Descargar Imprimir esta página

Pilz PNOZ s8 Instrucciones De Uso página 3

Ocultar thumbs Ver también para PNOZ s8:

Publicidad

Verdrahtung
Beachten Sie:
Angaben im Abschnitt "Technische Daten"
unbedingt einhalten.
Die Ausgänge 13-14, 23-24 sind Sicherheits-
kontakte.
Vor die Ausgangskontakte eine Sicherung
(s. techn. Daten) schalten, um das Ver-
schweißen der Kontakte zu verhindern.
Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis:
R
= max. Gesamtleitungswiderstand
lmax
(s. techn. Daten)
R
/ km = Leitungswiderstand/km
l
Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer
Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C ver-
wenden.
Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei
kapazitiven und induktiven Lasten für eine
ausreichende Schutzbeschaltung.
Betriebsbereitschaft herstellen
Versorgungsspannung
Versorgungsspannung/power supply/tension
d'alimentation
Eingangskreis
Eingangskreis/input circuit/circuit d'entrée
Grundgerät:
Sicherheitsschaltgerät PNOZ X/
Base unit:
PNOZ X safety relay
Appareil de base :
Bloc logique de sécurité PNOZ X
Grundgerät: Sicherheitsschaltgerät
PNOZelog; Ansteuerung durch Halbleiteraus-
gänge (24 V DC)/
Base unit: PNOZelog safety relay; Driven via
semiconductor outputs (24 V DC)/
Appareil de base : Bloc logique de sécurité
PNOZelog; Commande par sorties statiques
(24 V DC)
Rückführkreis
PNOZsigma Grundgerät
Der Rückführkreis wird über den Verbindungs-
stecker eingebunden und ausgewertet/ The
feedback loop is connected and evaluated via
the connector/ La boucle de retour est reliée et
analysée par le connecteur
Halbleiterausgang
*Verbinden Sie die 0-V-Anschlüsse aller exter-
nen Netzteile miteinander.
Wiring
Please note:
Information given in the "Technical details"
must be followed.
Outputs 13-14, 23-24 are safety contacts.
To prevent contact welding, a fuse should be
connected before the output contacts (see
technical details).
Calculation of the max. cable runs l
im
input circuit:
max
R
= max. overall cable resistance (see
lmax
technical details)
R
/km = cable resistance/km
l
Use copper wire that can withstand
60/75 °C.
Sufficient fuse protection must be provided
on all output contacts with capacitive and in-
ductive loads.
Preparing for operation
Supply voltage
AC
Input circuit
einkanalig/ single-channel/ monocanal
Feedback loop
Connection to PNOZsigma base unit
Grundgerät: Sicherheitsschaltgerät PNOZsigma/ Base unit: PNOZsigma safety relay/ Appareil
de base : bloc logique de sécurité PNOZsigma
Semiconductor output
*Connect together the 0V connections on all
the external power supplies.
- 3 -
Raccordement
Important :
Respectez impérativement les données indi-
quées dans le chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Les sorties 13-14, 23-24 sont des contacts
de sécurité.
Protection des contacts de sortie par des fu-
in the
sibles (voir les caractéristiques techniques)
max
pour éviter leur soudage.
Calcul de la longueur de câble max. I
le circuit d'entrée :
R
= résistance max. de l'ensemble du
lmax
câblage (voir les caractéristiques techni-
ques)
R
/km = résistance du câblage/km
l
Utilisez uniquement des fils de câblage en
cuivre résistant à des températures de
60/75 °C.
Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges capaci-
tives ou inductives.
Mettre l'appareil en mode de marche
Tension d'alimentation
DC
Circuit d'entrée
zweikanalig/ dual-channel/ à deux canaux
Boucle de retour
Raccordement à l'appareil de base
PNOZsigma
Sortie statique
* Reliez ensemble les 0 V de toutes les alimen-
tations externes.
sur
max

Publicidad

loading