PREMESSA Gentile Cliente, prima di utilizzare il sollevatore leggere attentamente le presenti istruzioni e familiarizzare con i simboli di sicurezza. - Il presente libretto è parte integrante della macchina, deve essere conservato con cura ed essere a disposizione dell’operatore per ogni ulteriore consultazione. - I contenuti di questo libretto sono conformi alla Direttiva Macchine 98/37/CEE e omologato secondo la normativa europea EN 1494 e successive modifiche.
- E’ vietato utilizzare più sollevatori contemporaneamente sullo stesso carico. - Non manomettere in alcun caso la valvola di sovrapressione dotata di sigillo di garanzia. DIS. 9 IMBALLAGGIO - Il corpo, il manico e le varie parti del sollevatore vengono imballate in un cartone tripla onda con pallet; inoltre si troveranno all’interno dell’imballaggio anche il manuale uso e manutenzione ed il certificato di garanzia in una carpetta apposita.
Controllare che il tubo di alimentazione dell’aria abbia un passaggio utile di almeno 6mm, e che non vi siano strozzature. DIS. 12 PRESSIONE DI ALIMENTAZIONE: 8 - 12 BAR - Non immettere assolutamente nel circuito di aria compressa: olio idraulico o di vaselina, liquido per freni, petrolio o altri liquidi.
- In caso di rottura del distributore durante l’utilizzo, intervenire direttamente sul flusso d’aria chiudendo il rubinetto di sicurezza n° 398, posto tra l’innesto rapido dell’ingresso dell’aria e il distributore stesso. DIS. 14 - Prima di operare con il sollevatore è consigliato compiere alcune operazioni a vuoto al fine di acquistare la sensibilità...
Página 8
PROBLEMA Soluzione IL MOTORE NON PARTE, OPPURE FUNZIONA MALE - Controllare che la linea d’aria di alimentazione non abbia strozzature. - Sono consumate le guarnizioni n°1101, sostituirle! - Le guarnizioni n°1101 montate sul pistone n°1102 scorrono a fatica: occorre smontare e lubrificare sia il cilindro che il pistone.
Página 9
PERDITE D’OLIO - Nel caso in cui il cricco espella olio dal silenziatore n°1109, significa che: o il pompante n°1104 é rigato o rovinato, quindi occorre sostituirlo; o che la guarnizione n°1106 é rovinata e occorre quindi sostituirla. - Perdita d’olio dal depressore n°935:controllare l’eccessiva quantità...
Página 11
English FOREWORD ........................................13 SAFETY REGULATIONS ....................................13 PACKING ........................................... 14 PUTTING INTO OPERATION ..................................14 USE ............................................15 WARRANTY ........................................16 MAINTENANCE JOBS FOR THE END USER ............................16 AIR BLEEDING ........................................16 MAINTENANCE RESERVED TO A PROFESSIONALLY QUALIFIED ENGINEER ................. 16 TECHNICAL DATA SHEET ...................................
FOREWORD Dear Customer, before using the jack, carefully read these instructions and become acquainted with the safety symbols. - This handbook is an integral part of the machine which must be kept safely and be handy for the worker to consult whenever needed.
PACKING - The body, handle and other parts of the jack are packed in a three-layer corrugated cardboard box with pallet; the operating and maintenance manual plus the warranty certificate in a folder are also inside the box. - The instruction “Keep upright” is clearly visible on the cardboard box containing the jack. - Depending on the number of jacks shipped, pallets of different sizes are used.
other liquids. -Install a filter dehumidifier-lubricator unit in the compressed air system. - If you want to lubricate the compressed air circuit use exclusively: AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100 ACCESSORIES The jack is supplied with two extensions or height adapters (120 mm the long extension, 70 mm the short extension), a circular tooth plate (10 mm plate) and an extension holder.
Improper use The air-hydraulic jack has been designed and made to lift transport vehicles. Any other use of the jack, such as for instance lifting and/or moving persons, is considered to be definitely improper. All use of the jack not in conformity with the safety rules listed in this manual is considered to be improper use.
Página 17
THE MOTOR WILL NOT START, OR IT RUNS BADLY. - Check that the air supply line is not choked. - The seals (1101) are worn, replace them! - The seals (1101) fitted on the piston (1102) have difficulty in sliding: both the cylinder and the ram have to be dismantled and lubricated. THE JACK DOES NOT LIFT THE LOAD.
Página 18
OTHER CASES. - If the pistons lift up very slowly check that the tap 843 between the tank and motor pump is open. - If the jack is malfunctioning when lifting or lowering, check the spring (1046), the rubber ball seal (429) and the smooth sliding of the piston (130).
Página 20
Deutsche ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................................22 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ................................... 22 VERPACKUNG ......................................... 23 INBETRIEBNAHME ......................................23 BENUTZUNG ........................................24 GARANTIE ......................................... 25 DEM BENUTZER VORBEHALTENE WARTUNG ..........................25 ENTLÜFTUNG ........................................25 WARTUNG DURCH EINEN GESCHULTEN WARTUNGSTECHNIKER ..................26 TECHNISCHES DATENBLATT ..................................28 ZEICHNUNGEN ......................................
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Sehr geehrter Kunde, vor der Benutzung vom hydraulischen Heber die vorliegende Anleitung aufmerksam lesen und sich mit den Sicherheitssymbolen vertraut machen. - Das vorliegende Handbuch stellt einen integralen Bestandteil der Maschine dar, muss sorgfältig aufbewahrt werden und dem Bediener für jede weitere Konsultation zur Verfügung stehen. - Die Inhalte des vorliegenden Handbuches entsprechen der EU Maschinenrichtlinie 98/37/EWG.
vermeiden. ABB. 8 - Es ist verboten, mehrere Heber gleichzeitig bei derselben Last zu verwenden. - Das Überdruckventil, das mit einem Garantiesiegel versehen ist, auf keinen Fall verstellen. ABB. 9 VERPACKUNG - Das Gehäuse, die Stange und die verschiedenen Teile des Hebers werden in einer dreiwelligen Wellpappe mit Palette verpackt;...
ANSCHLUSS AN DIE DRUCKLUFTANLAGE Die Druckluft gelangt in den Kreislauf des Hebers durch die Schnellkupplung an der manuelle Betätigung für das Anheben und Absenken des Hebers. Deshalb muss ein Anschlussschlauch mit einer Schnellkupplung versehen werden, die mit der des Hebers kompatibel ist. Sicherstellen, dass der Druckluftschlauch einen nutzbaren Durchlass von mindestens 6 mm hat und dass er keine Verengungen aufweist.
Heber die Last ab. ABB. 13 6. Nach dem Heben der Last muss diese unbedingt auf geeignete Stützböcke abgesetzt werden, bevor irgendein Vorgang unter dem Fahrzeug durchgeführt wird. WICHTIG: DER HEBER IST EINE HEBEVORRICHTUNG, KEINE STÜTZE! - Der Arbeitgeber des Bedieners muss für die erforderliche Schulung sorgen und er muss die erforderlichen Informationen zu den Pump- und Verfahrungskräften bereitstellen.
5. Den Kolben komplett einfahren lassen und den Ö l pegel kontrollieren. 6. Den Heber ohne Last probieren; wenn der Kolben sich ruckartig absenkt, das Verfahren mindestens 2 oder 3 Mal wiederholen. WARTUNG DURCH EINEN GESCHULTEN WARTUNGSTECHNIKER Bei der Durchführung von Wartungs- oder Kontrollarbeiten ausschließlich Originalersatzteile verwenden, damit stets die bestmögliche Zuverlässigkeit des Hebers gewährleistet ist.
Página 27
DIE KOLBEN FAHREN NICHT VOLLSTÄNDIG EIN, AUCH WENN DER HEBEL SICH IN DER ABSENKSTELLUNG BEFINDET. - Die Saugpumpe (935) kontrollieren und überprüfen, ob der Kolben (130) korrekt läuft; er sollte geschmiert oder gefettet werden; den Schalldämpfer (267) abschrauben, gegebenenfalls reinigen, und dann wieder anschrauben. ÖLVERLUST - Falls der Heber Öl durch den Schalldämpfer (1109) auswirft, so bedeutet dies entweder, dass das Pumpelement (1104) oder die Dichtung (1106) beschädigt ist und ersetzt werden muss.
Página 29
Français INTRODUCTION ......................................31 NORMES DE SÉ C URITE ....................................31 EMBALLAGE ........................................32 MISE EN SERVICE ......................................32 UTILISATION ........................................33 GARANTIE ......................................... 34 MAINTENANCE RÉ S ERVÉ E A L’UTILISATEUR FINAL ......................... 34 PURGE D’AIR ........................................34 ENTRETIEN RESERVE A UN TECHNICIEN PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIE ..............34 FICHE TECHNIQUE ......................................
INTRODUCTION Cher Client, avant d’utiliser le cric, lisez attentivement ces instructions et familiarisez-vous avec les symboles de sé c urité . - Ce manuel fait partie de la machine, doit ê t re gardé avec soin et ê t re à la disposition de l’opé r ateur pour pouvoir ê t re consulté...
EMBALLAGE - Le corps, le manche et les diffé r entes parties du cric sont emballé e s dans un carton ondulé à triple cannelure avec palette ; à l’inté r ieur de l’emballage se trouvent aussi le manuel d’exploitation et de maintenance et le certificat de garantie, dans une chemise pré...
PRESSION D’ALIMENTATION: 8 - 12 BAR - Dans le circuit d’air comprimé , il ne faut absolument introduire ni huile hydraulique ou de vaseline, de liquide pour freins, de pé t role ni d’autres liquides. - Doter l’installation de l’air comprimé d’un groupe filtrant dé s humidificateur - graisseur. - Si vous voulez lubrifier le circuit d’air comprimé...
sé c urité n°398, qui se trouve entre le raccord rapide de l’entré e de l’air et le distributeur. FIG. 14 - Avant de se servir du cric, il est conseillé d’exé c uter quelques opé r ations à vide de maniè r e à acqué...
Página 35
PROBLÈ M ES Solutions LE MOTEUR NE PART PAS OU BIEN FONCTIONNE MAL - Contrô l ez que la ligne d’air d’alimentation ne pré s ente pas d’é t ranglements - Les joints (1101) sont abimé s ; il faut les changer! - Les joints (1101) monté...
Página 36
FUITES D’HUILE - Si le cric é j ecte de l’huile du silencieux (1109), cela veut dire que le dispositif pompant (1104) est rayé ou abî m é (dans ce cas, il faut le remplacer), ou que le joint (1106) est abî m é , et par consé q uent doit ê t re changé . - Perte d’huile du dispositif de dé...
Página 38
Español PREMISA ..........................................40 NORMAS DE SEGURIDAD ................................... 40 EMBALAJE ........................................... 41 PUESTA EN SERVICIO ....................................41 EMPLEO ..........................................42 GARANTÍ A ........................................43 MANTENIMIENTO RESERVADO AL USUARIO FINAL ........................43 PURGADO DE AIRE ......................................43 MANTENIMIENTO RESERVADO A UN TÉ C NICO PROFESIONALMENTE CUALIFICADO ..........43 SCHEDA TECNICA ......................................
PREMISA Muy amable Cliente, antes de emplear el elevador, leer detenidamente estas instrucciones y familiarizarse con los sí m bolos de seguridad. - El presente folleto forma parte integrante de la má q uina, debe conservarse con cuidado y debe estar a disposició n del operador para cualquier consulta.
EMBALAJE - El cuerpo, el manubrio y las diferentes partes del gato se embalan en un cartó n corrugado triple con pallet; ademá s , dentro del embalaje se incluye el manual de uso y mantenimiento y el certificado de garantí a en una carpeta especial. - En la caja de cartó...
- No introducir nunca en el circuito del aire comprimido: aceite hidrá u lico o de vaselina, lí q uido para frenos, petró l eo ni otros lí q uidos. - Introducir en el equipo de aire comprimido un grupo filtro deshumidificador - lubricador - Si se desea lubricar el circuito del aire comprimido emplear exclusivamente: AGIP OSO 100;...
USOS IMPROPIOS El elevador oleoneumá t ico ha sido diseñ a do y fabricado para levantar medios de transporte. Cualquier otro empleo del gato, como por ejemplo la elevació n y/o el desplazamiento de personas, se configura como terminantemente impropio. Todo empleo del gato que no sea conforme con las normas de seguridad indicadas en el presente manual, se configura como uso impropio.
Página 44
EL MOTOR NO ARRANCA O FUNCIONA MAL - Comprobar que en la lí n ea de aire de alimentació n no hayan estrangulaciones. - Está n gastadas las juntas (1101), ¡reemplazarlas! - Las juntas (1101), montadas en el pistó n (1102) se deslizan con dificultad: es menester desmontar y lubricar tanto el cilindro como el pistó...
Página 45
estado del bloque hidrá u lico (1152): Cambiar las juntas (90) y (26). O bien cambiar todo el bloque hidrá u lico (1152). OTROS CASOS - Si los pistones salen con mucha lentitud, comprobar que el grifo (843) colocado entre el depó s ito y la motobomba está...
RICHIESTA PARTI DI RICAMBIO LA RICHIESTA DI PARTI DEVE ESSERE OBBLIGATORIAMNETE CORREDATA DAI SEGUENTI DATI: 1) MODELLO DEL SOLLEVATORE 2) NUMERO DI MATRICOLA 3) NUMERO DEL PARTICOLARE 4) DENOMINAZIONE DEL PARTICOLARE 5) QUANTITA’ ERSATZTEILBESTELLUNG BEI DER BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN MÜSSEN DIE FOLGENDEN DATEN ANGEGEBEN WERDEN: 1) MODELL UND SERIENNUMMER DES HEBERS 2) SERIENNUMMER DES HEBERS 3) TEILENUMMER...