kassetten • Installation des cassettes • Installation av kassetterna • Installazione plafoniere • Instalación de los casetes • • Inštalácia kaziet 安装卡盒 Installing the IR-UV cassettes. See instruction manual 714838 16mm Anbringen der IR-UV-Kassetten. Siehe Betriebsanleitung 714838 Installation de cassettes IR-UV.
Página 16
1,5 - 2,0 kg 713847IRT Pc Mobile Assembly Manual INT Rev.1 1,5 - 2,0 kg ø16 ø14 713683 rev 9...
Página 17
713847IRT Pc Mobile Assembly Manual INT Rev.1 1,5 - 2,0 kg ø16 ø14 713683 rev 9...
Página 18
713847IRT Pc Mobile Assembly Manual INT Rev.1 713683 rev 9...
Página 19
713847IRT Pc Mobile Assembly Manual INT Rev.1 7 1 3 8 4 7 I R T P c M o b i l e A s s e m b l y M a n u a l I N T R e v . 1 713683 rev 9...
CAUTION! In spray booths the system must be used in combination with the IRT Dust Cover and Surveillance Electric installation System (see instruction manual 714147) in order to fulfill the requirements of The electric installation must be carried out by qualified EN 13355 (Product standard for combined spraying persons who are certified and trained for this purpose.
Página 21
Längsskena El interruptor manual principal incluido no puede garan- tizar esta función. Además, asegúrese de que la sistema Matningen till längsskenan sker via den medlevererade de vigilancia está situado fuera de la cabina en un área arbetsbrytaren. Lossa anslutningslådans två plåtskruvar. sin riesgo de explosiones.
SE - Travers Kontrollera att skyddsslangen (vid längsskenans kabelut- gång) inte skadats vid transporten. Öppna anslutningslådan på traversskenans ovansida. Anslut ledningarna enligt kapitel 5.1. Anslut kabeln från längsskenans strömvagn till traversens anslutningslåda (se bilden). Anmärkning: Detta berör inte väggmonterat system. Traversa Controllare che il tubo protettivo (all’uscita del cavo della guida longitudinale) non abbia subito danni durante il...
Página 23
Carrello di traversa Traverse carriage Check that the protective hose (at the traverse carriage’s Controllare che il tubo protettivo (all’uscita del cavo del carrello della traversa) non abbia subito danni durante il cable exit) has not been damaged during transportation. trasporto.
Página 24
Rev. Change no Change description Rev. by Appr. by Appr. date Rev. Change No. and/or change description Date Drawn Appr. Cable adjustment Cable installation Material Surface finish Dimension Note Drawn date Approved by Drawn by Designed by General Tolerance Scale Sheet 2014-04-15 ISO 2768-m...
Support wheels for long traverses Ruote di sostegno per traverse lunghe Extra support wheels are provided for long traverses (> 6 m). Sono previste ruote di sostegno aggiuntive per traverse Install the support wheels on the non-electrified side. lunghe (>...
APPENDIX I Acceptance test carried out by the responsible mechanic prior to commissioning Installation: Type: Ref: Issued by: Date: Program/Software version Mechanical component: Rails – Firmly and safely attached – Satisfactory strength – Contact rails completely protected with labyrinth seal –...
APPENDIX 2 Acceptance test carried out by the responsible electrician prior to commissioning Electric component: Visual inspection – Supply point correctly fused ….. A – Main cable to local isolating switch 4 x …. mm² – Protected main connection boxes –...
ANHANG I Abnahmeprüfung durch den verantwortlichen Mechaniker vor der Inbetriebnahme Installation: Typ: Ref: Ausgestellt von: Datum: Programm-/Softwareversion Mechanische Komponente: Nein Schienen – Fest und sicher montiert – Ausreichende Festigkeit – Kontaktschienen vollständig mit Labyrinthdichtung geschützt – Wagen läuft leicht über gesamte Strecke –...
ANHANG 2 Abnahme durch die verantwortliche Elektrofachkraft vor der Inbetriebnahme Elektrische Komponenten: Nein Sichtprüfung – Einspeisung korrekt mit Sicherung versehen ….. A – Hauptkabel an lokalen Hauptschalter 4 x …. mm² – Hauptanschlusskästen gesichert – Kabeleingänge abgedichtet – PE und andere Anschlusskästen sicher angeschlossen –...
RAPPORT D’INSTALLATION I Test d’acceptation mené à bien par un responsable mécanique avant la mise en service Installation: Type: Réf : Émis par : Date: Version du programme/logiciel Composant mécanique : Rails – Fixé fermement et sûrement – Puissance satisfaisante – Contact rails complètement protégés avec joint à...
RAPPORT D’INSTALLATION 2 Test d’acceptation mené à bien par l’électricien responsable avant la mise en service Composant électrique : Inspection visuelle – Point d’alimentation correctement constaté ….. A – Câble principal de l’interrupteur d’isolement local.4 x…. mm² – Boîtiers de raccordement principaux protégés –...
BILAGA I Godkännandeprov utförd av fackman före igångkörning Anläggning: Typ: Ref: Utfärdare: Datum: Program/mjukvaruversion: Mekanisk del: Skenor – Stadigt och säkert fastsatta – Tillfredsställande hållfasthet – Kontaktskenor väl skyddade med labyrinttätning – Vagnarna löper lätt hela sträckan – Rörelse längs hela traversen går lätt –...
APPENDICE 1 Prova di collaudo eseguita dal meccanico responsabile prima della messa in servizio Installazione Tipo: Rif.: Emesso da: Data: Versione del programma/software Componente meccanico: Sì Guide – Applicate in modo saldo e sicuro – Forza soddisfacente – Guide a contatto completamente protetti con tenuta a labirinto –...
APPENDICE 2 Prova di collaudo eseguita dall’elettricista responsabile prima della messa in servizio Componente elettrico: Sì Ispezione visiva – Punto di misurazione dotato correttamente di fusibile….. A – Cavo principale a interruttore di isolamento locale 4 x…. mm² – Scatole di connessione principali protette –...
Página 36
APÉNDICE 1 Prueba de aceptación realizada por mecánico responsable antes de la puesta en marcha Instalación Tipo: Ref: Emitido por: Fecha: Versión de programa/software í Componente mecánico: Rieles – Instalado firmemente y de forma segura – Resistencia satisfactoria – Rieles de contacto bien protegidos con un sello de laberinto –...
Página 37
APÉNDICE 2 Prueba de aceptación llevada a cabo por el electricista responsable con antelación a su puesta en marcha Componente eléctrico: Sí Inspección visual – Punto de medición correctamente fusionado ….. A – Cable principal en el interruptor de aislamiento local 4 x…. mm² –...
DODATOK I Akceptačný test vykonaný zodpovedným montérom / elektrikárom pred uvedením do prevádzky Inštalácia: Typ: Ref.: Vydané: Dátum: Verzia softvéru/programu Mechanický diel: Áno Koľajničky – Pevne a bezpečne pripevnené – Uspokojivá odolnosť – Kontaktné koľajničky sú úplne chránené pomocou labyrintového tesnenia –...
DODATOK I Akceptačný test vykonaný zodpovedným elektrikárom pred uvedením do prevádzky Elektrický diel: Áno Zraková kontrola – Bod napájania je vybavený správnou poistkou ….. A – Main cable to local isolating switch 4 x …. mm² – Hlavné skrine s pripojeniami sú chránené –...